Translation of "regain composure" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Composure - translation : Regain - translation : Regain composure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The lady will then have a chance to regain her composure. | حتى تستعيد الشابة هدوئها مرة أخرى |
She kept her composure only because her mother was there. | احتجزت رباطة جأشها فقط لأن والدتها هناك. |
Now, said Gregor, well aware that he was the only one who had kept his composure. | الآن ، وقال جريجور ، يدرك جيدا أنه كان الوحيد الذي احتفظ رباطة جأشه. |
We must regain our momentum. | ويتعين علينا أن نسترد حماسنا في التعامل مع هذه القضية. |
You could regain this time. | يمكنكم كسب هذا الوقت مجددا |
Will Europe s Economies Regain Their Footing? | هل يتمكن اقتصاد أوروبا من استعادة مركزه |
The General Assembly must regain its authority. | ويجب أن تستعيد الجمعية العامة صلاحياتها. |
The United Nations must regain its credibility. | ويجب أن تستعيد الأمم المتحدة مصداقيتها. |
In greed humans lose their souls , their freedom, their composure, their inner peace, and thus that which makes them human. | فبفعل الجشع يخسر البشر أرواحهم، وحرياتهم، واتزانهم العقلي، وسلامهم الداخلي، وبالتالي كل ما يجعلهم بشرا . |
Layla is still working to regain her health. | لا تزال ليلى تعمل من أجل استرجاع صح تها. |
Tom never did regain his memory after the accident. | توم لم يستعيد ذاكرته أبدا بعد الحادث. |
Europeans should have the chance to regain their footing. | ينبغي للأوروبيين أن يحصلوا على الفرصة لاستعادة مواطئ أقدامهم. |
He was recently hospitalized in Germany to regain mobility. | وقد تلقى مؤخرا العﻻج في مستشفى في المانيا ﻻستعادة الحركة. |
Layla is still working to regain her ability to speak. | لا تزال ليلى تعمل من أجل استعادة قدرتها على الكلام. |
America could regain it under Obama, but not under McCain. | وقد تتمكن أميركا من استعادة الشعلة تحت زعامة أوباما ، ولكن ليس تحت زعامة ماكين . |
There is nothing I would not do to regain it. | لا يوجد شىء لن أفعله لإستعادته |
They are deaf , blind , and dumb and cannot regain their senses . | هم صم عن الحق فلا يسمعونه سماع قبول بكم خرس عن الخير فلا يقولونه عمي عن طريق الهدى فلا يرونه فهم لا يرجعون عن الضلالة . |
They are deaf , blind , and dumb and cannot regain their senses . | هم ص م عن سماع الحق سماع تدبر ، ب ك م عن النطق به ، ع م ي عن إبصار نور الهداية لذلك لا يستطيعون الرجوع إلى الإيمان الذي تركوه ، واستعاضوا عنه بالضلال . |
We have to show greater solidarity and regain our universal vision. | علينا أن نبدي قدرا أكبر من التضامن وأن نستعيد رؤيتنا العالمية. |
Devastated by the war, it did not regain that level until 1964. | وبعد أن خربتها الحرب، لم تتمكن من استعادة ذلك المستوى حتى عام 1964. |
A new consensus is imperative if Thailand is to regain its footing. | إن التوصل إلى إجماع جديد أمر حتمي إذا كان لتايلاند أن تستعيد مكانتها. |
Today, Putin seeks to regain the influence Russia lost in previous years. | أما اليوم فإن بوتن يسعى إلى استعادة النفوذ الذي خسرته روسيا أثناء الأعوام الماضية. |
France will not regain its economic strength without setting aside the euro. | إن فرنسا لن تنجح في استعادة قوتها الاقتصادية من دون التخلي عن اليورو. |
The Sixth Crusade started in 1228 as an attempt to regain Jerusalem. | بدأت الحملة الصليبية السادسة عام 1228 كمحاولة لإعادة السيطرة على القدس. |
The Economic and Social Council must regain its dynamism and influential role. | ويجب أن يستعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي نشاطه ودوره المؤثر. |
Kony, different times, proposed peace and then just regain strength and attack | كوني قام أكثر من مرة باستخدام عبارات السلام ليعزز قوته مجددا للاعتداء |
Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?) | تعذر الحصول على قفل النظام! (قد يكون apt أو dpkg آخر يعمل ) |
Sacajawea found, dug, and cooked roots to help the group regain their strength. | قامت سكاجوي بالحفر بحث ا عن الجذور والعثور عليها وطهيها لمساعدة المجموعة على استعادة قواهم. |
No effort should be spared to help the Sudanese people regain their unity. | وينبغي بذل كل جهد ممكن لاستعادة الشعب السوداني لوحدته. |
Swaziland stands ready to help Mozambique to regain its significance in the region. | وسوازيلند تقف على أهبة اﻻستعداد لمساعدة موزامبيق في العودة الى شغل مكانها الصحيح في المنطقة. |
So we seek now to restore fiscal discipline and regain macro economic stability. | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة اﻻنضباط المالي واسترجاع اﻻستقرار لﻻقتصاد الكلي. |
Many peoples were able to regain their rights to self determination and independence. | فقد اختفى اﻻستعمار من أغلب المناطق، وتمكنت شعوب كثيرة من التمتع بحقوقها في تقرير المصير واﻻستقﻻل. |
And now you are helping me to regain some confidence in the future. | ولكن اليوم أنت تساعدني على اكتساب الثقة في مستقبلي |
Well, you will let me know if you regain your appetite, won't you? | حسنا , ستعلمينني عندما تستريدين شهيتك , أليس كذلك |
At the same time, these countries would regain export competiveness through massive wage reductions. | وفي الوقت عينه فإن هذه البلدان كانت لتستعيد قدرتها التنافسية في مجال التصدير من خلال خفض الأجور على نطاق واسع. |
To regain respect, our elected politicians will have to show more authority, not less. | ولكي يتسنى لساستنا المنتخبين أن يستردوا احترامهم فلابد وأن يظهروا قدرا أعظم من السلطة، وليس أقل. |
This attitude was interpreted as indicating that he wanted to regain the UDF leadership. | وقد فسر هذا الموقف كما تشير إلى أنه يريد أن يستعيد قيادة الجبهة الديمقراطية. |
So what we really need to do is regain the idea that it's our government safeguarding our interests and regain a sense of unity and common cause in our country that really has been lost. | وهذا ما يتوجب علينا القيام به ان نستعيد فكرة ان حكومتنا تعمل لاجل مصالحنا وان نستعيد فكرة الوحدة والحس الوطني العام والذي فقد منذ مدة |
So what we really need to do is regain the idea that it's our government safeguarding our interests, and regain a sense of unity and common cause in our country that really has been lost. | وهذا ما يتوجب علينا القيام به ان نستعيد فكرة ان حكومتنا |
France will also have to reform its European strategy if it is to regain influence. | سيكون لزاما على فرنسا أيضا أن تعمل على إصلاح استراتيجيتها الأوروبية إن كانت تريد استرداد نفوذها. |
Inflation implies higher long term interest rates until markets regain confidence in the central bank. | كما يعني التضخم ارتفاع أسعار الفائدة في الأمد البعيد إلى أن تستعيد الأسواق الثقة في البنك المركزي. |
The Group documented that Kinshasa authorities have yet to regain control over operations in Ituri. | وقام بتوثيق المستندات التي تفيد بأن سلطات كينشاسا ما زال يتعين عليها بسط سيطرتها على العمليات المنفذة في إيتوري. |
A sovereign Iraq naturally aspires to regain its rightful place among the community of nations. | إذ من الطبيعي أن يتوق العراق، إذا ما تمتع بالسيادة، إلى استعادة مكانته بحق في وسط الأسرة الأممية. |
My concern that the negotiating process should regain momentum is shared by the General Assembly. | واهتمامي بأن تستعيد عملية التفاوض زخمها تشاطرني فيه الجمعية العامة. |
Turning fifty is an opportunity for the Organization to regain the confidence of our peoples. | ويتيــح الوصول الى سن الخمسين فرصة للمنظمة لكي تستعيد ثقة شعوبنا بها. |
Related searches : Maintain Composure - Keep Composure - Lose Composure - With Composure - Maintains Composure - Retain Composure - Regain Trust - Moisture Regain - Regain Strength - Regain Access - Regain Confidence - Regain Possession