Translation of "rendered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Rendered Objects
كائنات معدة للرسم
She's beautifully rendered
انها جميلة مقدما
Eighteen decisions were rendered.
وصدر 18 حكما .
Thousands were rendered homeless.
وقد تشرد اﻵﻻف نتيجة لذلك.
Its foul odor rendered
وقد صارت رائحتها الكريهة
Forty three decisions were rendered.
وصدر قرار في 43 قضية.
Year Applications filed Judgements rendered
السنـة الطلبات المقدمة اﻷحكام الصادرة
life giving nectar, is rendered poison.
الرحيق الذي يعطي الحياة، سيصبح س م ا .
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable.
والحقيقة أن جوهرها الوجودي جعلها ampquot غير قابلة للترجمة سياسيا ampquot .
this city wherein you have been rendered violable
وأنت يا محمد ح ل حلال بهذا البلد بأن يحل لك فتقاتل فيه ، وقد أنجز الله له هذا الوعد يوم الفتح ، فالجملة اعتراض بين المقسم به وما عطف عليه .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل نعم تبعثون وأنتم داخرون أي صاغرون .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
this city wherein you have been rendered violable
أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل لهم أيها الرسول نعم سوف ت بعثون ، وأنتم أذلاء صاغرون .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
An Egyptian sword has rendered judgement upon him.
إن سيفا مصريا قد أصدر الحكم عليه
In other languages the name is rendered as , , , , and .
مدن Świdnica و Wejherowo هي مدن توأمة لـسفينيتشونيس.
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer.
وسداد تلك الديون يجعل البلدان الفقيرة أشد فقرا.
Vast areas of that country have been rendered uninhabitable.
وأصبحت مساحات شاسعة من ذلك البلد غير صالحة للسكنى.
19,000 homes in Gaza were rendered uninhabitable by Israeli attacks.
تسب بت الغارات الإسرائيلي ة بجعل 19000 منزل غير قابل للس كن في قطاع غز ة.
Naturally, such delegation is accompanied by reimbursement for services rendered.
وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة.
There is kind of specific engineering that's being rendered here.
هناك نوع من الهندسة المحددة ظاهرة هنا.
Yeah, I could be, you know, rendered by the ClA.
نعم، يمكن، كما تعلم، أن يتم جلبي بواسطة وكالة المخابرات المركزية.
For services rendered beyond whatever it is of duty, darling.
عن ما بعد الخدمات المقدمة... مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي.
This last volume was rendered by other translators at different times.
وصدر هذا المجلد الأخير من قبل مترجمين آخرين في أوقات مختلفة.
Judgement in the Kajelijeli trial was rendered on 1 December 2003.
وصدر الحكم في قضية كاجيليجيلي في 1 كانون الأول ديسمبر 2003.
The B element suggests that text be rendered as bold text.
الـ B element يقترح نص سميك نص n
The B element suggests that text be rendered as emphasized text.
الـ B element يقترح نص نص n
The I element suggests that text be rendered as italic text.
الـ I element يقترح نص مائل نص n
The U element suggests that text be rendered as underlined text.
الـ U element يقترح نص نص n
That complexity rendered the work of codification all the more urgent.
وهذا التعقيد يجعل العمل في عملية التدوين أكثر إلحاحا.
29. In development planning, assistance was rendered to Oman and Palestine.
٢٩ وفي مجال التخطيط اﻹنمائي، قدمت المساعدة لعمان وفلسطين.
Services rendered by the New York Computer Service 774.3 648.7 (125.6)
خدمات مقدمة من دائرة الحاسوب بنيويورك
They have collated crowd sourced data and rendered the invisible visible.
قاموا بجمع بيانات حشودية المصدر وحولوا الغير مرئي إلى مرئي.
It spared nothing it came upon , but rendered it like decayed ruins .
ما تذر من شيء نفس أو مال أتت عليه إلا جعلته كالرميم كالبالي المتفتت .
It spared nothing it came upon , but rendered it like decayed ruins .
وفي شأن عاد وإهلاكهم آيات وعبر لمن تأمل ، إذ أرسلنا عليهم الريح التي لا بركة فيها ولا تأتي بخير ، ما ت د ع شيئ ا مر ت عليه إلا صي رته كالشيء البالي .
The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha.
وأصدرت دائرة الاستئناف حكما  في 13 كانون الأول ديسمبر 2004 في أروشا.
A focus on affordability and quality of the services rendered is essential.
ومن الضروري التركيز على إمكانية تحمل نفقات الخدمات المقدمة وجودتها.
The decision rendered on 27 September 2005 did not end the proceedings.
وإن القرار الصادر في 27 أيلول سبتمبر 2005، لا ي نهي الإجراءات.
The small element suggests that text be rendered as a small font.
الـ صغير element يقترح نص a صغير الخط n
The big element suggests that text be rendered as a big font.
الـ element يقترح نص a الخط n
Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map.
تبديل أكثر لخبطة بوصة خريطة.
The process of normalizing Russian Estonian relations has been rendered more difficult.
وقد أصبحت عملية تطبيع العﻻقات الروسية اﻻستونية أصعب.