Translation of "sombre" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Firm fleshed ripe fruit, sombre raptures
ثمرة ناضجة مكتنزة نشوات طرب متجهمة لنبيذ أسود اللون
Alabdullah says yesterday's work was especially sombre.
يصف عبدالله عمله الأمس بالكئيب.
The economic outlook for Western Europe remains sombre.
٥٩ وما برحت التوقعات اﻻقتصادية ﻷوروبا الغربية قاتمة.
The picture is a sombre one, and we are all affected.
والصورة قاتمة، وجميعنا متضررون.
Over the past three years, this sombre picture had become even darker.
وعبر السنوات الثﻻث الماضية، أصبحت هذه الصورة القاتمة أشد حلكة.
The Board was concerned that the development outlook of most LDCs remained sombre.
ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
Then a last group, all in black, the sombre hours of the night.
ثم مجموعة أخيرة مرتدية ملابس سوداء تمثل ساعات الليل الكئيبة
Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
وفي ظل تلك الخلفية القاتـمـة، مما يبعث على الرضا أن نلاحظ التقدم المحرز هذا العام.
The terrible earthquake that struck Maharashtra in September was a sombre reminder of that.
وكارثة الزلزال المروعة التي وقعت في ماهاراشترا فــي أيلول سبتمبر إنما هي تذكرة كئيبة بذلك.
Except for the slight improvement in commodity prices, all other major economic indicators remain sombre.
إن جميع المؤشرات اﻻقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة.
I feel as if nothing could ever touch me, he said in a tone of sombre conviction.
أشعر كما لو أن شيئا قد لمس من أي وقت مضى لي ، وقال في لهجة الإدانة كئيبة.
Careful management was all the more urgent as those developments were taking place against a sombre macroeconomic and political backdrop.
مما يجعل اﻻدارة الدقيقة هي اﻷكثر الحاحا نظرا ﻷن تلك التطورات تقع في اطار خلفية اقتصادية كلية وسياسية قاتمة.
Our world has been radically transformed since the end of the cold war that sombre period that still has continuing effects.
إن عالمنا تم تحويله بصورة جذرية منذ نهاية الحرب الباردة تلك الفترة الكئيبة التي لا تزال أثارها مستمرة.
But it isn't all sweetness and light this may be a palace, but it's empty and cold a sombre curtain shrouds the cradle
ولكن يوجد شئ حزين القصر خالى و بارد يوجد غطاء اسود على المهد
We are aware that this era, which is now behind us, has left a sombre legacy of unfulfilled needs in the field of education and training.
ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من اﻻحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب.
Brazil expresses deep regret at the repeated incidents of violence, which present a sombre picture though, we hope, not an irreversible one of lost opportunities for democracy in Haiti.
وتعرب البرازيل عن عميق اﻷسف إزاء أحداث العنف المتكررة التي تمثل صورة قاتمة وإن كنا، نأمل أﻻ تكون صورة ﻻ يمكن عكسها للفرص الضائعة للديمقراطية في هايتي.
The Secretary General apos s comprehensive report (A 48 318 and Corr.1), paints a sombre picture of the situation in Nicaragua and has rightly drawn our attention to the deteriorating economic conditions in that country.
إن تقرير اﻷمين العام الشامل A 48 318) و Corr.1( يقدم لنا صورة قاتمة للحالة في نيكاراغوا، وهو يوجه نظرنا، وبحق، إلى اﻷحوال اﻻقتصادية المتدهورة في ذلك البلد.
On a more sombre note, I wish to extend the condolences of my Government, delegation and people to our neighbours in the Pacific, Papua New Guinea and Japan, which have both recently experienced devastating volcanic eruptions.
وبلهجة أكثر اكتئابا، أود أن أتقدم بتعازي حكومتي ووفدي وشعبي إلى جارتينا في المحيط الهادئ، بابوا غينيا الجديدة واليابان، اللتين تعرضتا مؤخرا ﻻنفجارات بركانية مدمرة.
I very much hope that Member States will use this opportunity to bring out their observations and ideas about both the substance of our issues the sombre realities of today's world  and the process and work ahead.
ويحدوني وطيد الأمل أن تستخدم الدول الأعضاء هذه الفرصة لكي تقدم ملاحظاتها وأفكارها بشأن مضمون قضايانا حقائق اليوم المؤسفة والعملية والعمل الذي ينتظرنا.
We have left such sombre hours behind and without doubt there have been important signs that this and other international organizations can and must provide many valuable and decisive contributions to the international community as a whole.
ولقد تركنا هذه الساعات الكئيبة وراء ظهورنا، وكانت هناك دون شك عﻻمات هامة بأن هذه المنظمة والمنظمات الدولية اﻷخرى يمكنها ويجب عليها أن تقدم مساهمات عديدة قيمة وحاسمة الى المجتمع الدولي بأسره.
The unchecked aggression against Bosnia carries a sombre lesson for small and militarily vulnerable States, which are likely to lose confidence in the ability of the United Nations collectively to safeguard their security, sovereignty and territorial integrity.
فالعدوان المستمر على البوسنة يحمل في طياته درسا قاتما للدول الصغيرة والهشة عسكريا، التي يرجح أن تفقد ثقتها في قــدرة اﻷمم المتحدة على أن تضمن جماعيا أمنها وسيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية.
The report of the Commissioner General presented a sombre picture of the economic and humanitarian conditions of the Palestinian people in the Gaza Strip and the West Bank and of the refugees both inside and outside the occupied territories.
ويقدم تقرير المفوض العام صورة قاتمة للظروف الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية وللاجئين الموجودين في الأراضي المحتلة وخارجها.
We must do so for our own sake, to ensure that our message to posterity, to future generations, is not imbued with the sombre and dramatic tone in which Hamlet, in Shakespeare apos s masterpiece, addressed his faithful friend Horatio, and I quote
وعلينا أيضا أن نفعل ذلك لصالحنا نحن، فنضمن جعل الرسالة التي ستبلغ إلى اﻷجيال القادمة خالية من النغمة الكئيبة المأساوية التي خاطب بها هاملت، في تحفة شيكسبير، صديقه اﻷمين هوراشيو، قائﻻ له
When we go into that work, we should be reminded of two important realities one, the expectations and dreams of our peoples for this Organization, our United Nations the other, the sombre realities in this world, which we must also feel in these halls.
وعندما نبدأ ذلك العمل، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أمران هامان أولا، آمال وأحلام شعوبنا بالنسبة لهذه المنظمة، أممنا المتحدة ثانيا، الحقائق المؤلمة في هذا العالم، التي لا بد أننا نستشعرها في هذه القاعات.
There is the risk that the trial will develop into a sombre farce whose aim is to persuade world opinion that Indonesia apos s forcible annexation of East Timor is now a fait accompli sacrificing the legitimate right to self determination of the Timorese people. quot 32
وثمة خطر يتمثل في أن تتطور المحاكمة الى مهزلة كئيبة يقصد منها إقناع الرأي العام العالمي بأن ضم اندونيسيا القهري لتيمور الشرقية هو اﻵن أمر واقع مع التضحية بالحق الشرعي للشعب التيموري في تقرير المصير quot )٣٢(.
3. Against that sombre background, the outgoing Chairman drew attention to UNHCR apos s achievements, especially in Central America and Cambodia, where voluntary repatriation had taken place on an unprecedented scale, and in Mozambique, where preparations were under way for the largest organized repatriation movement ever carried out by UNHCR.
٣ ـ وإزاء هذه الخلفية المعتمة، استلفت الرئيس الخارج اﻻنتباه إلى منجزات المفوضية، خاصة في أمريكا الوسطى وكمبوديا، حيث حدثت العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق غير مسبوق، وفي موزامبيق، حيث تجري اﻻستعدادات ﻷكبر حركة عودة منظمة إلى الوطن على اﻹطﻻق تقوم بها المفوضية.
3. Against that sombre background, the outgoing Chairman drew attention to UNHCR apos s achievements, especially in Central America and Cambodia, where voluntary repatriation had taken place on an unprecedented scale, and in Mozambique, where preparations were under way for the largest organized repatriation movement ever carried out by UNHCR.
٣ ـ وإزاء هذه الخلفية المعتمة، لفت الرئيس المغادر النظر إلى منجزات المفوضية، خاصة في أمريكا الوسطى وكمبوديا، حيث حدثت العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق غير مسبوق، وفي موزامبيق، حيث تجري اﻻستعدادات ﻷكبر حركة عودة منظمة إلى الوطن على اﻹطﻻق تقوم بها المفوضية.
In spite all the efforts of the Angolan Government and of the international community, and as a result of this war, imposed on the people of Angola by the militaristic wing of Mr. Savimbi apos s UNITA, Angola faces a rather sombre future one dangerously similar to those of the countries that I have already mentioned.
وعلى الرغم من جميع الجهود التي قامت بها الحكومة اﻷنغولية والمجتمع الدولي، ونتيجة لهذه الحرب المفروضة على شعب أنغوﻻ من جانب الجناح العسكري المتشدد ليونيتا التي يتزعمها السيد سافيمبي، تواجه أنغوﻻ مستقبﻻ كئيبا نوعا ما يشبه بصورة خطيرة مستقبل البلدان التي أشرت إليها من قبل.
A feeble burst of many voices mingled with the tinkle of silver and glass floated up from the dining room below through the open door the outer edge of the light from my candle fell on his back faintly beyond all was black he stood on the brink of a vast obscurity, like a lonely figure by the shore of a sombre and hopeless ocean.
طرحت انفجار ضعيف أصوات كثيرة تختلط مع خشخشة من الفضة والزجاج تصل من دون غرفة الطعام ، من خلال فتح الباب الخارجي للحافة الضوء من سقطت شمعة بلدي على ظهره بضعف خارج
I felt this while I sat with my face over the paper and he fought and gasped, struggling for his breath in that terribly stealthy way, in my room I felt it when he rushed out on the verandah as if to fling himself over and didn't I felt it more and more all the time he remained outside, faintly lighted on the background of night, as if standing on the shore of a sombre and hopeless sea.
وقد لمست ذلك حين جلست مع وجهي على ورقة وكان قد خاض لاهث و، تكافح من أجل أنفاسه بهذه الطريقة التخفي بشكل رهيب ، في غرفتي ، شعرت أنه عندما وهرعت خارجا على الشرفة وكأن لقذف

 

Related searches : Sombre Mood