Translation of "reckoned" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Bernard reckoned you were a man to trust. | (برنارد) اعتبرك رجلا محل للثقة |
They weren't strong. They reckoned God was easy. | لم يكونوا اقوياء ركنوا على أن الرب سهلا |
Edward was already reckoned a saint by this time. | إدوارد كان يحسب حساب قديس فعلا بحلول هذا الوقت. |
He shall be reckoned with by an easy reckoning , | ( فسوف يحاسب حسابا يسيرا ) هو عرض عمله عليه كما في حديث الصحيحين وفيه من نوقش الحساب هلك وبعد العرض يتجاوز عنه . |
He shall be reckoned with by an easy reckoning , | فأما من أعطي صحيفة أعماله بيمينه ، وهو مؤمن بربه ، فسوف يحاسب حساب ا سهلا ويرجع إلى أهله في الجنة مسرور ا . |
Therefore it also was reckoned to him for righteousness. | لذلك ايضا حسب له برا. |
But Tudor is a political power to be reckoned with. | لكن تيودور يمثل نفوذا سياسيا ي ع ر ف به. |
And We defer it only to a term already reckoned . | وما نؤخره إلا لأجل معدود لوقت معلوم عند الله . |
And We defer it only to a term already reckoned . | وما نؤخر يوم القيامة عنكم إلا لانتهاء مدة معدودة في علمنا ، لا تزيد ولا تنقص عن تقديرنا لها بحكمتنا . |
and We shall not postpone it , save to a term reckoned | وما نؤخره إلا لأجل معدود لوقت معلوم عند الله . |
and We shall not postpone it , save to a term reckoned | وما نؤخر يوم القيامة عنكم إلا لانتهاء مدة معدودة في علمنا ، لا تزيد ولا تنقص عن تقديرنا لها بحكمتنا . |
Vajo out of Gabès, Tunisia, is a force to be reckoned with. | فاجو من قابس، تونس. |
He believed in Yahweh and he reckoned it to him for righteousness. | فآمن بالرب فحسبه له برا. |
But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China? | ولكن هل أدرك أوباما كما ينبغي له مدى الاستفزاز الذي تحمله سياساته في نظر الصين |
They thought they'd be one up on us, but they reckoned without me | لقد ظنوا بأنهم سيتميزون علينا لكن لا ي تكل عليهم بدوني |
Never reckoned you had it in you. I got a lot in me. | لم اتوقع ان بداخلك كل هذا يوجد الكثير بداخلى |
BERLIN No one could have reckoned with Hassan Rowhani s victory in Iran s presidential election. | برلين ــ ما كان لأحد أن يتكهن بفوز حسن روحاني في الانتخابات الرئاسية الإيرانية. |
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. | اما الذي يعمل فلا تحسب له الاجرة على سبيل نعمة بل على سبيل دين. |
Most importantly, the government mistakenly reckoned that Hezbollah would not risk Shia Sunni clashes in Beirut. | والأهم من ذلك أن الحكومة أخطأت حين تصورت أن حزب الله لن يجازف بالتسبب في اندلاع صدامات مسلحة بين الشيعة والس ـن ة في بيروت. |
So, even in death, Alexander Solzhenitsyn will, it seems, remain a force to be reckoned with. | هذا يعني أن ألكسندر سولجينتسين ،حتى في مماته، سوف يظل يشكل قوة معترف بها. |
Tourism is currently reckoned to support 215 million jobs (8.1 per cent of the world total). | ومن المعتقد حاليا أن السياحة تخلق 215 مليون وظيفة (8.1 في المائة من إجمالي الوظائف في العالم). |
The economist Menzie Chinn, using purchasing power parity (PPP) exchange rates, reckoned the renminbi s undervaluation to be 40 . | فيرى رجل الاقتصاد مينزي تشين ، الذي استندت تقديراته إلى تعادل القوة الشرائية لسعر الصرف، أن الرنمينبي مقيم بأقل من قيمته الحقيقية بمقدار 40 . |
His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned the chief, Jeiel, and Zechariah, | واخوته حسب عشائرهم في الانتساب حسب مواليدهم الرئيس يعيئيل وزكريا |
And right wing populism has become an electoral force to be reckoned with in France, Belgium, and the Netherlands. | وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا. |
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. | فكيف حسب. أوهو في الختان ام في الغرلة. ليس في الختان بل في الغرلة. |
I won every single award out there... and I really was a pretty amazing person to be reckoned with. | لقد . كنت أستعد ان اكون شخص ناجح و مشهور |
Then We aroused them that We might know which of the two groups better reckoned the period they had stayed . | ثم بعثناهم أيقظناهم لنعلم علم مشاهدة أي الحزبين الفريقين المختلفين في مدة لبثهم أحصى أفعل بمعنى أضبط لما لبثوا لبثهم متعلق بما بعده أمدا غاية . |
Then We aroused them that We might know which of the two groups better reckoned the period they had stayed . | ثم أيقظناهم م ن نومهم لن ظهر للناس ما علمناه في الأزل فتتمي ز أي الطائفتين المتنازعتين في مدة لبثهم أضبط في الإحصاء ، وهل لبثوا يوم ا أو بعض يوم ، أو مدة طويلة |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, | واخوته حسب عشائرهم في الانتساب حسب مواليدهم الرئيس يعيئيل وزكريا |
Their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty seven thousand. | واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم |
They were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred. | وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان. |
It was also reckoned that these reports reflected diverse perspectives about the state of the world and of the world Organization. | ولقد جرى الإقرار كذلك بأن هذين التقريرين يعكسان المنظورات المختلفة بشأن حالة العالم والمنظمة العالمية. |
So as Edmund Burke said, The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights. | كما قال إدموند , القيود على الرجال , فضلا عن حرياتهم , لابد وأن تؤخذ في الإعتبار مع حقوقهم . |
Rising inflation is certainly not inevitable, but, in both the US and Europe, it has become a risk to be reckoned with. | من المؤكد أن ارتفاع معدلات التضخم ليس ق د را محتما، ولكن في كل من الولايات المتحدة وأوروبا، تحول الأمر إلى خطر لا يستهان به. |
Still, China is transforming its coastal navy into an ocean going navy at a pace far quicker than most experts reckoned possible. | وحتى الآن ما زالت الصين تعمل على تحويل قوتها البحرية الساحلية إلى قوة بحرية قادرة على خوض المحيط، بسرعة تفوق كل تقديرات الخبراء. |
and He will provide for him from whence he never reckoned . And whosoever puts his trust in God , He shall suffice him . | ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . |
The civilian side of nation building, it is reckoned, will be made easier by the absence of a heavy handed foreign military presence. | فهم يعتقدون أن الجانب المدني من بناء الأمة سوف يصبح أسهل كثيرا في غياب اليد الغليظة للوجود العسكري الأجنبي. |
All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. | جميعهم انتسبوا في ايام يوثام ملك يهوذا وفي ايام يربعام ملك اسرائيل |
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen for they dealt faithfully. | ولم يحاسبوا الرجال الذين سلموهم الفضة بايديهم لكي يعطوها لعاملي الشغل لانهم كانوا يعملون بامانة. |
The European Union, after a three year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with. | بعد ثلاثة أعوام من المشاحنات مع الرئيس بوش أصبح الاتحاد الأوروبي حريصا على أن ي ـن ـظ ر إليه باعتباره لاعبا عالميا يعتد به ويعتمد عليه. |
Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred fifty. | من بني شكنيا من بني فرعوش زكريا وانتسب معه من الذكور مئة وخمسون. |
And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand. | واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم |
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. | أفهذا التطويب هو على الختان فقط ام على الغرلة ايضا. لاننا نقول انه حسب لابراهيم الايمان برا. |
(b) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. | )ب( يحسب مبلغ التعويض عن العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل اﻻضافي الى أقرب ساعة كاملة، وﻻ توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. | فيحسب لكم انه رفيعتكم كالحنطة من البيدر وكالملء من المعصرة. |