Translation of "responsive to needs" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

These supplementary documents are designed to be responsive to changing needs and priorities.
وتهدف هذه الوثائق التكميلية إلى اﻻستجابة إلى اﻻحتياجات واﻷولويات المتغيرة.
Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries.
وينبغي بذل كل جهد ممكن لكي يكون مستجيبا لاحتياجات ومتطلبات البلدان.
As a result, new electronic services will be more responsive to the needs of clients.
وستكون الخدمات الإلكترونية الجديدة نتيجة لذلك أكثر استجابة لاحتياجات الزبائن.
Such strategies should ensure the development of institutions that are flexible and responsive to changing needs
وينبغي لتلك الاستراتيجيات أن تكفل إنشاء مؤسسات مرنة وقادرة على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة
Stressing the importance of participatory public administration responsive to the needs of the people, and good governance,
وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد،
It is a balanced text which seeks to be responsive to the needs and interests of all IAEA members.
إنه نص متوازن يحاول أن يستجيب لحاجات ومصالح جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
The proactive approach has resulted in a Department that is less reactive, but more responsive to client needs.
وقد أدى النهج الاستباقي إلى أن تصبح الإدارة أبطأ في رد الفعل، لكنها أكثر استجابة لاحتياجات العملاء.
(f) Technical assistance should be responsive to the requests, assessed needs, circumstances and priorities of the requesting States
(و) ينبغي أن تستجيب المساعدة التقنية للطلبات وللاحتياجات المقد رة وللظروف والأولويات الخاصة بالدول التي تطلب المساعدة
The systems themselves need to be less bureaucratic and more responsive to the changing financial needs associated with such projects.
ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير اﻻحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة.
The World Bank recommends decentralizing school administration and decision making so that schools are more responsive to local needs.
فالبنك الدولي يوصي بالتخلي عن مركزية إدارة المدارس واتخاذ القرار، حتى تصبح المدارس قادرة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المحلية.
6. The panel on economic development had focused on making international assistance more effective and responsive to Palestinian needs.
٦ واستطرد يقول إن الفريق المعني بالتنمية اﻻقتصادية ركز على جعل المساعدة الدولية أكثر فعالية واستجابة لﻻحتياجات الفلسطينية.
This study will examine the development needs that are specific to small countries and will assess how responsive the United Nations development system has been to those needs.
وسوف تتناول هذه الدراسة احتياجات التنمية الخاصة بالبلدان الصغيرة وستقيم مدى استجابة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة لتلك اﻻحتياجات.
There is a widespread call for the Security Council to become more responsive to the needs of the current international scene.
وهناك دعوة واسعة النطاق ﻷن يصبح مجلس اﻷمن أكثر استجابة ﻻحتياجات المسرح الدولي الراهن.
The challenge is for donor countries to make their funding mechanisms more flexible and responsive to the needs of post conflict countries.
ويتمثل التحدي في أن تجعل البلدان المانحة آلياتها للتمويل أكثر مرونة واستجابة لاحتياجات البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
The mechanisms for ensuring peace and justice must be flexible, responsive to the needs of each region and conducive to citizen participation.
إن اﻵليات الﻻزمة لكفالة السلم والعدل يجب أن تتميز بسرعة الحركة وأن تلبي احتياجات كل منطقة وأن تكون قادرة على تشجيع المواطنين على المشاركة.
17. The third approach making the Institute more responsive to the needs of the United Nations system was beginning to bear fruit.
١٧ ومضى قائﻻ أما النهج الثالث، وهو جعل المعهد أكثر استجابة ﻻحتياجات منظومة اﻷمم المتحدة، فقد بدأ يؤتي أكله.
His Government believed that the current and future work programmes of the Commission were realistic, appropriate and responsive to real needs.
١٧ وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن برامج عمل اللجنة الحالية والمقبلة تعد واقعية ومﻻئمة ومستجيبة لﻻحتياجات الحقيقية.
You know, the public policy will become more responsive to the needs of the poor, and, therefore I think it's okay.
كما تعرفون، أن السياسة العامة سوف تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء، وبالتالي، أظن أن الأمر على ما يرام.
reorienting the budget process to ensure that the budget is responsive to the needs of Member States and submitted on a timely basis
إعادة توجيه عملية الميزنة لكفالة استجابة الميزانية ﻻحتياجات الدول اﻷعضاء وتقديمها في الموعد المناسب
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has been especially responsive to the needs of missions for information and training.
٣٧ ما برح معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( يستجيب على نحو خاص ﻻحتياجات البعثات من المعلومات والتدريب.
(c) Community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and are responsive to their needs.
(ب) إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على طائفة من خدمات المؤازرة في المنـزل وفي محل الإقامة وغيرها من الخدمات المجتمعية، بما في ذلك المساعدة الشخصية الضرورية لتيسير عيشهم وإدماجهم في المجتمع، ووقايتهم من الانعزال أو الانفصال عنه
Packaged together to reinforce one another, they are free of gender biases and responsive to a wide range of needs and conditions of African women.
وقد ج معت هذه المواد معا لكي تدعم كل منها الأخرى، وهي خالية من التحيزات الجنسانية وتتماشى مع مجموعة كبيرة من حاجات وظروف المرأة الأفريقية.
More inclusive decision making arrangements are needed to facilitate a more sensitive and more responsive approach to development needs, especially among the Bretton Woods institutions.
ومن الضروري اتخاذ المزيد من الترتيبات على مستوى صنع القرار لتيسير وضع نهج أكثر حساسية وأكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية، خاصة فيما بين مؤسسات بريتون وودز.
(h) Encourage open and participatory dialogue among all stakeholders to ensure that employment policies are more responsive to the needs and interests of all concerned.
(ح) التشجيع على إقامة حوار مفتوح وقائم على المشاركة فيما بين جميع أصحاب المصلحة لكفالة أن تكون سياسات العمل أكثر استجابة لاحتياجات جميع المعنيين ومصالحهم.
(c) Community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and are responsive to their needs.
(ج) استفادة المعوقين على قدم المساواة مع الآخرين من الخدمات والمرافق المجتمعية المتاحة لعامة الناس وضمان استجابة هذه الخدمات لاحتياجاتهم.
It has attracted a broad sponsorship. It is a balanced text and seeks to be responsive to the needs and interests of all IAEA members.
فقد حظــي بتأييــد واســع وهــو نص متوازن يسعى الى اﻻستجابة ﻻحتياجات واهتمامات جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
It also ensures that Governments will be responsive to the needs of the people, thereby encouraging quicker, more efficient responses to all forms of disaster.
كما يضمن استجابة الحكومات ﻻحتياجات شعوبها، مما يشجع على اﻻستجابات اﻷسرع واﻷكفأ لكل أشكال الكوارث.
This approach should be balanced, targeted, situation specific, locally owned, include local synergies and initiatives and be responsive to the needs of rural populations.
وينبغي أن يكون هذا النهج متوازنا ومحدد الأهداف وملائما للحالات المعينة ومملوكا محليا ويعكس أوجه التآزر وروح المبادرة على الصعيد المحلي ويستجيب لاحتياجات السكان الريفيين.
148. From the host country perspective, the presence locally of UNDP provides a unique service that can be responsive to specific needs and concerns.
١٤٨ ومن منظور البلد المضيف يقدم وجود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محليا خدمة فريدة يمكن أن تلبي اﻻحتياجات واﻻهتمامات المحددة.
It is our expectation that the recommendations that will emerge will make the United Nations more responsive to the needs of the international community.
ونحــن ننتظــر أن تــؤدي التوصيات التي ستصدر عن هذا الفريق، إلى جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة ﻻحتياجات المجتمع الدولي.
There was a long standing request for the CPC structure to be more responsive to the needs of agricultural statistics, requiring more detail in this area.
وهناك طلب قديم من أجل وضع هيكل للتصنيف المركزي للمنتجات يكون أكثر استجابة لاحتياجات الإحصاء الزراعي، مما يقتضي تقديم المزيد من التفاصيل في هذا المجال.
65. As long as the movement of people to safer places continues, assistance needs will continue to grow and to challenge the responsive capacity of relief agencies.
٥٦ وطالما استمر تحرك الناس باتجاه أماكن أكثر أمنا، فستستمر اﻻحتياجات إلى المساعدة بالتنامي وبتحدي قدرة الوكاﻻت الغوثية على اﻻستجابة.
Responsive Local Governance Positioning Women to Lead
الحكم المحلي التجاوبي وضع المرأة في المراكز القيادية
Decentralization is an area of special importance in implementing the standards and will help make local governments more responsive to the needs of their residents.
ويعتبر موضوع اللامركزية مجالا يحظى بأهمية خاصة في تنفيذ المعايير ويساعد على جعل الحكومات المحلية أكثر تجاوبا مع احتياجات رعاياها.
In its resolution 47 199 the General Assembly stressed the fact that country strategies must be responsive to the needs and requirements of the country.
وأكد قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٩٩ أن اﻻستراتيجيات القطرية يجب أن تلبي احتياجات ومتطلبات البلد.
As families undergo important demographic and social changes, societies and policies must be responsive and receptive to the changing needs of the individual family members.
ولما كانت اﻷسر تتعرض لتغيرات سكانية واجتماعية هامة، فإنه يجب على المجتمعات والسياسات أن تكون مستجيبة ومستوعبة لﻻحتياجات المتغيرة لكل فرد من أفراد اﻷسرة.
It is encouraging to note that the Bretton Woods institutions have become more responsive to the economic needs of the countries that have been disrupted by conflict.
وما يدعو إلى التشجيع هو ملاحظة أن مؤسسات بريتون وودز أصبحت أكثر استجابة للاحتياجات الاقتصادية للبلدان التي يعصف بها الصراع.
Another area where there was a real need for further action related to making the United Nations more responsive to the needs of workers with family responsibilities.
٩ وأشار إلى ميدان آخر يحتاج فعﻻ إلى إجراءات أخرى هو جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لحاجات العامﻻت من ذوات المسؤوليات اﻷسرية.
Member States now have an unprecedented opportunity to modernize the Council and to make it more representative of, and responsive to, the needs of all countries and peoples.
ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب.
I wasn't very responsive.
لم أكن متجـاوبة معـه
They include good governance, solid democratic institutions responsive to the needs of the people, improved infrastructure, peace and security, respect for human rights and gender equality.
وتشمل الحكم الرشيد، والمؤسسات الديمقراطية السليمة التي تستجيب لاحتياجات الشعب، وتحسين البنية الأساسية، والسلام والأمن، واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
In particular, the focus of the dialogue was to explore whether and how the private sector could be made to be more responsive to the needs of the poor.
وقد انصب تركيز الحوار بوجه خاص، على بحث ما إذا كان من الممكن جعل القطاع الخاص قطاعا أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء والطريقة التي يتم بها ذلك.
In this way, any expansion of the service centre would be funded from field office budgets, ensuring that the centre remains entirely responsive to country based needs.
وعلى هذا النحو سيجري تمويل أي توسع لمركز الخدمات من ميزانيات المكاتب الميدانية مما يكفل استمرار تجاوب المركز تجاوبا تاما مع اﻻحتياجات القطرية.
At this turning point in human history, the United Nations needs to renew and restructure itself in order to become more responsive to the changing circumstances of the world today.
في هذا المنعطف من تاريخ البشرية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى تجديد نفسها وإعادة هيكلتها لكي تصبح أكثر استجابة للظروف المتغيرة في عالم اليوم.
In particular, the international community is called for to encourage and support African countries to review the financial intermediation system to make it more responsive to the needs of domestic investors.
والمجتمع الدولي مطالب بوجه خاص بتشجيع البلدان اﻷفريقية ودعمها في السعي الى إعادة النظر في نظام الوساطة المالية لجعله أكثر استجابة ﻻحتياجات المستثمرين المحليين.

 

Related searches : Responsive To Treatment - Responsive To Customers - Responsive To Change - To Be Responsive - Was Responsive To - Responsive Web - Less Responsive - Responsive Support - Fully Responsive - Being Responsive - Responsive Handling - Responsive Action - Responsive Ride