Translation of "simultaneously with" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Simultaneously - translation : Simultaneously with - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's actually occurring simultaneously with the light reactions.
أنها في الواقع تحدث في وقت واحد مع تفاعلات الضوء.
Simultaneously, new geostrategic ties are being forged with Russia.
وفي الوقت نفسه، تنشأ روابط جغرافية استراتيجية جديدة مع روسيا.
Simultaneously with the privatisation the investment climate in Latvia has improved.
وإلى جانب عملية الخصخصة تحسن مناخ الاستثمار في لاتفيا.
Everything's possible simultaneously.
كل شئ ممكن في وقت واحد
I felt everything simultaneously.
شعرت بكل شيء و في نفس الوقت.
Simultaneously, politicians are useless.
في وقت واحد ، والسياسيون لا فائدة منها.
Actions associated with locally motivated adaptive responses sometimes simultaneously support national mitigation strategies.
فاﻻجراءات المرتبطة باستجابات التكيف ذات الدوافع المحلية قد تساهم في نفس الوقت في تدعيم اﻻستراتيجيات الوطنية لتخفيف تلك اﻵثار.
And with all the internal regulators of my brain damaged, I felt everything simultaneously.
ومع تعطل كل تلك المنظمات الداخلية في دماغي شعرت بكل شيء و في نفس الوقت.
Policymakers should be wary of imposing a regulatory shock simultaneously with a fiscal shock.
ويتعين على المشرعين أن يتوخوا الحذر من فرض صدمة تنظيمية في نفس الوقت الذي تعاني فيها الأسواق من صدمة مالية.
Simultaneously, it needs to be calm.
وفي نفس اللحظة ، عليها أن تكون هادئة .
The new radar is able to track 14 targets simultaneously while being able to simultaneously attack 6 of those.
رادار جديد قادر على تعقب 14 هدفا في وقت واحد في حين يجري قادرة على مهاجمة في وقت واحد 6 من هؤلاء.
With the EU s Mediterranean member states simultaneously faltering, great changes are afoot in Europe s southern neighborhood.
ومع تعثر بلدان الاتحاد الأوروبي الواقعة على البحر الأبيض المتوسط في ذات الوقت، فإن تغيرات كبرى باتت وشيكة في الجيرة الجنوبية لأوروبا.
The album was recorded in both German and English with both versions were released simultaneously worldwide.
الألبوم تم تسجيلها في كل من الألمانية والإنكليزية مع كل إصدارات أفرج عنهم في وقت واحد في جميع أنحاء العالم.
To deal with several simultaneously meant that there was a shortage of personnel to service them.
إن التعامل مع عدة بعثات في وقت واحد يعني وجود نقص في الموظفين الذين يخدمونهم.
Several complex things are now happening simultaneously.
إن وقتنا الحالي يشهد حدوث العديد من الأمور المعقدة في نفس الوقت.
Indeed, the EU represents many things simultaneously.
الحقيقة أن الاتحاد الأوروبي يمثل العديد من الرموز في ذات الوقت.
LAHORE Pakistan is undergoing three transitions simultaneously.
لاهور ــ إن باكستان تمر حاليا بثلاثة تحولات في وقت واحد.
The nuclear accord simultaneously accomplished two things.
لقد أنجزت الاتفاقية النووية أمرين في نفس الوقت.
Thus, they could not be considered simultaneously.
وبالتالـــي، ﻻ يمكن النظر فيهما في وقت واحد.
Both problems, however, must be resolved simultaneously.
ولكن يجب حسم المشكلتين في آن واحــــد.
Both processes have occurred simultaneously, in parallel.
وحدثت العمليتان في وقت واحد، وبصورة متوازية
Let me solve all of these simultaneously.
دعوني أقوم بحلهن جميعن في وقت واحد
So let's grab both of them simultaneously.
دعونا نتناولهما معا
All of the contestants will vie simultaneously.
جميع المتسابقين سيتنافسون علي التوالي
DPJ Secretary General Ichiro Ozawa the party s shadowy power broker resigned from his post simultaneously with Hatoyama.
فقد استقال الأمين العام للحزب الديمقراطي الياباني الجنرال ايشيرو أوزاوا ـ وسيط السلطة الغامض ـ من منصبه في نفس وقت استقالة هاتوياما.
For practical and financial reasons, workshops will be planned to take place simultaneously with planned GoE meetings.
(ب) اجتماعات عمل داخلية مع الفريق التقني الصغير
Simultaneously with this unprecedented violence, an experiment in political vivisection is being carried out against our country.
وفي نفس الوقت الذي يقع فيه هذا العنف الذي لم يسبق له مثيل يجري تنفيذ تجربة للتشريح السياسي في بلدي.
He simultaneously advocates multiparty democracy and centralized power.
فهو يؤيد الديمقراطية المتعددة الأحزاب والسلطة المركزية في ذات الوقت.
But all countries cannot simultaneously run trade surpluses.
ولكن من غير الممكن أن تتجمع الفوائض التجارية لدى كل البلدان في نفس الوقت.
Investment simultaneously generates income and expands productive capacity.
ويؤدي الاستثمار في آن واحد إلى توليد الدخل وتوسيع نطاق القدرة الإنتاجية.
I didn't feel empty I felt everything simultaneously.
لم أشعر بالفراغ ، بل شعرت بكل شيء في لحظة واحدة.
And I'll actually do both of them simultaneously.
في الواقع الطريقة نفسها، وسوف اتناول كل منهما. وسوف اتناولهما معا
And actually, let me simultaneously construct my transformation.
وفي الوقت ذاته سأنشئ تحويلا
These subsidiary bodies used to meet simultaneously with the plenary meetings and required interpretation in all official languages.
وكانت العادة قد جرت على أن تعقد هذه الهيئات الفرعية اجتماعاتهما في نفس وقت انعقاد الجلسات العامة وكانت تتطلب الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية.
Paying down private and public debt simultaneously depresses growth.
إن سداد الديون الخاصة والعامة في وقت واحد من شأنه أن يقوض النمو.
Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously.
وتصل هذه البرامج إلى مختلف الفصائل والجماعات في آن واحد.
Simultaneously, we would maintain an adequate conventional military force.
ونود في الوقت ذاته الحفاظ على قوات مسلحة تقليدية ملائمة.
Simultaneously, armed gunmen opened fire from a different direction.
وفي نفس الوقت، اطلق مسلحون النيران من اتجاه مختلف.
The streams will pepper opposite sides of Earth simultaneously.
و على ما يبدو سوف يهطل على الأرض كل نوع من الغبار في مكان مقابل للآخر في وقت واحد.
Simultaneously, the population suffers from a fear of change.
في وقت واحد ، فإن عدد السكان يعاني من الخوف من التغيير.
So you can actually kind of do them simultaneously.
لذلك يمكن القيام بهما بنفس الوقت
The adjudicatory body considers the merits either after or simultaneously with the consideration of a communication's admissibility as follows
12 تنظر هيئة التحكيم في الأساس الموضوعي للبلاغ إما بعد النظر في مقبوليته أو بالتزامن معه، على النحو التالي
A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned.
3 يسري مفعول الإعلان في آن واحد مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية.
We call for an automatic mechanism that would put remedial action in place simultaneously with the imposition of sanctions.
ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير عﻻجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات.
For the benefit of those victims, the Commission should deal simultaneously with the questions of prevention and remedial measures.
وينبغي للجنة القانون الدولي أن تقوم، لصالح هؤﻻء الضحايا، بمعالجة مسألتي المنع والتعويض في الوقت نفسه.

 

Related searches : While Simultaneously - Working Simultaneously - Operate Simultaneously - Almost Simultaneously - And Simultaneously - Occur Simultaneously - Is Simultaneously - Virtually Simultaneously - Not Simultaneously - Performed Simultaneously - Substantially Simultaneously - Executed Simultaneously - Simultaneously Determined