Translation of "reconsidered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

JFK Reconsidered
إعادة النظر في جون ف. كينيدي
Mercantilism Reconsidered
إعادة النظر في المذهب التجاري
Industrial Policy Reconsidered
إعادة النظر في السياسة الصناعية
Democracy Promotion Reconsidered
إعادة النظر في الترويج للديمقراطية
Trade and industrialization reconsidered
إعادة النظر في شؤون التجارة والتصنيع
Terrorism and Counter Terrorism Reconsidered
إعادة النظر في الإرهاب والإرهاب المضاد
UNHCR indicated that this matter would be reconsidered.
وأفادت المفوضية بأنه سيعاد النظر في هذا الأمر.
We hope that this policy will be reconsidered.
وإننا نأمل أن يعاد النظر في هذه السياسة.
I have reconsidered the offer you made to me.
لقد أعدت النظر في العرض ... الذي قدمته إلـي
41. The publication of the Human Rights Newsletter should be reconsidered.
٤١ ينبغي إعادة النظر في اصدار الرسالة اﻻخبارية الخاصة بحقوق اﻻنسان. التدابير التي اتخذتها اﻻدارة
However, the political priority of ODA is also being reconsidered in some donor countries.
٦٢ وغير أن اﻷولوية السياسية للمساعدة اﻻنمائية الرسمية هي محل إعادة نظر في بعض الدول المانحة.
A number of procedures envisaged in the disarmament treaties should be reconsidered and simplified.
وينبغي إعادة النظر في عدد من اﻻجراءات المتوخاة في معاهدات نزع السﻻح وتبسيطها.
The drafting in A CN.9 WG.III WP.44 is reconsidered under Part IV below.
وقد أ عيد النظر في الصياغة الواردة في تلك الوثيقة في إطار الجزء الرابع أدناه.
Moreover, the criteria related to participation in peacekeeping operations need to be reconsidered and more broadly interpreted.
علاوة على ذلك، تحتاج المعايير المتعلقة بالمشاركة في عمليات حفظ السلام إلى إعادة النظر فيها وتفسيرها بقدر أوسع.
The programme budget implications submitted did not sufficiently take that into account and should therefore be reconsidered.
وأشار الى أن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي ق دمت ﻻ تأخذ ذلك في اﻻعتبار بما فيه الكفاية، وينبغي بالتالي أن يعاد النظر فيها.
The use of the name internal oversight is therefore something of a misnomer and could perhaps be reconsidered.
ولذلك فإن استعمال اسم الرقابة الداخلية هو استعمال اسم مغلوط ويمكن أن يعاد النظر فيه.
We believe that the question of limiting the right of veto should be reconsidered in the coming months.
ونعتقد أنه ينبغي في الأشهر المقبلة النظر في مسألة تقييد حق النقض.
Proposals that do not command the breadth of support necessary to be put into practice should be reconsidered.
وينبغي إعادة النظر في أي اقتراح لا يحظى بالتأييد اللازم لتطبيقه.
Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved.
وقد أقر ضمنا بأنه سي عاد النظر فيها في حالة تحسن الحالة.
That provision of the law was meant to prevent quot marriages of convenience quot but was being reconsidered.
وكان يقصد بهذا النص في القانون منع quot زيجات المصلحة quot ولكن أعيد النظر فيه.
The criteria will be reconsidered by the General Assembly at its forty ninth session, to be held in 1994.
وستكون موضع دراسة جديدة من جانب الجمعية العامة خﻻل دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ١٩٩٤.
It is our view that it is high time the Security Council reconsidered this measure and adjusted it to realities.
ونرى أن اﻷوان قد آن ﻷن يعيد مجلس اﻷمن النظر في هذا التدبير، وأن يعدله بما يتفق مع الواقع.
Accordingly, the approach was urgently reconsidered and an accelerated plan was put into place for the last six months of ONUMOZ.
ولذلك ن ظر في النهج بسرعة ووضعت خطة معج لة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خﻻل اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Committee so decides.
متى اعتمد اقتراح أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه خلال الدورة نفسها ما لم تقرر اللجنة ذلك.
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Committee so decides.
متى اعتمـد اقتراح ما أو رفض، لا يـجوز إعادة النظر فيه خلال الدورة نفسها ما لم تقرر اللجنة ذلك.
Support from the United Nations regular budget, where it exists, should be reconsidered and allowed only in exceptional cases for limited periods.
ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إﻻ في حاﻻت استثنائية ولفترات محدودة.
Due to the unexpected success British command reconsidered their plan and General Sir John Nixon was sent in April 1915 to take command.
نتيجة النجاح البريطاني غير المتوقع أعادت القيادة البريطانية تقييم الخطة فقاموا بأرسال الجنرال سير جون نيكسون في أبريل 1915 لتولي القيادة.
Once the Office of the Inspector General is well established, the relationship of JIU to the Office of the Inspector General should be reconsidered.
وعندما تتوطد أركان مكتب المفتش العام، ينبغي إعادة النظر في العﻻقة بين وحدة التفتيش المشتركة ومكتب المفتش العام.
Past policies and strategies have obviously failed to show improvement and must now be seriously reconsidered with a view to making much needed progress.
لقد فشلت اﻻستراتيجيات والسياسات الماضية بشكل واضح في تحقيق التحسن وينبغي إعادة النظر فيها على نحو جاد اﻵن من أجل إحراز التقدم الذي نحن في مسيس الحاجة اليه.
The location of paragraph 2 may be reconsidered at a later stage with a view to eventually placing all definitions of terms in article 2.
قد يعاد النظر لاحقا في موقع الفقرة 2 بهدف وضع جميع التعاريف المتعلقة بالمصطلحات في المادة 2 في نهاية الأمر.
The location of paragraph 4 may be reconsidered at a later stage with a view to eventually placing all definitions of terms in article 2.
قد يعاد النظر لاحقا في موقع الفقرة 4 بهدف وضع جميع التعاريف المتعلقة بالمصطلحات في المادة 2 في نهاية الأمر.
Accordingly, the Permanent Representative lamented the fact that the matter had not been reconsidered in 2000 and that a similar situation had occurred in 2005.
وتبعا لذلك، قال الممثل الدائم إنه يأسف لعدم إعادة النظر في الأمر في سنة 2000 وعلى حدوث حالة مماثلة في سنة 2005.
In applying the mine clearing programme to each country, specific circumstances must be reconsidered, and not only from the geographical or technical point of view.
ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، ﻻبد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى.
The Helsinki principles do not need to be reconsidered on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. The platform is already in place.
إن مبادئ هلسنكي لا تحتاج إلى إعادة نظر بل على العكس من ذلك، لابد من التأكيد عليها وتعزيزها والحفاظ عليها. إن المنصة في مكانها بالفعل، وما علينا إلا أن ننطلق إلى العمل ــ معا.
quot The Swedish Government has reconsidered the matter and devised two alternative proposals, one of which entails making the possession of child pornography a criminal offence.
quot وأعادت الحكومة السويدية النظر في المسألة ووضعت مقترحين بديلين يستتبع أحدهما جعل حيازة مطبوعات اﻷطفال الخليعة جريمة.
In particular, the proposals put forward by the developing countries to address the debt crisis by increasing international equity and lengthening adjustment periods should be reconsidered.
وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في المقترحات التي طرحتها البلدان النامية للتصدي ﻷزمة الديون عن طريق زيادة الملكية الدولية من أسهم رأس المال وإطالة أمد فترات التسوية.
Given this hybridization, some researchers argue that the species boundary between modern humans and Neanderthals should be reconsidered, and that both should be classified as Homo sapiens.
ونظرا لهذا التهجين، يرى بعض الباحثين ضرورة إعادة النظر في حدود الأنواع بين الإنسان الحديث وإنسان نياندرثال، وأن المجموعتين لابد من تصنيفهما باعتبارهما إنسان عاقل (هومو سيبيان).
Thus, in the light of discussions on the mandatory scope of application of the draft instrument, the substantive content of liability provisions may need to be reconsidered.
20 وعليه يمكن، على ضوء المناقشات حول نطاق الانطباق الالزامي لمشروع الصك، أن تلزم إعادة نظر في المحتوى الموضوعي لأحكام المسؤولية.
It is premature to comment on the effect of resolution 48 162 on programme cycles, and the issue will need to be reconsidered at a later stage.
ومن السابق ﻷوانه التعليق على أثر القرار ٤٨ ١٦٢ على دورات البرمجة، وسيحتاج اﻷمر الى إعادة النظر في هذه المسألة في مرحلة ﻻحقة.
Clearly, plants located near tsunami prone areas need to be reconsidered, and some countries have power plants in disturbingly close proximity to seismic faults and to large cities.
ومن الواضح أننا لابد وأن نعيد النظر في المحطات التي تقع بالقرب من المناطق المعرضة لموجات التسونامي، هذا فضلا عن بعض محطات توليد الطاقة النووية المقامة في مناطق قريبة إلى حد مزعج من صدوع زلزالية ـ ومن مدن ضخمة.
Towards the end of 1991, the authors wrote to the Secretariat for Rehabilitation attached to the Prime Minister apos s Office and asked that their case be reconsidered.
وقرب نهاية عام ١٩٩١، كتب صاحبا البﻻغ إلى أمانة شؤون رد اﻻعتبار الملحقة بمكتب رئيس الوزراء وطلبا إعادة النظر في قضيتهما.
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two thirds majority of the representatives present and voting, so decides.
متى اعتمد أو رفض مقترح ما، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two thirds majority of the representatives present and voting, so decides.
متى اعتمد مقترح ما أو رفض، ﻻ يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two thirds majority of the representatives present and voting, so decides.
المادة ٣٢ متى اعتمد مقترح ما أو رفض، ﻻ يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two thirds majority of the representatives present and voting, so decides.
المادة ٢٣ متى اعتمد مقترح ما أو رفض، ﻻيجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.