Translation of "suffocated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But I am suffocated by Nani's attitude
ولكن معاملة جدتي هذه تخنقني
In total, 8 people fell to their deaths. Another 30 suffocated from smoke inhalation.
في المحصلة، مات 8 أشخاص، كما لقي 30 شخص ا مصرعهم خنق ا بالدخان.
Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect.
وقد يشعر غيرهم بالاختناق بفعل الحوارات السامة الدائرة والتي تتعامل مع المسلمين الأوروبيين باعتبارهم أجانب وغرباء ومحل اشتباه.
Two Africans died in the hold. They suffocated they couldn't breathe because of the exhaust from the engine.
ويضيف، توفى إثنين من الأفارقة على متن القارب حيث اختنقوا ولم يستطيعوا التنفس بسبب عادم المحرك.
I felt so suffocated that I had so much food in America, yet my father died of starvation.
شعرت بالغصة لأنني كنت أحصل على طعام كثير في أمريكا ووالدي مات جوعا
In the old days, when communist central planning suffocated China s economy, fixed asset investment was the regime s measure of economic progress.
في الماضي حين كان التخطيط المركزي الشيوعي يخنق اقتصاد الصين، كان الاستثمار في الأصول الثابتة يشكل المقياس الذي يلجأ إليه النظام لتقييم التقدم الاقتصادي.
The sit in was broken up by force and by using tear gas which suffocated some residents inside their homes Rades
tounsiahourra ليلة دامية في حي الملاحة رادس ضواحي تونس تم فك اعتصام الشباب بالقوة وباستعمال الغاز مما تسبب في حالات اختناق المتساكنين داخل بيوتهم Rades
A few weeks ago, several youngsters suffocated to death while being deported back to Egypt across the Libyan desert in overloaded trucks.
ومنذ بضعة أسابيع اختنق العديد من الشباب حتى الموت أثناء ترحيلهم عائدين إلى مصر عبر الصحراء الليبية في شاحنات مكدسة بهم.
Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love at the same time, he couldn't live without that addictive drug.
لقد اختنقت روح مارادونا البائسة بحب الناس الخانق المفرط وفي نفس الوقت عجز عن الحياة بدون ذلك العقار الذي أدمنه.
This is a time for pragmatic, flexible approaches and for a diminishing role of the State, which in the recent past often nearly suffocated growth and devalued work.
فهذا هو زمن النهج البراغماتية المرنة وتقليل دور الدولة، التي خنقت تقريبا في أحيان كثيرة النمو في الماضي القريب وحطﱠت من قيمة العمل.
Israeli border controls have reduced the flow of people crossing the border to a trickle, and have suffocated Gaza s economy, choking off imports and exports and cutting fuel deliveries and electricity.
وبسبب الإجراءات الصارمة التي فرضتها إسرائيل على الحدود تضائل عدد القادرين على عبور الحدود إلى صفر تقريبا ، فاختنق بذلك اقتصاد غزة، وتوقفت الواردات والصادرات، وانقطعت إمدادات الوقود والطاقة الكهربية.
And in fact, what they found when they took a closer look at the body were the bruise marks left by her husband's fingers as he had held her down and suffocated her.
وفي الواقع، ماذا وجدوا عندما ألقوا نظرة عن قرب على الجثة وجدوا كدمات خلفتها أصابع الزوج
And it turned out that he had taken out an insurance policy on her life, suffocated her, broken the gas fitting to try to stage an accident scene, and it turned out that it was chemistry that sent him to prison.
واتضح بعد ذلك أنه أخذ تأمينا على حياتها، لهذا قام بـخنقها،
I hear you and I know that you would want me to be strong, but right now, I am being sucked down, surrounded and suffocated by these raging emotional waters, craving to cleanse my soul, trying to emerge on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing just as you taught me.
أسمعك وأعرف أنك تريدني أن أكون قوية لكن الآن، أنا منجذبة الى الأسفل، محاصرة، ومختنقة عاطفيا بهذه المياة الهائجة شغوفة بتطهير روحي، تحاول الخروج على أساس متين مرة أخرى، لمواصلة النضال والإزدهار تماما كما علمتني