Translation of "repress" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Repress - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Police use them to detect and repress dissidents.
وتستخدم الشرطة هذه الشركات لتتبع وقمع المنشقين.
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat
(ج) قمع الانتهاكات الخطيرة لقواعد قانون القتال
So, he has certain complexes, certain needs he can no longer repress.
تكونت لديه بعض العقد بعض الحاجات التي لم يعد_BAR_ يستطيع مقاومتها
In 1989, the Chinese Government sent troops to repress the country s pro democracy movement.
ففي عام 1989، أرسلت الحكومة الصينية القوات لقمع الحركة المؤيدة للديمقراطية في البلاد.
The Republic of Panama, like all States, therefore has the duty to repress drug trafficking and the resulting money laundering activities on its territory, and to help repress these illegal activities in all States.
لذلك يجب على جمهورية بنما، شأنها في ذلك شأن سائر الدول، أن تقمع اﻻتجار بالمخدرات وما يتولد عنه من أنشطة غسل اﻷموال، في إقليمها، وأن تساعد على قمع هذه اﻷنشطة غير القانونية في جميع الدول.
In some societies, democracy is simply a way for the majority to repress the minority.
ففي بعض المجتمعات قد تكون الديمقراطية مجرد أداة تستغلها الأغلبية لقمع أقلية ما.
Whether individuals can repress and recover memories of traumatic sexual abuse has been especially contentious.
وسواء كان الأفراد قادرين على قمع صدماتهم أو تذكرها، إلا أن صدمات الاعتداءات الجنسية كانت أكثرها إثارة للجدل.
Instead, they repress, censor, silence and even imprison the moderates and appease the religious radicals.
لكنهم بدلا من ذلك يبادرون إلى قمع ومراقبة وإسكات بل وسجن المعتدلين، واسترضاء الأصوليين المتطرفين.
There can be no peace or justice where there are regimes that repress individual freedom.
وﻻ يمكن أن يسود سلم أو عدل حيث توجد نظم تقمع الحرية الفردية.
Despite these sentiments, Microsoft is helping the Chinese authorities to repress information as best they can.
على الرغم من هذه المشاعر الفياضة، إلا أن ميكروسوفت تساعد السلطات الصينية في محاولاتها لقمع المعلومات بأفضل ما في وسعها.
Azad Nevis says the government s reason to repress Sufism is not related to their ideology or religion.
أزاد نيفيس, يقول أن سبب قمع الحكومة للصوفيين لا علاقة له بأيديولوجيتهم أو دينهم.
Erdoğan has also misused the legal system to stifle the media and repress citizens freedom of expression.
كما أساء أردوغان استخدام النظام القانوني لخنق وسائل الإعلام وقمع حرية المواطنين في التعبير.
They only know how to repress the people and defend the interests of the Salvadorian oligarchy (...) quot . 382
والشيء الوحيد الذي تعرفه هو كيفية قمع الناس والدفاع عن مصالح اﻷقلية السلفادورية الحاكمة )...( quot )٣٨٢(.
Moreover, he uses the civil service and law enforcement authorities extensively to repress the opposition and promote his protégés.
وهو يستغل فضلا عن ذلك جهاز الخدمة المدنية وسلطات فرض القانون على نطاق واسع لقمع المعارضة وتعزيز قوة أتباعه.
In countries with less independent judicial systems, abuse of copyright law to repress activism is both simple and frequent.
في البلدان التي تتمتع بنظم قضائية أقل استقلالية، تعد إساءة استعمال قانون حقوق الملكية لقمع النشطاء أمر سهل وبسيط ومنتشر.
The use of counter terrorist measures to repress minorities such as the Muslim Uighurs was also a source of deep concern.
وأصبح استخدام التدابير لمكافحة الإرهاب في قمع الأقليات كالمسلمين مثلا من الويغور مصدرا لقلق عميق.
Needless to say, government mishandling of such disturbances, or a decision to repress them with force, would only fuel further social discontent.
مما لا شك فيه أن سوء تعامل الحكومة مع مثل هذه الاضطرابات، أو المبادرة إلى قمعها بالقوة، لن يؤدي إلا إلى إذكاء نيران السخط الاجتماعي.
Above all, we should embrace cultural diversity, rather than fear or repress it, in order to engender international cooperation in resolving critical issues.
ويتعين علينا فوق كل هذا وذاك أن نحتضن التنوع الثقافي وألا نخشاه أو نكب له من أجل توظيف التعاون الدولي لحل القضايا البالغة الأهمية.
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people.
لقد ت و ل د دين الأرجنتين الخارجي في إبان الحكم الاستبدادي العسكري، حين كانت دول الشمال الغنية تقدم الأرصدة للطغاة المستبدين وتبيع لهم الأسلحة لاستخدامها في قمع شعوبهم.
At any given moment, Indian armed forces are being employed in the use of massive force to repress people who have rebelled against the impositions of this country.
ففي كل لحظة، تقوم قوات مسلحة هندية باستعمال قوة هائلة ﻹخماد شعب ثائر على ما فرضه عليه ذلك البلد.
So, when I look at creativity, I also think that it is this sense or this inability to repress, my looking at associations in practically anything in life.
ولهذ عندما انظر للابداعية انا ايضا افكر انها هذا الحس او عدم القدرة لقمع نظرتي في علاقات أي شئ في الحياة تحديدا .
It appears from press reports that the West finally gave the green light to the Egyptian military to overthrow Morsi, arrest the Muslim Brotherhood s leadership, and repress the Islamist rank and file.
ويبدو من التقارير الصحفية أن الغرب أعطى المؤسسة العسكرية المصرية الضوء الأخضر أخيرا للإطاحة بمرسي، وإلقاء القبض على قادة جماعة الإخوان المسلمين، وقمع الإسلاميين.
Those who spend in Allah 's Cause deeds of charity , alms , etc . in prosperity and in adversity , who repress anger , and who pardon men verily , Allah loves Al Muhsinun ( the good doers ) .
الذين ينفقون في طاعة الله في السراء والضراء الي سر والعسر والكاظمين الغيظ الكافين عن إمضائه مع القدرة والعافين عن الناس ممن ظلمهم أي التاركين عقوبتهم والله يحب المحسنين بهذه الأفعال ، أي يثبهم .
Those who spend in Allah 's Cause deeds of charity , alms , etc . in prosperity and in adversity , who repress anger , and who pardon men verily , Allah loves Al Muhsinun ( the good doers ) .
الذين ينفقون أموالهم في اليسر والعسر ، والذين يمسكون ما في أنفسهم من الغيظ بالصبر ، وإذا ق د روا ع ف وا عم ن ظلمهم . وهذا هو الإحسان الذي يحب الله أصحابه .
In particular, the detention is motivated by the Saudi authorities' alleged determination to repress the teaching and learning of Shia religious studies, as also demonstrated by the ban on the establishment of Shia learning centres.
وبالتحديد، فإن دافع الاحتجاز هو ما يبدو أنه إصرار السلطات السعودية على تثبيط تدريس وتعليم المذهب الشيعي، كما هو واضح من منع تأسيس مراكز لتعليم المذهب الشيعي.
In a recent mimicking study at the University of Clermont Ferrand in France, subjects were asked to determine whether a smile was real or fake while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
وفي دراسة حديثة عن محاكاة الابتسام في جامعة كليرمونت فيراند في فرنسا كانت تهدف الى معرفة ما ان كانت الابتسامة المدروسة حقيقية او مزيفة واستخدموا تقنية حمل قلم رصاص في الفم لكي يحفزوا عضلات الاتبسام
Despite the Iranian opposition s continuing efforts to contest the outcome and advance political liberalization, Ahmadinejad and his allies have largely succeeded in consolidating their hold on power by using brute force to repress the reform movement.
ورغم الجهود المتواصلة التي تبذلها المعارضة الإيرانية للطعن في نتائج الانتخابات ودعم التحرير على المستوى السياسي، فقد نجح أحمدي نجاد وحلفاؤه إلى حد كبير في إحكام قبضتهم على السلطة باستخدام القوة الغاشمة لقمع حركة الإصلاح.
In a recent mimicking study at the University of Clermont Ferrand in France, subjects were asked to determine whether a smile was real or fake while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
وفي دراسة حديثة عن محاكاة الابتسام في جامعة كليرمونت فيراند في فرنسا كانت تهدف الى معرفة
(iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution
'3' لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة
While Iran s leadership continues to repress liberal dissenters, it feels secure enough to talk of reconciliation with parts of the loyal opposition Ahmadinejad s conservative and reform oriented adversaries who want to preserve the Islamic system as such.
وفي حين تستمر القيادة الإيرانية في قمع المعارضين الليبراليين، فإنها تشعر بالقدر الكافي من الأمان للتحدث عن المصالحة مع أجزاء من المعارضة الموالية ـ خصوم أحمدي نجاد المحافظين والميالين إلى الإصلاح والذين يريدون في الوقت نفسه الحافظ على النظام الإسلامي.
The Iranian regime would continue to brutally repress its domestic opponents, meddle in Iraq and Afghanistan, arm and fund Hezbollah and Hamas, and, most important, develop the ability to construct one or more nuclear weapons and the means to deliver them.
وسوف يستمر النظام الإيراني في قمع معارضيه المحليين بوحشية، والتدخل في شئون العراق وأفغانستان، وتسليح وتمويل حزب الله وحماس، وفي المقام الأول من الأهمية، تنمية القدرة على تصنيع الأسلحة النووية والوسائل اللازمة لإيصالها إلى أهدافها.
Repressive regimes would find it harder to borrow, which would, in turn, make it harder for them to repress their people, and make it easier and cheaper for responsible and legitimate governments to secure important funding when they need it.
وسوف تجد الأنظمة القمعية صعوبة متزايدة في الاقتراض، وهو ما من شأنه بالتالي أن يزيد من صعوبة قمع هذه الأنظمة لشعوبها، وأن ييسر للحكومات المسؤولة والشرعية تأمين التمويل الضروري والمهم كلما احتاجت إليه.
Such violations of the rights of the people of Western Sahara were a direct result of the state of siege imposed by the Moroccan authorities who were trying to repress the Saharan people through fear, brutality, rape, imprisonment and summary trials.
وتلك الانتهاكات لحقوق شعب الصحراء الغربية هي نتيجة مباشرة لحالة الحصار التي تفرضها السلطات المغربية التي تحاول قمع الشعب الصحراوي بالتخويف، والوحشية، والاغتصاب، والسجن والمحاكمات بإجراءات موجزة.
(f) Articles 99 to 109 of the Convention enumerate illicit activities on the high seas (transport of slaves, piracy, which States must cooperate to repress, the illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances, unauthorized broadcasting from the high seas).
(و) وتعدد المواد من 99 إلى 109 من الاتفاقية الأنشطة المحظورة في أعالي البحار (نقل الرقيق، وواجب تعاون الدول في قمع القرصنة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو المؤثرات العقلية، والبث الإذاعي غير المصر ح به من أعالي البحار).
The attempt to repress the Muslim Brotherhood and to deny Morsi the presidency to which he was elected will most likely lead to massive violence and the strangulation of democracy, however the West and Egyptian anti Islamists try to justify their actions.
وسوف تؤدي محاولة قمع جماعة الإخوان المسلمين وحرمان مرسي من الرئاسة التي انتخب من أجلها إلى أعمال عنف واسعة النطاق وخنق الديمقراطية في الأرجح، مهما حاول الغرب والمصريون المناهضون للإسلاميين تبرير أفعالهم.
Meanwhile, an act against the legalisation of abortion organized by SEDUCE took place, which took a bus with students of military schools for this march , but police did not repress these students, what is that? This is the democracy we live in!
وفي غضون ذلك، نظمت حركة سيديوس SEDUCE مظاهرة ضد إباحة الإجهاض، والتي أتت بحافلة ملأي بطلاب المدارس العسكرية للمشاركة في المسيرة ، ولكن الشرطة لم تقمع هؤلاء الطلاب، ما هذا هذه هي الديمقراطية التي نعيشها!
The situation was the result of a decision by Azerbaijan to use military force to repress the legitimate, just and peaceful attempt by the people of Nagorno Karabakh to exercise their right to self determination as guaranteed by international law and the United Nations Charter.
ولقد برزت الحالة قيد النظر من جراء ما قررته أذربيجان من استخدام القوة العسكرية لقمع المحاولة المشروعة والعادلة والسلمية التي اضطلع بها شعب هذه المنطقة من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، مما هو مكفول بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
The Mission has received information indicating that the section chiefs, attachés and members of the armed forces and of FRAPH have continued to repress the population in certain regions, especially supporters of the presence of the multinational forces and of the President apos s return.
وقد حصلت البعثة على معلومات تفيد بأن رؤساء أقسام وملحقين وأفرادا من القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي قد واصلوا في بعض المناطق قمع السكان وبخاصة أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم لوجود القوات المتعددة الجنسيات ولعودة الرئيس.
Just last October, he said There s really no way to, in a broad sense, repress information today, and I think that s a wonderful advance we can all feel good about . T his is a medium of total openness and total freedom, and that s what makes it so special.
حتى أنه في أكتوبر الماضي فقط قال لم تعد هناك حقا أية وسيلة لقمع المعلومات أو حجبها اليوم، وفي اعتقادي أن هذا يشكل تطورا رائعا لا نملك جميعا إلا أن نشعر بارتياح حياله... إنه وسط يتسم بالانفتاح التام والحرية الكاملة، وهذا ما يضفي عليه طبيعة خاصة للغاية .
Parallel to that, the Working Group observes, some States are inclined to resort to deprivation of liberty, asserting that the use of the Internet in a given case serves terrorist purposes, whereas, in fact, this proves later to be just a pretext to restrict freedom of expression and repress political opponents.
وإلى جانب ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن بعض الدول تجنح إلى حرمان أفراد من حريتهم، مدعية أن استعمال الإنترنت في حالة معينة يخدم أغراضا إرهابية، في حين يتبين في الواقع، لاحقا ، أن الإجراء هو مجرد ذريعة لتقييد حرية التعبير وقمع المعارضين السياسيين.
In this regard, Croatia will continue to do all it can to allow for the uninterrupted delivery of humanitarian aid in the Republic of Bosnia and Herzegovina and to repress all kinds of extremism that are threatening the security of the peace forces and undermining the efforts for peaceful settlement of the crisis.
وستواصل كرواتيا في هذا الصدد بذل ما بوسعها من أجل ايصال المساعدات اﻹنسانية بدون انقطاع إلى جمهورية البوسنة والهرسك، ومن أجل قمع جميع أشكال التطــرف التــي تهدد أمن قوات السلم، وتعرقل بذل الجهود من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. وأريد
But the French state does what it has to do to repress and contain anti Semitism. Comparisons to Nazi era Europe do nothing to reassure a community that, despite all of the major historical differences between then and now, cannot quite shake the feeling that it is dancing on the rim of a volcano.
ولكن الدولة الفرنسية تفعل ما ينبغي لها أن تفعل لقمع واحتواء معادة السامية. والمقارنة بأوروبا في عصر النازي لا تجدي على الإطلاق في إعادة الطمأنينة إلى مجتمع غير قادر على التخلص تماما من شعوره بأنه يرقص على حافة بركان، برغم كل الاختلافات التاريخية الكبرى بين الماضي والحاضر.
Knew, or consciously disregarded information which clearly indicated that subordinates under his her effective authority and control were committing or about to commit an enforced disappearance and Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution.
2 لم يتخذ كل التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون الاختفاء القسري أو منعه أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة.

 

Related searches : Repress A Memory