Translation of "tailored programmes" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Organizing training programmes tailored to the needs of transit policy makers, managers and operators | تنظيم برامج تدريبية موضوعة وفقا ﻻحتياجات واضعي سياسات المرور العابر ومديريه ومشغليه |
United Nations agencies, funds and programmes tailored their assistance to the special needs of post conflict societies. | وقامت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتكيف مساعداتها وفقا للاحتياجات الخاصة لمجتمعات ما بعد الصراع. |
51. Like all other high risk groups, those recently recognized groups require specially tailored demand reduction programmes, involving a wide range of United Nations organizations and programmes. | ٥١ وتتطلب تلك الفئات التي اعترف بها مؤخرا، شأنها شأن جميع الفئات اﻷخرى المعرضة لمخاطر عالية، برامج مصممة تصميما خاصا لتقليل الطلب، يشترك فيها نطاق واسع من مؤسسات اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
We call on the international community to support programmes tailored to the needs of senior citizens in keeping with national policies. | إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية. |
For the most part, UNFPA apos s programmes are national in scope, tailored to meet the specific problems of each State. | وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي في معظمها وطنية في نطاقها، ومصممة بحيث تساعد على مواجهة المشاكل المحددة لكل دولة. |
Just a plain tailored outfit. | مجرد زيا عاديا |
Beautifully tailored suit, Mr. Garth. | بدلتك جميلة التفصيل يا سيد جارث |
He agreed with the Chairman of the Special Committee on Decolonization that tailored programmes of work must be devised for each Territory. | وأعرب عن موافقته مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على ضرورة وضع برامج معدة حسب الحاجة لكل إقليم. |
Street children and children from economically depressed families who did not attend school could benefit from training programmes tailored to community skill needs. | فأطفال الشوارع وأطفال الأسر المحرومة، الذين لا يترددون على المدارس، بوسعهم أن يستفيدوا من التدريب المقدم في سياق البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الأيدي العاملة على الصعيد المحلي. |
Pakistan was honoured to participate in the process of designing sustainable development plans and programmes tailored to the specific needs of the island States. | وقد تشرفت باكستان باﻻشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي اﻻحتياجات الخاصة للدول الجزرية. |
In Voice services are tailored to your needs. | .بتصميمات تناسب احتياجاتك In Voice تتميز خدمات |
Almost all universities have continuing education departments and specialised community related departments that offer a wide range of tailored as well as generic training programmes for adults. | ﺔﻴﻣﻮﻜﺤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻤﻈﻨﻤﻟا |
Joint programming should be tailored to each country's situation. | وينبغي تكييف البرمجة المشتركة مع الوضع في كل بلد. |
66. The efforts under way to follow up the Rio Conference and the programmes to implement Agenda 21 must be tailored to achieve sustainable development and poverty alleviation. | ٦٦ وأوضح أن الجهود الجارية لمتابعة مؤتمر ريو دي جانيرو والبرامج الرامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يجــب أن توجــه لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حالة الفقر. |
Any model should be tailored to the perceptions of the target groups and should generate in them a sense of ownership of the programmes that had been adopted. | فأي نموذج ينبغي أن يصمم خصيصا ليلبي تصورات الفئات المستهدفة وأن يولد فيها إحساسا بملكيتها للبرامج التي اعتمدت. |
Sometimes the tailored nature of viruses works in our favor. | في بعض الأحيان تعمل الطبيعة المفصلة للفيروسات في مصلحتنا. |
The report should not be tailored to the envisaged resolution. | وينبغي ألا يجري تفصيل التقرير على قياس القرار المتوخى. |
This course would be tailored to the needs of participants. | وسوف ت كيف هذه الدورة وفق احتياجات المشاركين. |
Debt relief measures should be tailored to specific country needs. | وينبغي اتخاذ التدابير اﻵيلة الى التخفيف من عبء الديون وفقا لﻻحتياجات المحددة لكل بلد. |
Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. | وعوض ذلك، ينبغي دراسة مزاياها وتكييفها مع الظروف المحلية. |
Some ministries use additional target figures tailored to their specific situations. | وبعض الوزارات لديها أرقام مستهدفة إضافية تتسم بالتمشي مع ما يكتنفها من حالات خاصة. |
The delegation of authority has to be tailored to this diversity. | وتفويض السلطة ينبغي أن يكون متكيفا وفق هذا التنوع. |
Some representatives also pointed out that ODA programmes needed to be tailored to private sector development, as the expansion of the private sector was important for economic growth and increasing employment. | وأشار بعض الممثلين إلى أن برامج المساعدة الإنمائية الرسمية بحاجة إلى أن تشكل لتلائم تنمية القطاع الخاص، إذ أن توسيع القطاع الخاص أمر هام بالنسبة للنمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل. |
Refugees and migrants seeking asylum require specific attention, tailored to each situation. | ويحتاج الﻻجئون والمهاجرون طالبو اللجوء الى عناية معينة تتماشى مع كل حالة على حدة. |
Their public information and outreach services are tailored to local target audiences. | وتوجه مراكز اﻹعﻻم جهودها اﻹعﻻمية وخدماتها الخارجية بالشكل الذي يناسب الجماهير المحلية المستهدفة. |
Treatment needs to be tailored to individual brains, not clusters of symptoms. | يحتاج العلاج لأن يتم تصميمه لكل فرد على حدة، لا على شكل أعراض مجتمعة. |
Similarly, a digital map can be tailored to an individual s interests or needs. | وعلى نحو مماثل، يمكن تفصيل الخريطة الرقمية لتلبية اهتمامات أو احتياجات فرد بعينه. |
Sustained, long term commitment, tailored to local circumstances, is essential for successful peacebuilding. | إن الالتزام البعيد المدى والمستدام والذي يتماشى مع الظروف المحلية أمر جوهري لبناء السلام الناجح. |
Originally, we saw that focus very narrowly tailored as foreign intelligence gathered overseas. | في الأصل، رأينا هذا التركيز مصمم بدقة كمعلومات استخباراتية أجنبية بالخارج. |
Operational activities must be tailored to the specific needs of each country, and the mandates and specific features of each of the agencies, funds and programmes of the United Nations system must be safeguarded. | 21 وتابعت حديثها قائلة إن الأنشطة التنفيذية يجب أن تستجيب للاحتياجات المحددة لكل بلد، وأنه يلزم أساسا، من جهة أخرى، المحافظة على ولاية وخصائص كل هيئة من هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
These operations have to go hand in hand with development activities, which should be tailored by the specialized agencies and the United Nations programmes to support the efforts of the authorities of the country concerned. | هذه العمليات ينبغي أن تكون مقترنة بالأنشطة الإنمائية التي تكيفها الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة لدعم جهود سلطات البلد المعني. |
Furthermore, this cooperation should be tailored to the yspecific conditions of countries in transition. | ثم إن هذا التعاون ينبغي أن يكون مصمما بحيث يناسب الظروف الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة اﻻنتقال. |
In theory, the resource requirement must be tailored to the individual circumstances of the immigrant. | من الناحية النظرية، لابد وأن يتم تفصيل شرط توفر الموارد وفقا لظروف كل فرد من المهاجرين. |
In most cases, the measures must be tailored to avoid the total disruption of markets. | وفي أغلب الحالات لابد من تفصيل التدابير من أجل تجنب التعطيل الكلي للأسواق. |
First, policy conditions associated with future IMF lending will be better tailored to country circumstances. | أولا ، سوف تكون الشروط التخطيطية المرتبطة بعمليات الإقراض التي سيتولاها صندوق النقد الدولي في المستقبل أفضل تفصيلا بحيث تتناسب مع ظروف كل بلد. |
Such tailored solutions are essential to bolstering economic performance in developed and developing economies alike. | وتشكل مثل هذه الحلول المصممة خصيصا لكل حالة على ح دة ضرورة أساسية لتعزيز الأداء الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة والنامية على حد سواء. |
It is therefore crucial that measures be tailored to their respective targets in all situations. | ولذلك من الأهمية البالغة أن ت صاغ التدابير حسب أهدافها في جميع الحالات. |
The level and duration of these modules will be tailored to needs for each course. | وسوف ي كيف مستوى كل منهج من هذه المناهج ومدته تبعا لكل دورة. |
A simple claim form tailored to the unique requirements of the bedoun programme was designed. | وهي استمارة بسيطة صيغت على نحو ملائم لاحتياجات برنامج البدون الفريدة. |
Training scenarios are tailored to the selected operation and evaluate previous on station recurrent training. | وتحدد سيناريوهات التدريب بما يناسب كل عملية مختارة، كما يجري تقييم التدريب في الموقع السابق تكراره. |
Just because I own a car and a tailored suit and my nails are clean. | لمجرد انني امتلك سيارة وبذلة انيقة واظافري نظيفة |
64. Where reliance upon government authorities to conduct mine action programmes is not possible and where United Nations assistance is necessary, the latter has been tailored to meet the particular circumstances and funding implications have followed from them. | ٦٤ وفي الحاﻻت التي ﻻيمكن فيها اﻻعتماد على السلطات الحكومية للقيام ببرامج إزالة اﻷلغام، وحيث تلزم مساعدة من اﻷمم المتحدة، وضعت هذه المساعدة بشكل يراعي الظروف الخاصة، وترتبت على ذلك اﻵثار المتعلقة بالتمويل. |
An infection such as the coronavirus is currently countered with a vaccine tailored to block it. | فحاليا، نقاوم عدوى مثل الفيروس التاجي بالاستعانة بلقاح مصمم خصيصا لاعتراضه وإيقافه. |
Specific security measures tailored to particular locations and or threats should then be developed and implemented. | 9 وأضاف قائلا إنه ينبغي عندئذ اتخاذ وتطبيق تدابير أمنية تتناسب وأماكن و أو تهديدات معينة. |
Two of these prisoner support services are tailored to specifically address the needs of indigenous women. | واثنتان من خدمات دعم المساجين مصممتان تحديدا لتلبية احتياجات نساء الشعوب الأصلية. |
Related searches : Prerequisite Programmes - Key Programmes - Recycling Programmes - Targeted Programmes - Intervention Programmes - Taught Programmes - Implement Programmes - Spending Programmes - Establish Programmes - Comedy Programmes - Activation Programmes - Favourite Programmes - Regulatory Programmes