Translation of "stagnant market" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Market - translation : Stagnant - translation : Stagnant market - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Stagnant and Paralyzed | ركود وشلل |
But gold is stagnant, while capital is productive. | إلا أن الذهب أصل راكد، بينما رأس المال أصل منتج. |
The lakes and ponds became black and stagnant. | البحيرات والب ركات أصبحت سوداء وراك دة |
In the face of relatively stagnant markets, volatile prices and declining terms of trade, investment dropped further, diversification stalled and productivity remained stagnant. | وإزاء ركود الأسواق نسبيا وتقلب الأسعار وانخفاض معدلات التبادل التجاري، حدث مزيد من الهبوط في الاستثمارات وتباطأت عملية التنويع وظلت الإنتاجية راكدة. |
And when you get stagnant water, you get mosquitoes. | و حيثما وجدت المياه الراكدة وجد البعوض. |
Whole regions the Urals and Mordovia, for example are stagnant. | الآن هناك مناطق بأكملها تعاني من الركود ـ الأورال وموردوفيا على سبيل المثال. |
In the early 1960s, the Czechoslovak economy became severely stagnant. | في 1960s في وقت مبكر، وأصبح الاقتصاد التشيكوسلوفاكي الراكدة بشدة. |
You're the ones struggling with rising costs and stagnant wages. | (تصفيق) وأنت تعاني منها مع ارتفاع التكاليف و ركود الأجور. يجب إعادة الذين يحتاجون الإغاثة. الآن ، يمكنك استدعاء هذه الحرب الطبقية كل ما عليك |
Crucially for Europe, world trade has been virtually stagnant in recent months. | ومن العوامل البالغة الأهمية بالنسبة لأوروبا أن التجارة العالمية كانت راكدة تقريبا في الأشهر الأخيرة. |
Aid to the poorest countries is stagnant, despite years of promised increases. | والمساعدات الإنسانية لأفقر فقراء العالم راكدة، على الرغم من سنوات من الوعود بزيادتها. |
And many think that these countries are stagnant, but they are not. | ويعتقد الكثيرون أن هذه البلدان فاترة، ولكنها ليست كذلك. |
The developing world was growing nicely, while the advanced countries were virtually stagnant. | وكان العالم النامي ينمو بشكل جيد في حين كانت البلدان المتقدمة راكدة تقريبا. |
Kaldor s argument was based on the erroneous premise that services were technologically stagnant. | كانت حجة كالدور تستند إلى فرضية خاطئة مفادها أن الخدمات كانت راكدة تكنولوجيا. |
The result has been a disaster in Africa, with farm productivity stagnant for decades. | وكانت النتيجة وقوع الكارثة في أفريقيا، حيث ظلت الإنتاجية الزراعية راكدة لعقود من الزمان. |
It is a necessary but insufficient first step for overhauling Egypt s stagnant political system. | إنها خطوة أولى ضرورية ـ ولكن غير كافية ـ نحو الإصلاح الشامل للنظام السياسي المصري الراكد. |
But if prices remain stagnant at current levels, Putin s system is doomed to failure. | ولكن إذا ما ظلت الأسعار راكدة عند مستوياتها الحالية، فإن نظام بوتن محكوم عليه بالفشل لا محالة. |
Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world. | الدخل بقي في حالة ركود ، بينما ازداد إلى الأمام في جميع أنحاء العالم. |
The everyday consequence for the middle class is a stagnant paycheck and growing job insecurity. | وكانت النتيجة اليومية بالنسبة لأبناء الطبقة المتوسطة ركود الرواتب وتنامي حالة عدم اليقين الوظيفي. |
With incomes stagnant, households were encouraged to borrow, especially against home equity, to maintain consumption. | ومع ركود الدخول، تشجعت الأسر على الاقتراض، وبخاصة في مقابل ملكية مساكنهم، من أجل الاستمرار في الاستهلاك. |
For two decades, as one Asian economy after another boomed, Japan s economy remained virtually stagnant. | فلعقدين من الزمان، ومع ازدهار اقتصاد تلو الآخر في آسيا، ظل اقتصاد اليابان راكدا تقريبا. |
That, in turn, allows Gazprom to boost its profitability through price increases, despite stagnant production. | وهذا بالتالي يمكن جازبروم من تعزيز أرباحها من خلال رفع الأسعار، على الرغم من ركود الإنتاج. |
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. | ويشكل النمو الراكد والهجرة اثنين من العوامل الأساسية التي تؤدي إلى الانقسام في الأميركيتين. |
Closed political systems and stagnant economies in the Muslim world, they contend, are symptoms, not causes. | وعلى هذا فإنهم يعتبرون الأنظمة السياسية المغلقة والاقتصاد الراكد في العالم الإسلامي مجرد أعراض وليست الأسباب. |
Employing workers in sectors where their productivity is stagnant would not be a recipe for social stability. | إن توظيف العمالة في القطاعات حيث الإنتاجية راكدة لا يشكل وصفة ناجعة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
Without growth, tax revenues will remain stagnant, and the capacity to service debts will continue to erode. | ومن دون النمو فإن العائدات الضريبية سوف تظل راكدة، وسوف تستمر القدرة على سداد الديون في التآكل. |
In countries coming out of war or other conflicts, efforts at inclusion are futile in stagnant economies. | وفي الدول التي خرجت للتو من حروب أو صراعات أخرى، تذهب جهود الاستيعاب أدراج الرياح بسبب الركود الاقتصادي. |
Hizb al ghad recently produced a 48 page draft constitution, aimed at reviving Egypt s stagnant political life. | انتهى حزب الغد مؤخرا من وضع مسودة دستور تتألف من 48 صفحة، وتهدف إلى إنعاش الحياة السياسية الراكدة في مصر. |
We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. | ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضا خصبة للإرهابيين. |
Other nations have chosen that path. It leads to chronic high unemployment, crushing debt, and stagnant wages. | بلدان اخرى اختارت هذا التو جه. وهو يقود الى نسبة بطالة عالية وديون فادحة وركود في الاجور |
Yet workers share of the pie is falling, thanks to high unemployment, shortened working hours, and stagnant wages. | ورغم ذلك فإن حصة العمال في الكعكة في تضاؤل مستمر، وذلك بسبب ارتفاع معدلات البطالة، وتقصير ساعات العمل، والأجور الراكدة. |
On the economic front, the country is emerging from a lengthy crisis, during which its economy was stagnant. | وأما على الجبهة الاقتصادية، فالبلد خارج من أزمة طويلة، أصيب الاقتصاد خلالها بالركود. |
The dynamism released by this process can revive stagnant economies and promote integration into the global economic system. | ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط اﻻقتصادات الراكدة وتعزز اﻻندماج في النظام اﻻقتصادي العالمي. |
This pressure on the peripheral countries to deflate their already stagnant economies is turning into the eurozone s greatest challenge. | إن هذه الضغوط التي تمارس على الدول الطرفية لحملها على تقليص اقتصاداتها الراكدة بالفعل تشكل التحدي الأكبر الذي تواجهه منطقة اليورو. |
What we found is that these rooms remained relatively stagnant until Saturday, when we opened the vents up again. | الشيء الذي نجده هو ان الغرف تبقى راكدة نسبيا حتى يون السبت، عندما فتحنا التهوية مرة أخرى. |
After years of stagnant growth, the German economy has been growing at an annual rate of about 2.5 in 2006. | وبعد أعوام من النمو المتباطئ الكاسد سجل الاقتصاد الألماني نموا بلغ 2.5 خلال العام 2006. |
But, given the stagnant state of Russian science and technology, even the best Russian equipment nowadays seems out of date. | ولكن نظرا للركود الذي بلغته الميادين العلمية والتكنولوجية في روسيا، فقد أصبحت حتى أفضل المعدات الروسية اليوم تبدو عتيقة. |
Median incomes have been stagnant or even falling for the last 30 years, even as per capita GDP has grown. | وكانت الدخول المتوسطة في ركود أو حتى في هبوط طيلة السنوات الثلاثين الأخيرة، حتى على الرغم من نمو نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي. |
Market. | السوق |
Market? | السوق |
Item 4 Market access, market entry and competitiveness | البند 4 الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية |
The stock market is a real time market. | وسوق البورصة هو أحد تلك الأسواق. |
However, in sub Saharan Africa and Latin America poverty reduction has been stagnant, and in Western Asia poverty has actually increased. | إلا أن عملية الحد من الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية تميزت بالركود، في حين ازداد الفقر في الواقع في غرب آسيا. |
Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long term stability of the country. | إن عوامل من قبيل النمو السكاني السريع مقترنة بوجود اقتصاد راكد يمكن أن تعرض للخطر الاستقرار الطويل الأجل في البلد. |
The literacy rate in 2000 for the population over five years remained stagnant at the 1990 level of 55.3 per cent. | وظل معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بالنسبة إلى فئة السكان فوق خمس سنوات من العمر في عام 2000 ثابتا عند مستوى عام 1990 الذي بلغ 55.3 في المائة. |
Secondly, the exports of these commodities have been stagnant and in general are likely to face poor prospects in the future. | وثانيها، أن الصادرات من هذه السلع اﻷساسية قد ظلت في حالة ركود يحتمل بصفة عامة أن تواجه احتماﻻت سيئة في المستقبل. |
Related searches : Market Is Stagnant - Stagnant Wages - Stagnant Air - Stagnant Zone - Stagnant Blood - Stagnant Layer - Stagnant Pond - Remained Stagnant - Remain Stagnant - Stagnant Growth - Stagnant Economy - Stagnant Flow - Become Stagnant