Translation of "restriction in use" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
restriction | اقتصار |
pity and restriction. | شفقة و تقييد. |
Such restriction lacks any legal basis. | بيد أن هذا الحصر لا يستند إلى أي أسس قانونية. |
Any restriction shall, however, be justified by a reasoned presentation of the grounds and the cause of that restriction. | إلا أن أي تحديد يجب أن تقدم لـه مبرراته وأسبابه. |
And you , O Muhammad , are free of restriction in this city | وأنت يا محمد ح ل حلال بهذا البلد بأن يحل لك فتقاتل فيه ، وقد أنجز الله له هذا الوعد يوم الفتح ، فالجملة اعتراض بين المقسم به وما عطف عليه . |
And you , O Muhammad , are free of restriction in this city | أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا . |
As for the restriction on the use of MOTAPM by non State actors, relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005 are generally acceptable to all parties. | 23 أما بالنسبة لتقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به جهات غير الدول، فإن المقترحات الواردة في ورقة المنسق لشهر آذار مارس 2005، مقبولة عموما لدى جميع الأطراف. |
(c) Protection of the environment and restriction on the use of mines action to be taken during the Conference for reviewing the 1980 Convention. | )ج( حماية البيئة وفرض قيود على استعمال اﻷلغام واﻹجراء الواجب اتخاذه أثناء المؤتمر المعني باستعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠. |
Hypnosis and sleep restriction have been used in some cases to good effect. | فقد كان لاستخدام التنويم المغناطيسي واقتطاع النوم أثر طيب لدى بعض الحالات . |
In 2000, this restriction was replaced by a more flexible Special Security Arrangement. | وفي عام 2000، تم استبدال هذا التقييد من قبل ترتيبات أمنية خاصة أكثر مرونة. |
This restriction effectively shut down much of the Organization's work in the area. | وأوقف هذا القيد بصورة فعلية عددا كبيرا من أعمال المنظمة في المنطقة. |
Moreover, the restriction of individual agency funds to their mandated activities necessarily limits the use of the funds and leaves the system vulnerable to sectoral imbalances. | وفضلا عن ذلك فإن جعل موارد كل وكالة من الوكالات مقتصرة على الأنشطة الموكلة إليها يحد ، بالضرورة، من استخدام الأموال ويجعل النظام عرضة للاختلالات القطاعية. |
A restriction to one sex or one ethnic group. | الانتماء إلى نفس الجنس أو نفس المجموعة الإثنية. |
Is an exit permit restriction such a difficult task? | منعه من مغادرة البلاد هل هو امر صعب |
They didn't get diabetes they didn't get heart disease they lived 20 percent longer they got the health benefits of caloric restriction without the restriction. | لم تصاب بالسكر ، و لم تصب بأمراض القلب، عاشت 20 بالمائة أطول ، و حصلت على الفوائد الصحية الناتجة عن الحد من السعرات الحرارية بدون التقييد. |
With regard to cases of restriction on the exercise of human rights, he said that, in the past, cases of restriction were kept secret, while, at present, they were established by law. | وبالنسبة لحاﻻت تقييد ممارسة حقوق اﻻنسان، فقد قال إن حاﻻت التقييد في الماضي كانت تظل سرية بينما هي في الوقت الحاضر مقررة بحكم القانون. |
It would also continue to be active in connection with the Review Conference of 1980 Convention on Prohibitions and Restrictions on the Use of Certain Weapons, 5 particularly regarding the issue of prohibition or restriction of the use of anti personnel mines. | وستبقى أيضا نشطة فيما يتصل بمؤتمر استعراض اتفاقية حظر وتقييد استعمال بعض اﻷسلحة لعام ١٩٨٠)٥(، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Former national civil servants are not included within this restriction. | () لا يشمل هذا القيد موظفي الخدمة المدنية الوطنيين السابقين. |
There were no circumstances justifying such restriction of the trial. | ولم تكن هناك ظروف تبرر هذه القيود على المحاكمة. |
There are enzymes called restriction enzymes that actually digest DNA. | هناك إنزيمات تسمى إنزيمات التقييد التي في الواقع تهضم الحمض النووي. |
Water restriction tests, protein bond tests, eye tests, blood cultures... | اختبار منع المياه و اختبار بروتينى و اختبار للعين و تحليل للدم |
The National Health Federation (NHF) is an international non profit organization founded in January 1955, which describes its mission as protecting individuals' rights to use dietary supplements and alternative therapies without government restriction. | اتحاد الصحة الوطني (NHF) منظمة دولية غير ربحية تم تأسيسها في يناير 1955 ومهمتها حماية حقوق الأفراد في استخدام المكملات الغذائية والعلاجات البديلة دون وجود أي تقييد من الحكومة. |
If a gas is used, however, this restriction does not exist. | أما إذا استخدم الغاز فإن هذا الحد غير موجود. |
Bahraini blogger Mahmood Al Yousif lashes out at a new restriction' on media in the Arab world. | المدون البحريني محمود اليوسف يحتج بشدة على القيود الجديدة على وسائل الاعلام في العالم العربي. |
He also wondered whether such a restriction would be extended to all Members which were in arrears. | كما تساءل عما إذا كان ذلك القيد سيمدد ليشمل جميع اﻷعضاء الذين عليهم متأخرات. |
In that general process we talk about the restriction of blood flow, that is ischemia that's happening. | في هذه العملية العامة، فإننا نتحدث عن إعاقة تدفق الدم، الذي يحدث هنا هو الإقفار. |
Thus there is no restriction or bar on women in Pakistan to participate in any manner of political activity. | 110 وبذلك نرى أنه ليس هناك قيد أو حاجز يحول دون مشاركة المرأة في النشاط السياسي بأي أسلوب. |
As a policy matter there is no restriction, reservation or discrimination against females in seeking education in any subject. | ولا توجد قيود أو تحفظات أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى التعليم، كمسألة سياسة عامة. |
The KFTC, however, decided that there are great concerns about competition restriction through control over the distribution network because the beer and soju markets use the same distribution channel (liquor wholesalers). | 37 ومع ذلك، رأت لجنة التجارة المنصفة الكورية أن هنالك هواجس كبيرة فيما يتعلق بتقييد المنافسة من خلال التحكم في شبكة التوزيع نظرا إلى أن أسواق البيرة ومشروب سوجو تستخدم نفس قنوات التوزيع (تجار الجملة في المشروبات الكحولية). |
That seemingly endless emergency has resulted in the severe restriction, or even suspension, of individual and political liberties. | ولقد نتج عن حالة الطوارئ هذه، والتي تبدو بلا نهاية، التقييد الصارم للحريات الفردية والسياسية، أو حتى تعطيلها تماما . |
Convention concerning the Restriction of Night Work of Children and Young Persons in Non Industrial Occupations (No. 79) | 27 الاتفاقية رقم 79 بشأن الحد من العمل الليلي للأطفال والمراهقين في الأعمال غير الصناعية |
The prohibition or restriction of women's labour in such sections is governed by the List of workplaces, professions and jobs that involve difficult and harmful working conditions and at which the use of women's labour is prohibited. | وحظر عمل المرأة في مثل هذه القطاعات أو تقييده محكوم بـ قائمة أماكن العمل والمهن والوظائف التي تنطوي على ظروف عمل شاقة وضارة والتي ي حظر تشغيل المرأة فيها . |
It therefore recommended that member States make available, without restriction of use, and at the least possible cost, all publicly funded land and geographical data sets, whenever the data could be released. | ولذلك، أوصى المؤتمر بأن توفر الدول اﻷعضاء، بدون تقييد ﻻستخدامها وبأدنى التكاليف الممكنة، جميع مجموعات البيانات اﻷرضية والجغرافية الممولة من القطاع العام، كلما أمكن إصدار هذه البيانات. |
Now, what's even worse than restriction is that adults often underestimate kids abilities. | ولكن ماهو الأسوء من فرض القيود .. هو أن البالغين يقللون من قدرات الصغار |
(b) Restriction of arms possession leading to a total control over these arms. | (ب) فرض قيود على حيازة الأسلحة بصورة تؤدي إلى السيطرة الكاملة على هذه الأسلحة. |
This restriction also prevented any exchange of views with the relevant Israeli authorities. | كما أن هذا القيد منع إجراء أي تبادل للآراء مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة. |
quot Stressing the need for restriction on export and sale of such weapons, | quot وإذ تشدد على ضرورة تقييد تصدير تلك اﻷسلحة وبيعها، |
Now, what's even worse than restriction, is that adults often underestimate kids' abilities. | ولكن ماهو الأسوء من فرض القيود .. هو أن البالغين يقللون من قدرات الصغار |
The Committee observes that the requirement of necessity implies an element of proportionality, in the sense that the scope of the restriction imposed on freedom of expression must be proportional to the value which the restriction serves to protect. | وتلاحظ اللجنة أن شرط الضرورة يتضمن عنصر التناسب، بمعنى أن نطاق القيود التي ت فرض على حرية التعبير يجب أن يكون متناسبا مع القيمة التي تهدف تلك القيود إلى حمايتها. |
It observed that the requirement of necessity implied an element of proportionality, in the sense that the scope of the restriction imposed on freedom of expression had to be proportional to the value that the restriction served to protect. | ولاحظت اللجنة أن شرط الضرورة يتضمن عنصر التناسب، بمعنى أن نطاق القيود التي ت فرض على حرية التعبير يجب أن يكون متناسبا مع القيمة التي تهدف تلك القيود إلى حمايتها. |
Furthermore there is no restriction on placing more than one particle in any given state accessible to the system. | بالإضافة إلى ذلك فإنه لا يوجد تقييد على وضع جسيم واحد أو أكثر في أي وضع أو حالة افتراضية متاحة للنظام. |
It is true that article 19 authorizes the restriction by the law of freedom of expression in certain circumstances. | وصحيح أن المادة ٩١ تأذن بفرض قيود محددة بنص القانون على حرية التعبير في بعض الظروف. |
This restriction, however, was never meant to restrict the free movement of civilian population. | لكن هذا التقييد لم يقصد به قط تقييد حرية الحركة للسكان المدنيين. |
The length of the period of restriction cannot be considered as excessive or discriminatory. | ولا يمكن اعتبار مدة التقييد مفرطة أو تمييزية. |
These criteria should be applicable, without restriction, both to permanent and non permanent members. | وينبغي أن تكون هذه المعايير قابلة للتطبيق، بدون قيد، على اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء. |
Related searches : Restriction Of Use - Restriction On Use - Restriction In Number - In Use - Use In - Age Restriction - Restriction Period - Exclusion Restriction - Caloric Restriction - Height Restriction - Restriction For - Restriction Note - Range Restriction