Translation of "since the outbreak" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Outbreak - translation : Since - translation : Since the outbreak - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Three years have elapsed since the outbreak of the Gulf crisis. | لقد مضت ثﻻث سنوات منذ اندلعت أزمة الخليج. |
And that was the last time that London has seen a cholera outbreak since. | وكانت تلك هي المرة الأخيرة التي لم يتفشى مرض الكوليرا في لندن بعدها. |
Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. | منذ اندلاع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة انخرطت سويسرا إلى حد بعيد في هذه المنطقة. |
Swineflu outbreak. | .بتفش ي انفلونزا الخنازير باستطاعة أي فرد المساهمة بالمعلومات |
And yet, in Europe, that practice has become illegal since 2001 as a result of the foot and mouth outbreak. | ومع ذلك، في أوروبا، هذا الفعل أصبح غير قانونيا منذ عام 2001 |
These were the first killings of Agency staff members by the security forces since the outbreak of the intifadah in December 1987. | وكانت هاتان الحالتان هما أول حالتي قتل لموظفي الوكالة على أيدي قوات اﻷمن اﻻسرائيلية منذ اندﻻع اﻻنتفاضة في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٧. |
Since the disease s outbreak, it has been revealed that many common ailments including Alzheimer s disease and Parkinson s disease have similar properties. | ومنذ تفشي المرض، تبين أن العديد من الأمراض الشائعة ــ بما في ذلك مرض إلزهايمر ومرض باركنسون ــ تحمل خصائص مماثلة. |
The fate of hundreds of Saharan civilians who had disappeared in the camps since the outbreak of the conflict must also be determined. | ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع. |
22. UNAMIR has played a key role in providing protection to displaced persons and civilians at risk since the outbreak of the war. | ٢٢ أدت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا دورا رئيسيا في تقديم الحماية للمشردين وللمدنيين المتعرضين للمخاطر منذ اندﻻع الحرب. |
Since the outbreak of this crisis, they have repeatedly been forced by events to push European integration further than they had initially envisaged. | فمنذ اندلاع هذه الأزمة، كانت الحكومات مضطرة مرارا وتكرارا بفعل الأحداث المتوالية إلى تعزيز التكامل الأوروبي إلى مستويات أعلى مما كان في تصورها في مستهل الأمر. |
The conversion of Serb children to Catholicism serves the goals of the ethnic cleansing and about 10,000 children have been converted since the outbreak of war. | أما تحويل ديانة اﻷطفال الصرب إلى الكاثوليكية فهو يخدم أهداف التطهير اﻹثني، وقد تم تحويل ديانة حوالي ٠٠٠ ١٠ طفل منذ نشوب الحرب. |
It has been nearly a year since the political process was derailed by an outbreak of violence in Kosovo in March 2004 and a few months since the central level institutions began to function. | لقد انقضى عام تقريبا منذ أخرج اندلاع العنف في كوسوفو في أذار مارس 2004 العملية السياسية عن مسارها، وانقضت بضع شهور منذ بدأت المؤسسات المركزية عملها. |
Greeks had lived in Asia Minor since antiquity, and before the outbreak of World War I, up to 2.5 million Greeks lived in the Ottoman Empire. | عاش اليونانيون في آسيا الصغرى منذ العصور القديمة وقبل اندلاع الحرب العالمية الأولى، حيث وصل تعدادهم إلى 2.5 ملايين نسمة خلال عهد الدولة العثمانية. |
Strengthen global disease outbreak surveillance and response capacity by increasing resources for the World Health Organization Global Outbreak Alert and Response Network | تعزيز المراقبة العالمية لتفشي الأمراض ونعزز القدرة على الاستجابة وذلك عن طريق زيادة الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة، التابعة لمنظمة الصحة العالمية |
Since the outbreak of the financial crisis in 2007, the word s usage in major newspapers such as the New York Times and the Financial Times has fallen still further. | ومنذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2007، سجل استخدام المصطلح في الصحف الرئيسية مثل نيويورك تايمز وفاينانشيال تايمز المزيد من الهبوط. |
And eventually Snow made a map of the outbreak. | وشيئا فشيئا تمكن سنو من رسم خريطة تفشي وباء الكوليرا. |
By the time the outbreak was over four months later, | بعد أربعة أشهر من تفشي المرض، |
In that context, there does not seem to be any evidence of cooperation under the terms of this treaty since the outbreak of the Islamic Republic of Iran Iraq war. | وفي ذاك السياق، لا يبدو أن هناك أي دليل على التعاون في إطار أحكام هذه الاتفاقية منذ اندلاع الحرب بين إيران والعراق(). |
For the outbreak of hostilities read incidents of hostile acts | يستعاض عن عبارة اندلاع الأعمال العدائية بعبارة حوادث الأعمال العدائية . |
The outbreak of the conflict this summer brought dozens of deaths. | لقد أسفر تفجر الصراع هذا الصيف عن ضياع عشرات من اﻷرواح. |
There was an outbreak in India in 2010. | كان هناك تفشي لهذا المرض في الهند خلال عام 2010. |
Since the outbreak of the conflict, this relief has been handled primarily by the large scale private charity appeal quot Neighbours in Need quot , which provides on site aid for the needy. | ومنذ اندﻻع الصراع يتم توفير هذه المعونة بصورة رئيسية من جانب جمعية خيرية خاصة واسعة النطاق تسمى quot جيران في ضيق quot ، تقدم المعونة للمحتاجين في الموقع. |
The outbreak of the First World War interrupted work on the book. | انقطع عمل مان في الرواية من قبل اندلاع الحرب العالمية الأولى. |
The outbreak had not subsided by the end of the reporting period. | ولم يكن انتشار هذا المرض قد توقف حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
That was the major cause of the outbreak of the civil war. | وكان ذلك السبب الرئيسي في اندﻻع الحرب اﻷهلية. |
Thus, Wilhelm unintentionally contributed to the outbreak of war in 1914. | وبالتالي، فقد ساهم فيلهلم عن غير قصد في اندلاع الحرب العالمية الأولى عام 1914. |
Outbreak species help to renew the forest by killing older trees. | حيث تساعد الأنواع المنتشرة في تجديد الغابات من خلال قتل الأشجار القديمة. |
It was depopulated before the outbreak of 1948 Arab Israeli war. | وقد أخليت من سكانها عليه قبل اندلاع حرب 1948 العربية الإسرائيلية. |
Since the outbreak of this conflict, the international community has called upon Israel to respect and honour the legitimate rights and aspirations of the Palestinian people, including their inalienable right to self determination. | ومنذ بدء النزاع، طلب المجتمع الدولي الى اسرائيل أن تحترم وأن تنفذ الحقوق والمطامح المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once. | و طبعا ، ستكون عواقب إنتشار الوباء كأكثر من كاترينا في نفس الوقت. |
At the outbreak of the Civil War, Hancock remained loyal to the Union. | عند اندلاع الحرب الأهلية، ظل هانكوك موالي للاتحاد. |
But the outbreak of war with Iran that year severely hit capacity. | لكن اندلاع الحرب مع إيران في ذلك العام تضررت بشدة القدرات. |
Secondly, much greater emphasis is required on preventing the outbreak of conflicts. | ثانيا، مطلوب التشديد بقدر أكبر بكثير على منع نشوب الصراعات. |
The population of Estonia increased steadily until the outbreak of the plague in 1657. | استمر النمو المطرد لعدد السكان حتى اندلاع وباء الطاعون في عام 1657. |
However, with the outbreak of the First World War, construction of the dreadnoughts stopped. | لكن، مع اندلاع الحرب العالمية الأولى، وتوقفت بناء dreadnoughts. |
The outbreak of war in Europe, however, allowed only two to be delivered. | اندلاع الحرب في أوروبا، ومع ذلك، سمح اثنين فقط ليتم تسليمها. |
What are the reasons for this seemingly unfathomable outbreak of aggressiveness and conflict? | فما هي أسباب انفجار العداوات والصراعات التي يبدو أن ﻻ مجال لسبر أغوارها. |
By 9 March 2009 The World Health Organization (WHO) estimated that 4,011 people had succumbed to the waterborne disease since the outbreak began in August 2008, and the total number of cases recorded had reached 89,018. | وقد قدرت منظمة الصحة العالمية في 9 مارس عام 2009 أن 4,011 شخصا قد انتقل إليهم العدوى عن طريق المياه منذ بدأ انتشار المرض في أغسطس 2008، وبلغ إجمالي عدد الحالات التي س جلت إلى 89,018 نسمة. |
In 1939, an order for 24 Marcel Bloch MB.151 fighter aircraft was placed, but only 9 of the aircraft reached Greece, since the outbreak of World War II prevented the French from completing the order. | في عام 1939، وضعت طلبية لشراء 24 طائرة مقاتلة مارسيل بلوخ MB.151، ولكن 9 فقط للطائرات وصلت اليونان، منذ اندلاع الحرب العالمية الثانية حالت دون استكمال الفرنسية من هذا الأمر. |
The pain and suffering arising from last year s earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera. Now there is growing tension surrounding the just completed election. | فقد كانت الآلام والمعاناة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في العام الماضي لا تزال هائلة بالفعل عندما ضرب هايتي إعصار توماس ثم تفشى وباء الكوليرا. والآن تفاقمت التوترات المحيطة بالانتخابات التي انتهت للتو. |
That fear caused a lapse in general vaccinations, and earlier this year in Guinea, there was an outbreak of measles. Philips says Liberia recently suffered a meningitis outbreak. | وهو ما أدى إلى حدوث تأخر وعجز في تلقي اللقاحات ونتج عنه حدوث تفشي للحصبة الألمانية في غينيا في مطلع هذا العام كما تعاني ليبيريا من تفشي التهاب الأغشية السحائية. |
Unfortunately, since the outbreak of hostilities in Kabul in January 1994, as a result of unabated shelling and street fighting about 7,000 people have lost their lives and 21,000 more have been seriously wounded. | ومن دواعي اﻷسف أنه منذ اندﻻع اﻷعمال العدائية المسلحة في كابول في كانون الثاني يناير ١٩٩٤، ونتيجة ﻻستمرار القصف والقتال فـــي الشوارع، لقى زهاء ٠٠٠ ٧ شخص مصرعهم وأصيب ٠٠٠ ٢١ آخرين بجروح خطيرة. |
This has happened in the Netherlands in the 1990s during the classical swine fever outbreak. | حدث هذا في هولندا في عام 1990 خلال اندلاع انفلونزا الخنازير. |
According to unofficial report, it's been noted that two people died during the outbreak. | حسب التقارير غير الرسمية, فقد توفي شخصين بسبب الحريق. |
The outbreak of bubonic plague in 1894 became a concern to the Hong Kong Government. | اندلع الطاعون في عام 1894 وأصبح مصدر قلق لحكومة هونغ كونغ. |
Related searches : At The Outbreak - Control The Outbreak - Since Since - Disease Outbreak - Outbreak Control - Zombie Outbreak - Cholera Outbreak - Suspected Outbreak - Widespread Outbreak - Severe Outbreak - Pandemic Outbreak - Viral Outbreak - An Outbreak