Translation of "ridding" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
And you're really ridding your body of CO2. | ولكنك ستقوم بالفعل بالتخلص من ثاني أكسيد الكربون الموجود في جسدك |
Tractors and cars eradicated this huge demand on farmland (while ridding cities of manure pollution). | ثم أتت الجرارات والسيارات لتقضي على هذا الطلب الهائل على الأراضي الزراعية (في حين خلصت المدن من التلوث بروث الحيوانات). |
Furthermore, ridding ourselves of the ideological yoke has freed us from internal conflicts and contradictions. | عﻻوة على ذلك، إن تخلصنا من النير اﻷيديولوجي قد حررنا من الصراعات والتناقضات الداخلية. |
It also mounted an advertising campaign urging the public to collaborate in ridding the Republika Srpska of this burden. | كما قامت بشن حملة إعلانية لحث الجمهور على التعاون في تخليص جمهورية صربسكا من هذا العبء. |
It was all about cleaning up Germany, and the West, and the world, and ridding it of anything unglamorous. | كانت عن تنظيف ألمانيا والغرب والعالم وغربلة كل ما هو غير رائع |
Egyptian civilian society has also been adamant in its call for ridding the Middle East of all weapons of mass destruction. | 14 ويصر المجتمع المدني المصري أيضا في نداءاته على تخليص الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
In order to understand the importance of what is happening, we must begin by ridding ourselves of the curse of our times. | ولكي ندرك مدى أهمية ما يحدث الآن فلابد وأن نبدأ بتحرير أنفسنا من لعنة أيامنا هذه. |
We believe that ridding the world of poverty and underdevelopment is an essential prerequisite of lasting peace and the welfare of mankind. | فالتحرر من نير الفقر والتخلف مسألة ملحة ينبغي حسمها لضمان السلم الدائم ورفاهية الجنس البشري. |
In medieval Spain, Quixote like knights probably did roam the countryside, ridding it not of dragons but of the land s few remaining Muslims. | وفي أسبانيا أثناء العصور الوسطى، ربما ظهر فرسان على غرار كيخوته يتجولون في الريف لتطهير البلاد، ولكن ليس من التنانين بل من العدد القليل المتبقي من المسلمين. |
If that aim is achieved, we will definitely have taken an important step towards ridding our world of the nightmare of nuclear war. | وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا. |
Of the three, it is the army leadership that has the clearest means of ridding the country of Pakistan s president in uniform, Pervez Musharraf. | ومن بين المصادر الثلاثة فإن قيادات الجيش هي التي تمتلك أوضح الوسائل اللازمة لتخليص البلاد من برويز م ـش ر ف ، الرئيس العسكري للبلاد. |
Despite this, he brims with imagined presidential plans, such as ridding the country of terrorist groups like Shining Path and re establishing Peru's economic standing. | فهو على الرغم من هذا يطمح في مخيلته إلى خطط رئاسية واعدة، كتخليص البلاد من الجماعات الإرهابية مثل جماعة الطريق المشرق ، وإعادة ترسيخ موقف بيرو الاقتصادي. |
2.17 The Penal Code was amended in 2003 ridding some of the discriminatory provisions identified by Zinner Toa Wano in 2000 as will be discussed below. | 2 17 وفي عام 2003، تم تعديل قانون العقوبات()، حيث استبعدت من هذا القانون تلك الأحكام التمييزية التي حددها زنير توا وفانو في عام 2000، مما سيناقش أدناه. |
While the matter has long been on the table, we are now working with a sense of urgency and commitment towards ridding the world of terrorist acts. | ومع أن المسألة مطروحة منذ وقت طويل على بساط البحث، فنحن نعمل الآن بدافع من الشعور بإلحاحها والالتزام بتخليص العالم من الأعمال الإرهابية. |
Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. | وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية. |
Indeed, not all of the States Members of the United Nations seem committed to acting effectively with a view to ridding the Middle East of nuclear weapons. | وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
Ridding the world of these hidden killers would help save the lives of tens of thousands of men, women and innocent children in the years to come. | وأن تخليص العالم من أدوات القتل الخفيـــة هـــذه سينقذ أرواح عشرات اﻵﻻف من الرجال والنساء واﻷطفال فــي السنوات المقبلة. |
It will succeed in ridding itself of underdevelopment in order to be a positive participant in the immense task of building a prosperous future for all humanity. | ان افريقيا ستنجح، نعم ستنجح في درء المصير المظلم الذي يبدو محيقا بها وستنجح في تخليص نفسها من التخلف كيما تصبح شريكا ايجابيا في المهمة الهائلة المتمثلة في بناء مستقبل مزدهر لﻻنسانية جمعاء. |
No one can visit Iraq and talk to Iraqis without coming away with the sense that ridding the world of Saddam Hussein was an important even noble accomplishment. | فكل من يزور العراق ويتحدث مع العراقيين سوف يخرج بشعور مفاده أن تخليص العالم من صد ام حسين كان إنجازا بالغ الأهمية ــ بل ولعله كان إنجازا نبيلا. |
With a view to ultimately ridding mankind of the threat of a nuclear war and ushering in a nuclear weapon free world, the Chinese Government proposes the following. | وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي. |
However, in 1991, when the Republic of Croatia had largely succeeded in ridding itself of Belgrade apos s domination, many of these same individuals again declared themselves as Croats. | إﻻ أنه، بحلول عام ١٩٩١، وحيث نجحت جمهورية كرواتيا الى حد كبير في تخليص نفسها من سيطرة بلغراد، عاد كثير من هؤﻻء اﻷشخاص الى إعﻻن أنفسهم ككروات. |
Ridding the world of those often hidden weapons will help to save the lives of tens of thousands of men, women and innocent children in the years to come. | إن تخليص العالم من تلك اﻷسلحة المخبأة في معظم اﻷحيان سيساعد على إنقاذ حياة عشرات اﻵﻻف من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في السنوات المقبلة. |
The French Revolution and the introduction of universal suffrage were aimed as much at ridding France of the corporation of judges as they were at getting rid of the nobility. | وكان المقصود من الثورة الفرنسية وتطبيق حق الاقتراع الشامل تخليص فرنسا من المؤسسة القضائية بقدر ما كان المقصود منها التخلص من طبقة النبلاء. |
Its greatest strength lay in the fact that above all it consisted of ordinary people from all walks of life who were determined to play their part in ridding the world of apartheid. | وتكمن أعظم قواه في حقيقة أنه وقبل كل شيء كان يتألف من أناس عاديين من جميع المشارب، صمموا على القيام بدورهم في القضاء على الفصل العنصري في العالم. |
Egypt's efforts, since 1974, aimed at ridding the Middle East region of nuclear weapons and its submission of a draft resolution to the First Committee of the United Nations General Assembly in that regard | 5 جهود مصر منذ عام 1974 لإخلاء منطقة الشرق الوسط من الأسلحة النووية وتقدمها بقرار إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
In its endeavours, it will continue to seek the support of the international community and of all those who are committed to ridding the world, both at the regional and global levels, of the threat of nuclear weapons. | وستواصل في هذا الصدد الحصول على دعم المجتمع الدولي ودعم جميع الجهات الملتزمة بتخليص العالم، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، من خطر الأسلحة النووية. |
In order to understand the importance of what is happening, we must begin by ridding ourselves of the curse of our times. We are permanent if consenting victims of current events, of what is happening at any particular moment. | ولكي ندرك مدى أهمية ما يحدث الآن فلابد وأن نبدأ بتحرير أنفسنا من لعنة أيامنا هذه. فنحن إذا قبلنا، سنظل ضحايا للأحداث الجارية ولكل ما يحدث في أية لحظة بعينها. وذلك الجهاز الذي نسميه التلفاز يضيق آفاقنا، فلم يعد أحد يفكر فيما سيحدث على الأمد البعيد. |
Egypt's efforts within the framework of the New Agenda Coalition aimed at ridding the world of nuclear weapons and its adoption of a resolution in that regard for submission to the General Assembly on behalf of the Coalition countries | 2 جهود مصر في إطار مجموعة الأجندة الجديدة نحو إخلاء العالم من الأسلحة النووية وتبنيها لقرار في هذا الشأن يقدم للجمعية العامة باسم دول المجموعة. |
Famously in France s Ancien Régime, the judges collectively acted as a close knit, self contained social class. The French Revolution and the introduction of universal suffrage were aimed as much at ridding France of the corporation of judges as they were at getting rid of the nobility. | ولقد اشتهر النظام الفرنسي القديم بأن القضاة كانوا يعملون في هيئة مجمعة باعتبارهم طبقة اجتماعية مترابطة ومكتفية ذاتيا . وكان المقصود من الثورة الفرنسية وتطبيق حق الاقتراع الشامل تخليص فرنسا من المؤسسة القضائية بقدر ما كان المقصود منها التخلص من طبقة النبلاء. |
As we have already pointed out, in 1992 we completed, ahead of time the withdrawal of all tactical nuclear weapons from the territory of our Republic, and we are working now on ridding our territory of strategic nuclear warheads, in accordance with existing bilateral agreements with Russia. | وكما أوضحنا في مناسبات سابقة، استكملنا في عام ١٩٩٢، وقبل الموعد المحدد، سحب جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي جمهوريتنا. ونحن عاكفون اﻵن على تخليص أراضينا من الرؤوس الحربية النووية اﻻستراتيجية وفقا لﻻتفاقات الثنائية الحالية مع روسيا. |
Whether the Mubarak regime is running scared because of the mounting challenges from within and without to hold a free and fair election, or is simply incapable of ridding the party of cheating as a way of life, the present signs do not bode well for next Wednesday s polls. | سواء كان نظام مبارك يخوض المنافسة وقد تملكه الخوف بسبب التحديات المتصاعدة من الداخل والخارج، والتي تفرض عليه عقد انتخابات حرة نزيهة، أو ما إذا كان ببساطة عاجزا عن تحرير الحزب الحاكم من الغش كوسيلة للحياة، فإن العلامات الحالية لا تبشر بالخير بالنسبة لانتخابات الأربعاء. |
In accordance with the mandate given to us in Article XIV of the Treaty, we decided by consensus what measures consistent with international law may be undertaken to accelerate the ratification process in order to facilitate the early entry into force of the Treaty, thus ridding the world of nuclear weapon test explosions. | ووفقا للولاية المسندة إلينا في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، قر رنا بتوافق الآراء ما يمكن اتخاذه من تدابير مت سقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق تسهيلا لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبك ر وبالتالي تخليص العالم من تفجيرات تجارب الأسلحة النووية. |
In the area of disarmament, we hope that the international support to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction will give impetus to the Conference on Disarmament in Geneva to draft a comprehensive test ban treaty that would be an important step towards ridding the world of nuclear terror. | وعلى صعيد نزع السﻻح، فإننا نأمل أن التأييد الدولي الذي حظيت به إتفاقية حظر إنتاج واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدميرها سوف يكون خير دافع لمؤتمر نزع السﻻح في جنيف لﻻتفاق علــــى وضــع معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية كخطوة مهمة في طريق خﻻص العالم من الرعب النووي. |