Translation of "resuming" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Resuming | الإستمرار |
Resuming text. | الإستمرار نص. |
Resuming Game | استئناف اللعبة |
Resuming Strigi file indexing. | جاري متابعة فهرسة ملفات سراتجي. |
Night life is resuming. | واستؤنفت الحياة الليلية من جديد. |
Economic activity is also resuming. | وبدأت تستعيد أيضا أنشطتها. |
Member States should consider resuming or increasing their contributions. | لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها. |
The protocol, or the server, may not support file resuming. | قد لا يدعم البروتوكول أو الخادم استئناف الملف. |
You will be asked for a password when resuming from sleep state | ستسأل عن كلمة السر عند العودة من حالة النوم |
His delegation looked forward to resuming consideration of the issue at the sixtieth session. | ويتطلع وفده إلى استئناف النظر في المسألة في الدورة الستين. |
So resuming the dialogue that was begun in Brussels is good news for both sides. | ولذلك فان استئناف الحوار الذي بدأ في بروكسل يمثل أخبار سارة للجانبين. |
Consideration was being given to improving the UN Chronicle and resuming publication of Development Forum. | وتجري حاليا دراسة تحسين وقائع اﻷمم المتحدة وإعادة إصدار محفل التنمية. |
After this experience, Magellan decided to wait for a few weeks more before resuming the voyage. | فقرر ماجلان بعد هذا الحادث البقاء والانتظار لبضعة أسابيع أخرى قبل استئناف الرحلة مرة أخرى. |
At the start of the Second World War celebrations were again suspended, resuming in November 1945. | وفي الحرب العالمية الثانية توقفت الاحتفالات مجدد ا، ثم استمرت في نوفمبر 1945. |
Compliance would tangibly demonstrate Iraq apos s interest in resuming its place in the international community. | إن تقيد العراق بهذه المتطلبات سيكون برهانا على رغبته في العودة الى أخذ مكانه في المجتمع الدولي. |
France therefore proposes resuming the missions of only 6 of the 21 cooperating agents referred to above. | وتقترح فرنسا إذا بألا تستأنف إلا مهام ستة من المتعاونين الواحد والعشرين المذكورين أعلاه. |
Neither party has excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern. | ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات اﻻهتمام المشترك. |
The United Kingdom looked forward to resuming negotiations in the near future on a new agreement on fishing. | وأضاف قائﻻ إن المملكة المتحدة تتطلع الى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب بشأن اتفاق جديد يتعلق بصيد اﻷسماك. |
Compliance by Iraq would clearly demonstrate the interest of that country in resuming its place in the international community. | وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي. |
Every European should contemplate that possibility, at least for a moment, before resuming their current aversion to all things American. | ينبغي على كل أوروبي أن يتفكر في هذا الاحتمال للحظة على الأقل قبل أن يستأنف بغضه الشديد الحالي لكل ما هو أمريكي. |
Asia s movement toward resuming its former central role in the global economy has so much momentum that it is virtually unstoppable. | إن تحرك آسيا نحو استئناف دورها المركزي السابق في الاقتصاد العالمي يتمتع بقدر من الزخم يجعل وقفه شبه مستحيل. |
We look forward to resuming negotiations in the near future with the Government of Argentina on a new agreement on fishing. | ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب مع حكومة اﻻرجنتين بشأن إبرام اتفاق جديد خاص بصيد اﻷسماك. |
Even Burma has gotten on board, resuming diplomatic engagement with the US while trying to work its way out of China s shadow. | وحتى بورما لحقت بالركب وقررت استئناف العلاقات الدبلوماسية مع الولايات المتحدة مع العمل في نفس الوقت على الخروج من ظل الصين. |
Requests the administering Powers to consider resuming formal cooperation with the Special Committee in furtherance of the decolonization mandate of the General Assembly | تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة النظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة تعزيزا لولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار |
Requests the administering Powers to consider resuming formal cooperation with the Special Committee in furtherance of the decolonization mandate of the General Assembly | 3 تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة النظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة تعزيزا لولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار |
The Secretary General reported that neither party had excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern. | وأفاد اﻷمين العام أن أيا من الطرفين لم يستبعد إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات اﻻهتمام المشترك. |
Forgive me, I had understood that the Council was resuming at 3 p.m., not 3.30 p.m. I apologize for having got that time wrong. | وأرجو المعذرة، فقد فهمت أن المجلس سوف يستأنف أعماله الساعة 00 15، وليس 30 15 وأعتذر عن ذلك الخطأ. |
Following these contacts, a Greek Cypriot delegation arrived in New York on 16 May for preliminary discussions to explore the possibility of resuming negotiations. | وبعد هذه الاتصالات، قدم إلى نيويورك في 16 أيار مايو وفد من القبارصة اليونانيين لإجراء محادثات تمهيدية لاستكشاف إمكانية استئناف المفاوضات. |
On numerous occasions Syria has stated its willingness to resuming the peace talks, but its invitations have been consistently met with an unjustifiable Israeli rejection. | وكانت سورية قد أكدت في مناسبات عديدة استعدادها لاستئناف مباحثات السلام، إلا أن دعواتها اصطدمت دائما بالرفض الإسرائيلي غير المبـرر. |
In accordance with their statement of 6 July, they will be resuming their cooperation with Haiti, which was interrupted by the coup d apos état. | ووفقا لبيانهم المؤرخ ٦ تموز يوليه، سيستأنفون تعاونهم مع هايتي والذي كان قد انقطع بسبب اﻻنقﻻب العسكري. |
As the eclipse ends, the moon leaves the umbra, returns to its normal color, and then leaves then penumbra, brightening and resuming its original cycle. | الى الليل. عندما ينتهى الخسوف , القمر يغادر الظلمة (Umbra) ويعود الى لونه الطبيعي . وعندها يغادر شبه الظل (Penumba) مشع ا ويواصل دورته |
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long range nuclear bomber flights off the American coast. | وعلى الرغم من هذه النقص والعجز في الإنفاق، يبدو بوتن مهووسا بالإيماءات والتلميحات الاستفزازية غير ذات الجدوى، مثل استئناف تجارب قاذفات القنابل النووية بعيدة المدى بالقرب من السواحل الأميركية. |
When the bubbles burst, households understandably became fixated on balance sheet repair namely, paying down debt and rebuilding personal savings, rather than resuming excessive spending habits. | ومع انفجار هاتين الفقاعتين، اتجه تركيز الأسر نحو إصلاح موازناتها ــ على وجه التحديد من خلال سداد الديون وإعادة بناء المدخرات الشخصية، بدلا من استئناف عادات الإنفاق المفرط. |
Since resuming its activities, the Mission has received information regarding a large number of clandestine centres where the victims of enforced abductions are interrogated and imprisoned. | وقد نقلت البعثة، منذ استئناف أنشطتها، معلومات عن عدد مرتفع في المراكز الخفية التي يجري فيها استجواب واحتجاز ضحايا اﻻختطاف القسري. |
The Israeli government needs to be convinced that resuming peace talks could lead to more constructive Syrian behavior vis à vis Lebanon and the Israeli Palestinian conflict. | ولابد من إقناع الحكومة الإسرائيلية بأن استئناف محادثات السلام قد يؤدي إلى سلوك أكثر إيجابية من جانب سوريا فيما يتصل بلبنان والصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
Of the 50 countries that pledged, 13 increased, 28 maintained and 1 decreased their pledges, with 7 resuming their pledges and 1 pledging for the first time. | ومن بين الخمسين بلدا الذين أعلنوا عن التبرعات، زاد 13 بلدا من تبرعاتها المعلنة، وأبقى 28 بلدا عليها، في حين خفض بلد واحد من تبرعاته المعلنة، واستأنف 7 بلدان الإعلان عن تبرعاتهم، بينما أعلن بلد واحد عن تبرعاته لأول مرة. |
His Government had applied those understandings in a spirit of cooperation with a view to resuming negotiations towards achieving a final, fair and peaceful solution to the dispute. | وقد طب قت حكومته هذه التفاهمات بروح التعاون بهدف استئناف المفاوضات في سبيل بلوغ حل نهائي عادل وسلمي للنزاع. |
He has left an indelible mark on this world Organization through his personal contribution to our efforts at revitalizing the General Assembly, restructuring the Security Council and resuming development. | لقد ترك أثرا ﻻ ي محى في هذه المنظمة العالمية من خﻻل اسهامه الشخصي في جهودنا الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة، وإعادة هيكلة مجلس اﻷمن واستئناف التنمية. |
At a time when there are encouraging prospects with regard to resuming the peace process in the Middle East, everything must be done to move towards stability in the region. | وفيما توجد آفاق مشجعة تتعلق باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط، لا بد من بذل كل الجهود للتقدم نحو تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Stop reading the output from the process. This will cause the process to be blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by resuming, detaching or closing the dialog. | أوقف قراءة مخرجات هذه العملية. هذا سيؤدي إلى تجميد العملية ، و توقيفها مؤقتا. يمكن استئناف العملية باستئنافها نزعها أو إغلاق المربع. |
There was a general exchange of views on the developments regarding the issue of nuclear testing, and the parties considered the feasibility of resuming the work of the Amendment Conference. | وجرى هناك تبادل عام في اﻵراء بشأن التطورات فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية، ونظرت اﻷطراف في إمكانية استئناف أعمال مؤتمر التعديل. |
Furthermore, the Special Committee was looking forward to South Africa resuming its seat in the General Assembly and its active participation in all the activities of the United Nations system. | وعﻻوة على ذلك فإن اللجنة الخاصة تتطلع إلى أن تستعيد جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة وإلى اشتراكها بنشاط في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Having successfully steered their countries through the crisis, Latin America s authorities should devote greater attention to resuming reform efforts aimed at improving competitiveness and ensuring the sustainability of high growth rates. | ويتعين على السلطات في أميركا اللاتينية، بعد نجاحها في الإبحار ببلدانها عبر الأزمة، أن تكرس قدرا أعظم من الاهتمام لاستئناف جهود الإصلاح الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية وضمان استدامة معدلات النمو المرتفعة. |
As the Iraqi people begin to rebuild their country, they need to feel that Iraq is resuming its place as a fully independent, sovereign and integrated member of the international community. | فمن الضروري أن يشعر الشعب العراقي وهو يشرع في إعادة بناء بلده بأن العراق يستعيد مكانه بوصفه عضوا كامل والاستقلال والسيادة والاندماج في المجتمع الدولي. |
He put forth a four point proposition on resolving the Middle East question, i.e., building mutual trust, resuming peace talks, restarting the Road Map Plan, and establishing an independent Palestine state. | وقدم مقترحا من أربع نقاط بشأن حل قضية الشرق الأوسط، وهي بناء الثقة المتبادلة، واستئناف محادثات السلام، وإعادة إطلاق خطة خريطة الطريق ، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة. |