Translation of "simultaneously with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Simultaneously - translation : Simultaneously with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's actually occurring simultaneously with the light reactions. | أنها في الواقع تحدث في وقت واحد مع تفاعلات الضوء. |
Simultaneously, new geostrategic ties are being forged with Russia. | وفي الوقت نفسه، تنشأ روابط جغرافية استراتيجية جديدة مع روسيا. |
Simultaneously with the privatisation the investment climate in Latvia has improved. | وإلى جانب عملية الخصخصة تحسن مناخ الاستثمار في لاتفيا. |
Everything's possible simultaneously. | كل شئ ممكن في وقت واحد |
I felt everything simultaneously. | شعرت بكل شيء و في نفس الوقت. |
Simultaneously, politicians are useless. | في وقت واحد ، والسياسيون لا فائدة منها. |
Actions associated with locally motivated adaptive responses sometimes simultaneously support national mitigation strategies. | فاﻻجراءات المرتبطة باستجابات التكيف ذات الدوافع المحلية قد تساهم في نفس الوقت في تدعيم اﻻستراتيجيات الوطنية لتخفيف تلك اﻵثار. |
And with all the internal regulators of my brain damaged, I felt everything simultaneously. | ومع تعطل كل تلك المنظمات الداخلية في دماغي شعرت بكل شيء و في نفس الوقت. |
Policymakers should be wary of imposing a regulatory shock simultaneously with a fiscal shock. | ويتعين على المشرعين أن يتوخوا الحذر من فرض صدمة تنظيمية في نفس الوقت الذي تعاني فيها الأسواق من صدمة مالية. |
Simultaneously, it needs to be calm. | وفي نفس اللحظة ، عليها أن تكون هادئة . |
The new radar is able to track 14 targets simultaneously while being able to simultaneously attack 6 of those. | رادار جديد قادر على تعقب 14 هدفا في وقت واحد في حين يجري قادرة على مهاجمة في وقت واحد 6 من هؤلاء. |
With the EU s Mediterranean member states simultaneously faltering, great changes are afoot in Europe s southern neighborhood. | ومع تعثر بلدان الاتحاد الأوروبي الواقعة على البحر الأبيض المتوسط في ذات الوقت، فإن تغيرات كبرى باتت وشيكة في الجيرة الجنوبية لأوروبا. |
The album was recorded in both German and English with both versions were released simultaneously worldwide. | الألبوم تم تسجيلها في كل من الألمانية والإنكليزية مع كل إصدارات أفرج عنهم في وقت واحد في جميع أنحاء العالم. |
To deal with several simultaneously meant that there was a shortage of personnel to service them. | إن التعامل مع عدة بعثات في وقت واحد يعني وجود نقص في الموظفين الذين يخدمونهم. |
Several complex things are now happening simultaneously. | إن وقتنا الحالي يشهد حدوث العديد من الأمور المعقدة في نفس الوقت. |
Indeed, the EU represents many things simultaneously. | الحقيقة أن الاتحاد الأوروبي يمثل العديد من الرموز في ذات الوقت. |
LAHORE Pakistan is undergoing three transitions simultaneously. | لاهور ــ إن باكستان تمر حاليا بثلاثة تحولات في وقت واحد. |
The nuclear accord simultaneously accomplished two things. | لقد أنجزت الاتفاقية النووية أمرين في نفس الوقت. |
Thus, they could not be considered simultaneously. | وبالتالـــي، ﻻ يمكن النظر فيهما في وقت واحد. |
Both problems, however, must be resolved simultaneously. | ولكن يجب حسم المشكلتين في آن واحــــد. |
Both processes have occurred simultaneously, in parallel. | وحدثت العمليتان في وقت واحد، وبصورة متوازية |
Let me solve all of these simultaneously. | دعوني أقوم بحلهن جميعن في وقت واحد |
So let's grab both of them simultaneously. | دعونا نتناولهما معا |
All of the contestants will vie simultaneously. | جميع المتسابقين سيتنافسون علي التوالي |
DPJ Secretary General Ichiro Ozawa the party s shadowy power broker resigned from his post simultaneously with Hatoyama. | فقد استقال الأمين العام للحزب الديمقراطي الياباني الجنرال ايشيرو أوزاوا ـ وسيط السلطة الغامض ـ من منصبه في نفس وقت استقالة هاتوياما. |
For practical and financial reasons, workshops will be planned to take place simultaneously with planned GoE meetings. | (ب) اجتماعات عمل داخلية مع الفريق التقني الصغير |
Simultaneously with this unprecedented violence, an experiment in political vivisection is being carried out against our country. | وفي نفس الوقت الذي يقع فيه هذا العنف الذي لم يسبق له مثيل يجري تنفيذ تجربة للتشريح السياسي في بلدي. |
He simultaneously advocates multiparty democracy and centralized power. | فهو يؤيد الديمقراطية المتعددة الأحزاب والسلطة المركزية في ذات الوقت. |
But all countries cannot simultaneously run trade surpluses. | ولكن من غير الممكن أن تتجمع الفوائض التجارية لدى كل البلدان في نفس الوقت. |
Investment simultaneously generates income and expands productive capacity. | ويؤدي الاستثمار في آن واحد إلى توليد الدخل وتوسيع نطاق القدرة الإنتاجية. |
I didn't feel empty I felt everything simultaneously. | لم أشعر بالفراغ ، بل شعرت بكل شيء في لحظة واحدة. |
And I'll actually do both of them simultaneously. | في الواقع الطريقة نفسها، وسوف اتناول كل منهما. وسوف اتناولهما معا |
And actually, let me simultaneously construct my transformation. | وفي الوقت ذاته سأنشئ تحويلا |
These subsidiary bodies used to meet simultaneously with the plenary meetings and required interpretation in all official languages. | وكانت العادة قد جرت على أن تعقد هذه الهيئات الفرعية اجتماعاتهما في نفس وقت انعقاد الجلسات العامة وكانت تتطلب الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية. |
Paying down private and public debt simultaneously depresses growth. | إن سداد الديون الخاصة والعامة في وقت واحد من شأنه أن يقوض النمو. |
Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously. | وتصل هذه البرامج إلى مختلف الفصائل والجماعات في آن واحد. |
Simultaneously, we would maintain an adequate conventional military force. | ونود في الوقت ذاته الحفاظ على قوات مسلحة تقليدية ملائمة. |
Simultaneously, armed gunmen opened fire from a different direction. | وفي نفس الوقت، اطلق مسلحون النيران من اتجاه مختلف. |
The streams will pepper opposite sides of Earth simultaneously. | و على ما يبدو سوف يهطل على الأرض كل نوع من الغبار في مكان مقابل للآخر في وقت واحد. |
Simultaneously, the population suffers from a fear of change. | في وقت واحد ، فإن عدد السكان يعاني من الخوف من التغيير. |
So you can actually kind of do them simultaneously. | لذلك يمكن القيام بهما بنفس الوقت |
The adjudicatory body considers the merits either after or simultaneously with the consideration of a communication's admissibility as follows | 12 تنظر هيئة التحكيم في الأساس الموضوعي للبلاغ إما بعد النظر في مقبوليته أو بالتزامن معه، على النحو التالي |
A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned. | 3 يسري مفعول الإعلان في آن واحد مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية. |
We call for an automatic mechanism that would put remedial action in place simultaneously with the imposition of sanctions. | ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير عﻻجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات. |
For the benefit of those victims, the Commission should deal simultaneously with the questions of prevention and remedial measures. | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تقوم، لصالح هؤﻻء الضحايا، بمعالجة مسألتي المنع والتعويض في الوقت نفسه. |
Related searches : While Simultaneously - Working Simultaneously - Operate Simultaneously - Almost Simultaneously - And Simultaneously - Occur Simultaneously - Is Simultaneously - Virtually Simultaneously - Not Simultaneously - Performed Simultaneously - Substantially Simultaneously - Executed Simultaneously - Simultaneously Determined