Translation of "strangling" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Strangling - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Sure. Strangling.
بالتأكيد ، الخنق
About what? Strangling
عن ماذا، الشنق
Yes, but I'm strangling to death.
نعم ، ولكننى أخنق حتى الموت
This is strangling feeling in the chest.
والصدرية تأتي من الصدر. يكون هذا شعور خانق في الصدر.
so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
He glanced at me. That collar looks to be strangling you.
نظر إلي نظرة خاطفة وقال يبدو أن هذه الصدرية تخنقك
His hands were on her throat and he was strangling me.
كانت يداه حول عنقها واكن يقوم بخنقي
Rome is strangling my people and my country, the whole earth!
روما تخنق أهلى وبلدى , والأرض بأكملها
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes.
كنت أفكر بجديه أن أخنقك بواحده من أنابيبك المطاطيه
Indeed, the worsening banking crisis, with deposits fleeing from the eurozone periphery, is further strangling Europe s growth prospects.
والواقع أن الأزمة المصرفية المتفاقمة، إلى جانب هروب الودائع من الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو، من شأنها أن ت حك م الخناق على فرص النمو في أوروبا.
Angina pectoris, which is really chest pain, angina literally comes from meaning this kind of strangling feeling, and pectoris is in the chest.
الذبحة الصدرية، وهي ألم في الصدر، إن الذبحة تأتي من هذا النوع من الشعور الخانق،
And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth.
ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكومات لفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضد الكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو.
But we also need to say in this forum that the protectionism of rich countries is like a vice that, tragically, is strangling our peoples.
ولكن ينبغي لنا القول في هذا المحفل أيضا إن حمائية البلدان الغنية شر يمسك بخناق شعوبنا وقد تترتب عليه عواقب مأساوية.
In too many regions the exploitation of ethnic and cultural divisions is fostering instability, strangling growth, slowing reforms and forcing innocent families from their homes.
وفي مناطق عديدة للغاية يشجع استغﻻل اﻻنقسامات العرقية والثقافية على زعزعة اﻻستقرار، ويخنق النمو ويبطئ خطى اﻻصﻻح ويدفع اﻷسر البريئة إلى الفرار من ديارها.
With Europe in a cyclical upswing, tax revenues should start rising even without higher tax rates, so why risk strangling the continent s nascent recovery in the cradle?
في ظل النشاط المتصاعد بصورة دورية في أوروبا، فلابد وأن تبدأ العائدات الضريبية في الارتفاع حتى بدون رفع الرسوم الضريبية.
Thirdly, the Serbians must accept compromises to give the Bosnian territories especially the safe areas of Srebrenica, Zepa and Gorazde economic, geographic, political and defensive viability instead of strangling them.
ثالثا، يجب على الصرب أن يقبلوا الحلول التوفيقية بإعطاء اﻷراضي البوسنية وﻻ سيما المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده مقومــــات البقاء اﻻقتصادية والجغرافية والسياسية والدفاعية، بدﻻ من خنقها.
Venezuelan President Hugo Chavez, who expelled the Israeli Ambassador... ...and stopped all relations with the state thatís currently strangling us, is an example for all of our politicians to emulate.
حيث وصل عددهم حتى الآن إلى 500 عضو من بينهم إيلان بابيه ونيتا غولان أحفاد الناجين من المحرقة ضد اليهود الذين رفعوا احتجاجهم وشعاره (Never Again أبدا لن تكون مرة أخرى!) كما حثنا الشاعر الإسرائيلي أهارون شبتاي على التظاهر قائلا
Despite this decline in real gross domestic product, many countries in our region are forced to repay debt that is wrapped tightly around their necks, strangling their efforts to breathe life into their economies.
وبالرغم من هذا اﻻنخفاض في إجمالي الناتج المحلي الحقيقي. تضطر بلدان عديدة في منطقتنا إلى سداد دين يمسك بخناقها ويحبط جهودها ﻹنعاش اقتصاداتها.
After decades of vilification by economists for raising unemployment and strangling growth, the union movement is now receiving backing from thought leaders such as Paul Krugman, who argues that stronger unions are needed to counter globalization s worst excesses.
فبعد عقود من الانتقادات الموجهة إليها من ق ـب ل خبراء الاقتصاد لتسببها في رفع معدلات البطالة وخنق النمو، أصبحت النقابات الآن تتلقى الدعم من زعماء الفكر مثل بول كروغمان ، الذي يزعم أن النقابات الأكثر قوة مطلوبة في مواجهة أكثر تجاوزات العولمة تطرفا .
So that white material that you see in between the bark and the wood is the mycelial felt of the fungus, and what it's doing it's actually slowly strangling the tree to death by preventing the flow of water and nutrients.
إذن فإن هذه المادة البيضاء التي ترونها الموجودة بين اللحاء و الخشب هي الجزء الليفي من العفن الفطري و ماتقوم به فعليا هو هو خنق الشجرة ببطء حتى تموت عن طريق منع وصول تدفق الماء و الغذاء إليها
So that white material that you see in between the bark and the wood is the mycelial felt of the fungus, and what it's doing it's actually slowly strangling the tree to death by preventing the flow of water and nutrients.
إذن فإن هذه المادة البيضاء التي ترونها الموجودة بين اللحاء و الخشب هي الجزء الليفي من العفن الفطري
The other symptom that actually might occur when someone has coronary heart disease, where they have obstruction or this ischemia or this deprivation of oxygen downstream from this obstruction, is that they might experience this kind of strangling chest pain
إن أحد الأعراض الأخرى التي قد تظهر على الشخص عندما يكون مصاب بداء شريان القلب التاجي، عندما يكون لديهم إعاقى تدفق أو الإقفار أو منع تيار الأكسجين بسبب هذه الإعاقة، فقد يشعروا بهذا النوع من الألم الخانق في الصدر
In fact, the Serbs continue to apply consistent pressure on the Bosnian Government and the United Nations, targeting Sarajevo and its airport, blocking United Nations food convoys and strangling safe areas such as Srebrenica and Gorazde. Even quot ethnic cleansing quot has resumed.
وفي حقيقة اﻷمر، ما زال الصرب مستمرين في الضغط الشديـــد على حكومة البوسنة واﻷمم المتحدة والقيام بقصف سراييفو ومطارها، وسد الطريق على قوات اﻷمم المتحدة لتقديم الغذاء، وخنق المناطق اﻵمنة مثل سريبرييستا وغورازدة، بل حتى quot التطهير اﻹثني quot قد استؤنفت.
You see, then Greece was under control of a very powerful establishment which was strangling the country, and my father was heading a promising movement to reimagine Greece, to imagine a Greece where freedom reigned and where, maybe, the people, the citizens, could actually rule their own country.
في ذلك الوقت كانت اليونان تحت سيطرة مؤسسة قوية جدا قامت بتضييق الخناق على الدولة
Why would our judgments, and our emotions, vary in this way? For most of our evolutionary history, human beings and our primate ancestors have lived in small groups, in which violence could be inflicted only in an up close and personal way, by hitting, pushing, strangling, or using a stick or stone as a club.
ما الذي يجعل أحكامنا وعواطفنا تتفاوت على هذا النحو أثناء القسم الأعظم من تاريخنا النشوئي كان البشر يعيشون في مجموعات صغيرة، حيث لم يكن من الممكن ارتكاب العنف إلا من مسافة قريبة وبطريقة شخصية، سواء بالضرب، أو الدفع، أو الخنق، أو استخدام عصا أو حجر أو هراوة.