Translation of "strengthen ability" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ability - translation : Strengthen - translation : Strengthen ability - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This process will strengthen their ability to undertake OFDI.
وستعزز هذه العملية القدرة على القيام بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand.
ذلك أن انخفاض أسعار الفائدة يعزز من قدرة المقترض على السداد، مما يؤدي بالتالي إلى تشجيع الطلب.
Simultaneously, we need to strengthen our ability to monitor the quality of our management.
ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا.
Once implemented, those decisions will strengthen our ability to cope with current global threats and challenges.
وسوف تعزز تلك المقررات عند تنفيذها قدرتنا على التعامل مع التهديدات والتحديات العالمية الراهنة.
It is therefore essential to strengthen the collective ability of the system to combat and address terrorism.
لذا من الضروري تعزيز القدرة الجماعية للنظام لمحاربة الإرهاب والتعامل معه.
That task has already begun, and the LDP s recent election victory will strengthen Abe s ability to complete it.
وقد بدأت هذه المهمة بالفعل، وسوف يساهم انتصار الحزب الديمقراطي الليبرالي في الانتخابات الأخيرة في تعزيز قدرة آبي على إنجازها.
But very little was done to strengthen the financial system s ability to withstand a default of any significant magnitude.
ولكن لم ي بذ ل إلا أقل القليل من الجهد لتعزيز قدرة النظام المالي على تحمل العجز عن سداد الديون أيا كان حجمه.
To strengthen the ability of United Nations country teams to lead, coordinate, advocate and deliver United Nations system activities
تعزيز قدرة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على قيادة أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها والدعوة إليها وإنجازها
Reforming the Organization must therefore strengthen its ability to foster international cooperation so that humankind can enjoy development and security.
لذلك يجب تعزيز إصلاح المنظمة بقدرتها على تشجيع التعاون الدولي حتى يمكن للبشر التمتع بالتنمية والأمن.
It had taken institutional and legal measures, including affirmative actions to strengthen women's ability to participate at all political levels.
واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية.
In that case, the aim was to strengthen the ability of political parties to field representatives for every polling station.
وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز اﻻقتراع.
While strengthening its ability to respond rapidly to complex emergencies, the United Nations should also study how to strengthen its ability to respond quickly to natural disasters, especially sudden and severe ones.
وينبغي لﻷمم المتحدة في الوقت الذي تعزز فيه قدرتها على اﻻستجابة السريعة للطوارئ المعقدة أن تدرس أيضا كيفية تعزيز قدرتها على اﻻستجابة السريعة للكوارث الطبيعية وخاصة المفاجئــة والشديــدة.
We should consider not only how to improve the ability of smallholder farmers to grow food we also must strengthen their ability to participate in markets, while improving the way those markets function.
ويتعين علينا أن نضع في الاعتبار ليس فقط كيفية تحسين قدرة المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة على زراعة المحاصيل الغذائية بل وأيضا تعزيز قدرتهم على المشاركة في الأسواق، مع تحسين الكيفية التي تعمل بها هذه الأسواق.
(b) To the Centre so as to strengthen its ability to discharge all its mandates, as well as its ability to deal with administrative and budgetary matters, including the provision of advisory services
)ب( للمركز من أجل تعزيز قدرته على اﻻضطﻻع بجميع وﻻياته، وقدرته على معالجة المسائل المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية
More efficient use of the International Court would, undoubtedly, reinforce the ability of the United Nations to promote and strengthen peace.
فاﻻستخدام اﻷكفأ للمحكمة الدولية سيدعم، بﻻ شك، قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز السلم وتوطيده.
But it will be vital also to help to strengthen our ability to respond quickly in areas where it remains weak.
ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على اﻻستجابة السريعة في المناطق التي ﻻ تزال قليلة فيها.
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate.
ويجب أن يقترن التزام الدول الأعضاء المعلن بحقوق الإنسان بتوفير الموارد اللازمة لتعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها الحيوية.
IFAD emphasized the need for capacity building, which would strengthen the ability of indigenous peoples, Governments and the intergovernmental system to negotiate.
ويؤكد الصندوق على الحاجة لأنشطة بناء القدرات، لكونها تؤدي إلى تعزيز قدرات الشعوب الأصلية والحكومات والنظام الحكومي الدولي على التفاوض.
All countries should strengthen their financial investigative abilities including the ability to initiate an investigation prior to receiving a suspicious transaction report.
.على كل الدول تطوير قدراتها في مجال التحري المالي إضافة إلى قدراتها على التحري المبكر قبل وصول تقارير حول العملية المشبوهة.
In so doing, UNDP seeks to strengthen women apos s ability to take part in decisions that affect women and men alike.
وبذلك يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في المرأة وفي الرجل على حد سواء.
47. In carrying out its tasks, the Division cooperates with Salvadorian institutions to strengthen their ability to work in promoting human rights.
٤٧ وتتعاون الشعبة، في إنجازها لمهامها، مع المؤسسات السلفادورية لتعزيز قدرة هذه المؤسسات على العمل في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان.
quot (a) Networking identify relevant NGO networks and umbrella organizations and encourage and support their ability to strengthen NGO knowledge and capacities
quot )أ( العمل بأسلوب الشبكات تحديد شبكات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشاملة ذات الصلة، وتشجيع ودعم قدرتها على تعزيز معارف المنظمات غير الحكومية وقدراتها
Identify relevant non governmental organization networks and umbrella organizations, and encourage and support their ability to strengthen non governmental organization knowledge and capacities
تحديد شبكات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشاملة ذات الصلة، وتشجيع ودعم قدرتها على تعزيز معارف المنظمات غير الحكومية وقدراتها
Such threats demonstrate how important it is, in security terms, for the United Nations to strengthen its ability to deal with development issues.
وهــذه التهديدات تثبت أن من اﻷهمية بمكان، من الناحية اﻷمنية، أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على معالجة قضايا التنمية.
This would strengthen the Council apos s ability to act rapidly and effectively, while reflecting the growing number of States Members of the Organization.
ومن شأن ذلك أن يعزز قدرة المجلس علـى العمـل بسرعـة وبفعالية، فيما يعكس العدد المتزايد للدول اﻷعضاء في المنظمة.
Granting observer status to the Federation would also facilitate and strengthen its ability to network with target groups in providing urgently needed humanitarian assistance.
إن منح مركز المراقب لﻻتحاد من شأنه أيضا تسهيل وتعزيز قدرته على اﻻتصال بالمجموعات المستهدفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة اليها.
His Government also wished to strengthen poor countries' ability to engage in trade and to give higher priority to the environmental aspect of development assistance.
100 وواصل كلمته قائلا إن حكومة بلاده تود أيضا أن تعزز قدرة البلدان الفقيرة على ممارسة التجارة وإيلاء درجة أعلى من الأولوية للجانب البيئي في المساعدة الإنمائية.
This decision begins a process that will strengthen the Agency's ability to monitor and enforce compliance with the non proliferation commitments that governments have assumed.
ويدشن هذا القرار عملية ستزيد من قدرة الوكالة على رصد وتعزيز التقيد بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار التي أخذتها الحكومات على عاتقها.
Identify relevant non governmental organization networks and umbrella organizations, and encourage and support their ability to strengthen non governmental organization knowledge and capacities (paras. 159 174)
تحديد شبكات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشاملة ذات الصلة، وتشجيع ودعم قدرتها على تعزيز معارف المنظمات غير الحكومية وقدراتها )الفقرات ١٥٩ إلى ١٧٤(
58. The reports argue that greater attention be given to other actors, particularly community organizations and NGOs, to strengthen their ability to respond to the epidemic.
٥٨ وناقشت التقارير إيﻻء اهتمام أكبر للفاعلين اﻵخرين، وﻻ سيما المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية لتعزيز قدرتها على اﻻستجابة للوباء.
We are convinced that reform of the Council would strengthen the United Nations and its ability to address the threats and challenges of the twenty first century.
ونحن مقتنعون بأن إصلاح المجلس سيعزز الأمم المتحدة وقدرتها على مواجهة التهديدات والتحديات الماثلة في القرن الحادي والعشرين.
Accordingly, regional organizations needed to strengthen their ability to settle regional conflicts so that they could better assist the United Nations in preserving international peace and security.
ونتيجة لذلك، يتعين على التنظيمات اﻹقليمية أن تعزز إمكاناتها لتسوية المنازعات اﻹقليمية بكيفية تساعد على نحو أفضل اﻷمم المتحدة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
A number of other initiatives are likely to be introduced in CCAQ in a bid to strengthen organizations apos ability to develop and manage their human resources.
ومن المرجح تقديم مبادرات أخرى في اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻻدارية في محاولة ترمي الى تعزيز قدرة المؤسسات على تطوير وادارة مواردها البشرية.
A number of other initiatives are likely to be introduced in 1993 in a bid to strengthen organizations apos ability to develop and manage their human resources.
ومن المحتمل اتخاذ عدد من المبادرات اﻷخرى في عام ١٩٩٣ في محاولة لتعزيز قدرة المنظمات على تنمية وادارة مواردها البشرية.
Our ability to strengthen the United Nations across the board in development, security and human rights will be enhanced by implementing summit undertakings on Secretariat and management reform.
إن قدرتنا الشاملة على تعزيز الأمم المتحدة في مجالات التنمية والأمن وحقوق الإنسان سيتم تعزيزها عن طريق تنفيذ التعهدات التي ق طعت في اجتماع القمة بشأن إصلاح الأمانة العامة والإصلاح الإداري.
We expect that this support for small island developing States will strengthen their ability to respond more efficiently and effectively to natural disasters and to mitigate their impacts.
ونتوقع من الدعم المقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يعزز إمكانياتها في أن تواجه الكوارث الطبيعية بكفاءة وفعالية أكبر وفي التخفيف من آثارها.
It was important to strengthen capacity building in SMEs to enable them to improve their ability to analyse and make use of data from the globalized business world.
ومن المهم تعزيز بناء القدرات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتمكينها من تحسين قدرتها على تحليل البيانات التي ترد إليها من عالم نشاط الأعمال المعولم وعلى الاستفادة منها.
The adoption of measures on such important questions without the international community's broad support would not strengthen our ability to resolve the great problems we have to face.
فاعتماد تدابير بشأن مسائل بهذه الدرجة من الأهمية من دون التأييد الواسع النطاق من المجتمع الدولي لن يعزز قدرتنا على حل المشكلات الكبيرة التي يتعين علينا أن نواجهها.
UNESCO also implemented a comprehensive capacity development programme with the Ministry of Tourism and Antiquities to strengthen the Ministry's ability to plan, manage and monitor cultural heritage protection.
كذلك نفذت اليونيسكو برنامجا شاملا لبناء القدرات بالتعاون مع وزارة السياحة والآثار لتعزيز قدرة الوزارة على التخطيط لحماية التراث الثقافي وإدارته ومراقبته.
The evaluations point to the need to strengthen the ability of women to understand the way decisions are made and to develop the skills to influence that process.
وتشير التقييمات الى ضرورة تعزيز قدرة المرأة على فهم الطريقة التي تتخذ بها القرارات وعلى اكتساب المهارات الﻻزمة للتأثير في تلك العملية.
In Nepal, the United Nations system is making efforts to strengthen its presence and ability to respond to the deteriorating situation caused by the ongoing conflict and political crisis.
31 وفي نيبال، تبذل منظومة الأمم المتحدة جهودا من أجل تعزيز وجودها وقدرتها على الاستجابة للحالة المتدهورة الناجمة عن استمرار الصراع والأزمة السياسية.
However, it is essential that the reform process, first and foremost, strengthen the United Nations ability to deal with the issues related to the development needs of developing countries.
ولكن، من المهم أن تكون عملية الإصلاح، في المقام الأول، معززة لقدرة الأمم المتحدة على التعامل مع القضايا المتصلة بالحاجات التنموية للبلدان النامية.
At the same time, and as the Palestinians point out, Israel could and should do more to strengthen the ability of the Palestinian Authority to carry out its responsibilities.
وفي الوقت نفسه، وكما أوضح الفلسطينيون، باستطاعة إسرائيل، بل وينبغي لها أن تفعل المزيد لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على تحمل مسؤولياتها.
The programme aims to build managerial and leadership capacity, strengthen partnerships in the system and increase organizations' ability to work effectively together at all levels, including at the field.
ويهدف البرنامج إلى بناء القدرة الإدارية والقيادية، وتقوية الشراكات في المنظومة، وزيادة قدرة المنظمات على العمل معا بفعالية على جميع المستويات، بما فيها المستوى الميداني.
These facts quite clearly indicate that there is a need to strengthen considerably the CSCE, to enhance its ability to react adequately to the processes going on in Europe.
وهذه الحقائق تشير بجﻻء تام الى قيام الحاجة الى تقوية مؤتمر اﻷمن والتعاون تقوية كبيرة، وتعزيز قدرته على أن يستجيب بصورة كافية للعمليات الجارية في أوروبا.

 

Related searches : Strengthen Your Ability - Strengthen Our Ability - Strengthen My Ability - Strengthen Relationship - Strengthen Cooperation - Strengthen Skills - Strengthen Awareness - Strengthen Education - Strengthen Procedures - Strengthen Against - Strengthen Competence - Strengthen Competition