Translation of "remain a member" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Member - translation : Remain - translation : Remain a member - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unlawful forced evictions and demolitions remain a bad practice of many Member States. | فعمليات الإخلاء والهدم القسريين غير المشروعة لا تزال ممارسة سيئة متبعة في كثير من الدول الأعضاء. |
The OIC member States will remain actively seized of the matter. | وستبقي الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي المسألة قيد النظر. |
Should the United Kingdom remain a member of the European Union or leave the European Union? | هل على المملكة المتحدة البقاء كعضو في الاتحاد الأوروبي أو مغادرة الاتحاد الأوروبي |
Participation in specific operations will remain a sovereign decision of member States in accordance with national constitutions. | أما المشاركة في العمليات المحددة فستظل قرارا سياديا تتخذه الدول اﻷعضاء وفقا للدساتير الوطنية. |
I believe him when he says that he wants the UK to remain a member of the EU. | وأنا أصدقه عندما يقول إنه يريد أن تظل المملكة المتحدة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
This Northern view starts from the premise that member states remain sovereign units, and that it is possible that a member country does not implement a necessary economic adjustment program. | وتبدأ وجهة النظر الشمالية هذه بفرضية مفادها أن البلدان الأعضاء تظل تشكل وحدات ذات سيادة، وأنه من الوارد أن يتقاعس أي بلد عضو عن تنفيذ برنامج التعديل الاقتصادي اللازم. |
A member whose rights have been suspended under paragraph 7 of this article shall remain liable to pay its contribution. | 8 يظل أي عضو ع لقت حقوقه بمقتضى الفقرة 7 من هذه المادة مسؤولا عن دفع اشتراكه. |
We remain an active Member of this Organization despite the resultant financial burden on our small economy. | ونحن لا نزال عضوا فعالا في هذه المنظمة على الرغم مما ينتج عن ذلك من عبء مادي على اقتصادنا الضعيف. |
In that resolution, the General Assembly decided that these items shall remain on the agenda for consideration upon notification by a Member State. | وقررت الجمعية العامة، في ذلك القرار، أن تبقى هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار تقدمت به دولة عضو. |
Compared to the beginning of 2009, we are now dealing with a significantly different EU one that has become divided between a vanguard of member states that form the eurozone and a rearguard, consisting of member states that remain outside it. | ومقارنة ببداية عام 2009، فإننا الآن نتعامل مع اتحاد أوروبي مختلف إلى حد كبير ــ بعد أن أصبح منقسما بين طليعة من الدول الأعضاء التي تشكل منطقة اليورو ومؤخرة من الدول الأعضاء التي لم تنضم إليها. |
Yet the United Nations, other international organizations and member Governments remain ill equipped to provide support for such institutions. | بيد أن الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى وحكومات الدول الأعضاء لا تزال غير مهيأة لتوفير الدعم لتلك المؤسسات. |
(d) Member States assist and cooperate in the arrest and transfer of accused and suspects who remain at large. | (د) أن تساعد الدول الأعضاء وتتعاون في إيقاف وإحالة المتهمين والمشتبه فيهم الفارين من العدالة. |
The duty of the member, including alternate member, not to disclose confidential information constitutes an obligation in respect of that member, and alternate member, and shall remain an obligation after the expiration or termination of that member's function for the Executive Board. | (د) يلتزمون بالنظام الداخلي للمجلس التنفيذي |
We deem it important that the international community fully respect the sovereignty, political independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina as a State Member of the United Nations, so that it may remain a Member of this Organization. | ونرى أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يحترم احتراما كامﻻ سيادة البوسنة والهرسك واستقﻻلها السياسي وسﻻمتها اﻻقليمية باعتبارها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، وأنها ينبغي أن تظل عضوة في هذه المنظمة الدولية. |
(c) Member States remain receptive to discussions relating to the possible transfer of cases to their respective jurisdictions for trial | (ج) أن تبقى الدول الأعضاء على استعداد للخوض في مناقشات تتعلق بإمكانية إحالة القضايا إلى الولايات القضائية لكل منها من أجل المحاكمة |
19. The European Community and its member States already constituted the largest single donor to the occupied territory, and they intended to remain a large donor. | ٩١ ـ وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تشكل بالفعل أكبر جهة مانحة فردية لﻷرض المحتلة وأنها تنوي أن تظل من الجهات المانحة الكبيرة. |
That means a member, a member of a set. x is also a member of integers. | اي انه جزء من المجموعة x ايضا عنصر من مجموعة الاعداد الصحيحة |
Inequality and oppression remain a reality. | ولا يزال عدم المساواة والقهر حقيقة واقعة. |
Family visits remain a serious problem. | ولا تزال زيارات الأسر للسجناء مشكلة جديــة. |
We remain a factor for stability. | وما زلنا عامﻻ من عوامل اﻻستقرار فيها. |
But not a soul shall remain | ولكن كل الأرواح إلى فناء |
According to the Commission s model, the European Banking Authority will remain in place, and is charged with producing a single rulebook for all 27 EU member states. | فوفقا لنموذج المفوضية الأوروبية، فإن الهيئة المصرفية الأوروبية سوف تظل قائمة، ومكلفة بإنتاج كتاب قواعد موحد لدول الاتحاد الأوروبي السبع والعشرين. |
A cleanup is needed to restore credibility, but prospects for comprehensive reform remain limited, given the history of poor accounting and transparency standards in most member states. | إن الأمر يحتاج إلى عملية تطهير لاستعادة المصداقية، ولكن احتمالات الإصلاح الشامل تظل محدودة، وذلك نظرا لتاريخ طويل من ضعف العملية المحاسبية والافتقار إلى معايير الشفافية في أغلب البلدان الأعضاء. |
Among those indicted by the Prosecutor, 19 remain at large and are being provided with a haven from international justice by Member States of the United Nations. | ومن بين الأشخاص الذين يتهمهم المدعي يبقى 19 مطلقي السراح وتمنحهم دول أعضاء في الأمم المتحدة ملاذا من العدالة الدولية. |
On that point, we are also reminded that the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission lamentably remain deadlocked, a point that Member States must address speedily. | وتذكرنا هذه النقطة أيضا بأن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح لا يزالان للأسف يواجهان طريقا مسدودا، وهذه نقطة يجب أن تعالجها الدول الأعضاء بسرعة. |
Those policy areas that citizens consider the most significant in particular welfare and education remain under the direction of member states. | وتلك المناطق السياسية التي يرى المواطنون أنها الأكثر أهمية ـ وبصورة خاصة السياسة الاجتماعية وسياسة التعليم ـ تظل خاضعة لإدارة الدول الأعضاء. |
However, while most official security forces remain loyal to him, over the past year Hamas has created an alternative security structure, built around a 4000 member Operational Force. | ولكن على الرغم من ولاء أغلب أجهزة الأمن له، فقد تمكنت حماس خلال العام الماضي من إنشاء جهاز أمني بديل يتألف من 4000 عضو ويسمى قوة العمليات . |
In accordance with paragraph 4 (b) of the annex to resolution 58 316, the item should remain on the agenda for consideration upon notification by a Member State. | () وفقا للفقرة 4 (ب) من مرفق القرار 58 316، ينبغي الإبقاء على هذا البند في جدول الأعمال للنظر فيه عند تلقي إخطارا بذلك من إحدى الدول الأعضاء. |
As a response to the expanded military cooperation the defence proposition of 2009 stated that Sweden will not remain passive if a Nordic country or a member of the European Union were attacked. | 11 وردا على توسيع نطاق التعاون العسكري والدفاع اقتراح من عام 2009 وذكر أن السويد لن تقف مكتوفة الأيدي إذا هوجمت دولة إسكندنافية أو كعضو في الاتحاد الأوروبي. |
Noting with concern that, although many Member States have met the 2003 targets contained in the Declaration of Commitment, considerable gaps remain, | وإذ تلاحظ مع القلق أنه رغم تحقيق كثير من البلدان للأهداف المحددة لعام 2003 في إعلان الالتزام، فإنه لا تزال هناك ثغرات لا يستهان بها، |
The task of codifying and developing international law should remain the primary responsibility of the General Assembly, which includes all Member States. | فمهمة تدوين وتطوير القانون الدولي يجب أن تظل المسؤولية الأساسية للجمعية العامة التي تضم جميع الدول الأعضاء. |
Domestic savings, however, remain a major constraint. | ومع ذلك فإن المدخرات المحلية لا تزال تشكل عقبة كبرى. |
However, a few significant restrictions still remain. | لكن لا تزال هناك قيود تجدر الإشارة إليها. |
Social disparities remain a source of tensions. | وﻻ تزال الفوارق اﻻجتماعية مصــدرا للتوترات. |
I'll remain by myself for a while. | سأنفرد مع نفسي لفتره |
To remain a criminal is the disgrace. | بقاءك مجرم هو العار |
We must remain inactive for a while. | نحن يجب أن نبقى خاملون. |
Multi year payment plans should remain a voluntary tool used to help Member States pay their arrears and must not be used to pressure Member States or in connection with the grant of waivers under Article 19 of the Charter. | 43 وأضاف أنه ينبغي لخطط التسديد المتعددة السنوات أن تظــل وسيلة اختيارية ت ستخدم لمساعدة الدول الأعضاء على دفع متأخراتها ولا يجب أن تستخدم كأداة للضغط على الدول الأعضاء أو فيما يتصل بمنح الإعفاءات بموجب المادة 19 مــن الميثاق. |
Among those charged is Hisham Almiraat, a medical doctor and long time member of our community. We cannot remain silent in the face of this threat to our friend. | لا نقدر على الصمت تجاه ما يواجهه صديقنا من تهديد. |
Member States with significant arrears should consider submitting such plans, which should remain a voluntary mechanism and should not be linked to the granting of exemptions under Article 19. | وعلى الدول الأعضاء ذات المتأخرات المستحقة الكبيرة أن تأخذ في الاعتبار تقديم مثل هذه الخطط، مما ينبغي أن يبقى كآلية طوعية ولا يجب أن يرتبط بمنح الإعفاءات بموجب المادة 19. |
Even as to those still targeted for prosecution, many remain at large and are being provided with a safe haven from international justice by Member States of this Organization. | وحتى بالنسبة إلى الذين مـــا زالوا مستهدفيــن للمقاضاة، يبقــى العديـــد منهم طلقاء يحظـــون بملجأ آمن بمنأى عن العدالة الدولية من جانب دول أعضاء في هذه المنظمة. |
At the international level the United Nations will remain a primary forum for maintaining the political momentum among Member States for carrying forward implementation of the Programme of Action. | وعلى الصعيد الدولي، ستظل اﻷمم المتحدة محفﻻ أوليا للمحافظة على الزخم السياسي فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل. |
Member States are generally free to provide for implementation in the way they prefer, through State organs that remain under the State's control. | وضعت جهازا من أجهزتها تحت تصرف الجماعة لهذه الغرض(). |
These remain our commitments on the basis of these commitments we remain open to a variety of partnerships. | كفالة إشراك ومشاركة جميع المعنيين بالسياسات الحكومية. |
Noting that only a few issues remain outstanding, | وإذ تلاحظ أنه لم يتبق من المسائل المعلقة سوى القليل، |
Related searches : Remain A Problem - Remain A Mystery - Remain A Secret - Remain A Concern - Remain A Challenge - Remain A Priority - Remain A Matter - Remain A Staple - A New Member - Stay A Member - Becomes A Member - A Eu Member - Appointed A Member - By A Member