Translation of "should refrain" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Refrain - translation : Should - translation : Should refrain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The parties should refrain from any military action. | وعلى اﻷطراف اﻻمتناع عن أية أعمال عسكرية. |
Should you experience any discomfort, immediately refrain from using the | ،إذا شعرت بأي تعب توقف على الفور عن استخدام قلادة |
Governments should refrain from granting asylum, legal and financial support, etc. | 4 أسفرت المشاركة الإقليمية نتائج طيبة ويتعين تشجيعها. |
But we should not sit idly by and refrain from taking sides. | إلا أننا لا ينبغي لنا أن نقف موقف المتفرج ونمتنع عن الانحياز إلى أحد الجانبين. |
The Government should also refrain from further so called road clearing operations. | كما ينبغي للحكومة أن تمتنع عن القيام بما يسمى عمليات تطهير الطرق . |
Israel, for its part, should refrain from air violations of the Blue Line. | وينبغي لإسرائيل، من جانبها، أن تمتنع عن الانتهاكات الجوية للخط الأزرق. |
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative. | ولذا ينبغي على الأطراف أن تحجم عن اتخاذ تدابير يمكن لها أن تقوض المبادرة. |
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن التسر ع في اتخاذ أي قرار يمكن أن يبث الفرقة بينها. |
Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault finding statements. | وينبغي لأستراليا أيضا أن تمتنع عن تطبيق معايير مزدوجة وأن تدلي ببيانات استفزازية ومضللة. |
Secondly, the Security Council should refrain, as far as possible, from exercising legislative functions. | ثانيا، ينبغي أن يحجم مجلس الأمن، قدر الإمكان، عن ممارسة وظائف تشريعية. |
However, we should not refrain from making it into an ever more reliable instrument. | مع ذلك، ينبغي لنا أﻻ نتردد عن محاولة جعله أداة يعتمد عليها بدرجة أكبر. |
However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action. | ولكن ينبغي بذل كل جهد لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت. |
However, technical cooperation should be free of any political bias and should refrain from imposing any particular system on the receiving countries. | غير أن التعاون التقني ينبغي أن يكون متحررا من أي تحي ز سياسي وأن يمتنع عن فرض نظام معي ن على البلدان المستفيدة. |
In turn, the rebel movements should refrain from attacks on the police and on towns and infrastructure. | وفي المقابل ينبغي لحركات المتمردين أن تمتنع عن شن أي هجمات ضد الشرطة والمدن والبنية الأساسية. |
With a happy refrain | بشعور سعيد. |
With a happy refrain | بسعادة غامرة |
Opposition parties should refrain from shorting their government politically at a time when markets are doing so financially. | ويتعين على أحزاب المعارضة أن تمتنع عن بيع حكوماتها سياسيا على المكشوف في نفس الوقت الذي تبيعها فيه الأسواق ماليا. |
Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low. | وعلى هذا، فيتعين على الحكومات أن تحجم عن تعمد انتهاج سياسات تهدف إلى رفع معدلات المواليد، حتى في المناطق ذات المعدلات المنخفضة للمواليد. |
The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. | ويتعين على الطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية. |
At the same time, the Assembly should refrain from repeating such resolutions as could harm this delicate process. | وفي نفس الوقت، ينبغي للجمعية العامة أم تمتنع عن تكرار إصدار القرارات التي يمكن أن تضر بهذه العملية الحساسة. |
He stressed that it should recognize that developing countries were at different stages of development and should refrain from prescribing one formula for all. | وشدد على أن يعترف بأن البلدان النامية تجتاز مراحل مختلفة من التنمية وينبغي أن تمتنع عن تقديم وصفة واحدة للجميع. |
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses. | ويتعين على الإيرانيين أن يمتنعوا عن الركون إلى أي مدرسة غربية من مدارس الفكر، وأن يعزفوا عن الحياة المرفهة والأشكال الأخرى من الإسراف . |
Until that is in place, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this activity. | وإلى حين تطبيق هذه الأمور، ينبغي للشركات التجارية التي تستورد الفحم من الصومال أن تمتنع عن ممارسة هذا النشاط أو أن تخفف منه. |
Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، على الدول الامتناع عن أي أفعال تخالف أهداف المعاهدة والغرض منها. |
Members should not refrain from questioning any of the decisions or from making their recommendations when they deem it necessary. | ويجب على اﻷعضاء أﻻ يحجموا عن اﻻستفهام عن أي قرار، أو عن التقــدم بالتوصيات حينما يرون ذلك ﻻزما. |
Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war. | ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندﻻع الحرب. |
But please refrain from excessive violence. | لكن رجاء دون عنف مفرط |
The refrain is recurring with China today. | واليوم تتكرر نفس العبارة كلما تطرق الحديث إلى الصين. |
Counsel will refrain from leading the witness. | المستشار سيمتنع عن قيادة الشاهد |
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. | واختتمت بقولها إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تمتنع عن التصرف على أساس وثيقة تعتورها عيوب جوهرية، وليس لها، من ثم، ولاية ت ذكر. |
A case in point may be that firms should refrain from abusing any dominant market position that an investment arrangement might offer. | ومن الأمثلة الواضحة التي تنطبق في هذا السياق أنه ينبغي للشركات أن تمتنع عن إساءة استخدام المركز السوقي المهيمن الذي قد ينشأ عن ترتيب استثماري. |
The Government of Turkey should respect international law and air traffic regulations and refrain from actions which seriously endanger international civil aviation. | وينبغي للحكومة التركية أن تحترم القانون الدولي والأنظمة الدولية للملاحة الجوية وتمتنع عن أي أعمال تعرض الطيران المدني للخطر الشديد. |
However, UNEP as a technical body of the United Nations system, should refrain from political issues dealt with in the appropriate forums. | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه جهازا تقنيا تابعا لمنظومة اﻷمم المتحدة، أن يمتنع عن تناول القضايا السياسية التي تعالج في المحافل المﻻئمة. |
In meeting these expectations, all countries should refrain from acting to contravene in any way the provisions of the United Nations Charter. | ولتلبية هذه التوقعات، ينبغي أن تمتنع جميع البلدان عن السلوك الذي يتعــارض بأي شكل من اﻷشكال مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
(b) External Powers should refrain from military deployment in the region and dismantle bases they should assume new attitudes and obligations vis à vis the countries of the region | )ب( ينبغي للقوى الخارجية أن تمتنع عن الوزع العسكري في المنطقة وأن تفكك القواعد وينبغي لها أن تتخذ مواقف والتزامات جديدة ازاء بلدان المنطقة |
In so doing, the Assembly emphasized that the Council should concentrate on the conclusions and the adoption of recommendations and should refrain from duplicating the substantive debate already held. | وقد أكدت الجمعية العامة بذلك أنه ينبغي للمجلس أن يركز على التوصل الى نتائج واعتماد التوصيات وأن يمتنع عن تكرار مناقشات موضوعية سبق إجراؤها. |
Such States should not enjoy the benefits of peaceful nuclear cooperation and NPT States parties should refrain from any nuclear cooperation with any State acting in violation of NPT provisions. | فهذه الدول لا ينبغي لها أن تجني فوائد من التعاون المتعلق باستخدام الطاقة الذرية لأغراض سلمية، وعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن التعاون مع الدولة التي تنتهك في تصرفها أحكام المعاهدة. |
Both parties should concentrate on fulfilling their respective obligations and commitments under the road map. They should also refrain from any and all unilateral actions that threaten to prejudge the | وينبغي للطرفين التركيز على الوفاء بالتزاماتهما وتعهداتهما بموجب خارطة الطريق وعليهما أيضا الامتناع عن جميع الأعمال الانفرادية التي تهدد مردود مفاوضات الوضع النهائي وتقوض الجهود الرامية إلى بناء الثقة في الميدان. |
Those concerned should pay due attention to efforts to solve the nuclear issue by negotiation and should refrain from acts that hinder that negotiation process, instead of imposing unjust inspection. | يجب على المعنيين أن يولوا اﻻهتمام الواجب للجهود التي تبذل لحل القضية النووية عن طريق المفاوضات وأن يمتنعوا عن القيام بأعمال تعرقل عملية المفاوضات بدﻻ من فرض تفتيش غير منصف. |
(b) Refrain from engaging in violence against women | )ب( أن تمتنع عن ممارسة العنف ضد المرأة |
China should refrain from sending official vessels into Japanese waters, and use a hotline with Japan to manage crises generated by nationalist cowboys. | ويقضي هذا الاقتراح بأن تمتنع الصين عن إرسال سفن رسمية إلى المياه اليابانية، وأن تستخدم خطا ساخنا مع اليابان لإدارة الأزمات التي يفجرها رعاة البقر القوميون. |
The Advisory Committee should adhere to its responsibilities and refrain from making politically oriented recommendations which could jeopardize the outcome of intergovernmental debate. | وينبغي للجنة الاستشارية أن تلزم حدود مسؤولياتها وأن تمتنع عن التقدم بتوصيات سياسية التوجه يمكن أن تضر بنتائج المناقشة الحكومية الدولية. |
Companies (domestic and foreign alike) should abide by the laws of the countries in which they operate and refrain from unethical business practices. | 21 ينبغي للشركات (المحلية منها والأجنبية على السواء) أن تمتثل لقوانين البلدان التي تعمل فيها وأن تمتنع عن الممارسات اللاأخلاقية في مجال الأعمال. |
The Council should refrain from addressing thematic issues, since those fall within the purview of the Assembly and the Economic and Social Council. | وينبغي للمجلس أن يمتنع عن تناول المسائل المواضيعية، لأن تلك المسائل تقع في مجال اختصاص الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Above all, for the sake of its credibility, the Council should refrain from reinterpreting its own terms at different moments at its convenience. | وقبل كل شيء، ينبغي للمجلس، حفاظا علــى مصداقيته، أن يمتنع عن إعادة تفسير صﻻحياته في أوقات مختلفة بما يتفق وأغراضه. |
Related searches : Shall Refrain - Refrain Form - Will Refrain - Common Refrain - Please Refrain - May Refrain - I Refrain - We Refrain - Refrain From - Constant Refrain - Familiar Refrain - Refrain From Selling