Translation of "reckoned" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Bernard reckoned you were a man to trust.
(برنارد) اعتبرك رجلا محل للثقة
They weren't strong. They reckoned God was easy.
لم يكونوا اقوياء ركنوا على أن الرب سهلا
Edward was already reckoned a saint by this time.
إدوارد كان يحسب حساب قديس فعلا بحلول هذا الوقت.
He shall be reckoned with by an easy reckoning ,
( فسوف يحاسب حسابا يسيرا ) هو عرض عمله عليه كما في حديث الصحيحين وفيه من نوقش الحساب هلك وبعد العرض يتجاوز عنه .
He shall be reckoned with by an easy reckoning ,
فأما من أعطي صحيفة أعماله بيمينه ، وهو مؤمن بربه ، فسوف يحاسب حساب ا سهلا ويرجع إلى أهله في الجنة مسرور ا .
Therefore it also was reckoned to him for righteousness.
لذلك ايضا حسب له برا.
But Tudor is a political power to be reckoned with.
لكن تيودور يمثل نفوذا سياسيا ي ع ر ف به.
And We defer it only to a term already reckoned .
وما نؤخره إلا لأجل معدود لوقت معلوم عند الله .
And We defer it only to a term already reckoned .
وما نؤخر يوم القيامة عنكم إلا لانتهاء مدة معدودة في علمنا ، لا تزيد ولا تنقص عن تقديرنا لها بحكمتنا .
and We shall not postpone it , save to a term reckoned
وما نؤخره إلا لأجل معدود لوقت معلوم عند الله .
and We shall not postpone it , save to a term reckoned
وما نؤخر يوم القيامة عنكم إلا لانتهاء مدة معدودة في علمنا ، لا تزيد ولا تنقص عن تقديرنا لها بحكمتنا .
Vajo out of Gabès, Tunisia, is a force to be reckoned with.
فاجو من قابس، تونس.
He believed in Yahweh and he reckoned it to him for righteousness.
فآمن بالرب فحسبه له برا.
But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China?
ولكن هل أدرك أوباما كما ينبغي له مدى الاستفزاز الذي تحمله سياساته في نظر الصين
They thought they'd be one up on us, but they reckoned without me
لقد ظنوا بأنهم سيتميزون علينا لكن لا ي تكل عليهم بدوني
Never reckoned you had it in you. I got a lot in me.
لم اتوقع ان بداخلك كل هذا يوجد الكثير بداخلى
BERLIN No one could have reckoned with Hassan Rowhani s victory in Iran s presidential election.
برلين ــ ما كان لأحد أن يتكهن بفوز حسن روحاني في الانتخابات الرئاسية الإيرانية.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
اما الذي يعمل فلا تحسب له الاجرة على سبيل نعمة بل على سبيل دين.
Most importantly, the government mistakenly reckoned that Hezbollah would not risk Shia Sunni clashes in Beirut.
والأهم من ذلك أن الحكومة أخطأت حين تصورت أن حزب الله لن يجازف بالتسبب في اندلاع صدامات مسلحة بين الشيعة والس ـن ة في بيروت.
So, even in death, Alexander Solzhenitsyn will, it seems, remain a force to be reckoned with.
هذا يعني أن ألكسندر سولجينتسين ،حتى في مماته، سوف يظل يشكل قوة معترف بها.
Tourism is currently reckoned to support 215 million jobs (8.1 per cent of the world total).
ومن المعتقد حاليا أن السياحة تخلق 215 مليون وظيفة (8.1 في المائة من إجمالي الوظائف في العالم).
The economist Menzie Chinn, using purchasing power parity (PPP) exchange rates, reckoned the renminbi s undervaluation to be 40 .
فيرى رجل الاقتصاد مينزي تشين ، الذي استندت تقديراته إلى تعادل القوة الشرائية لسعر الصرف، أن الرنمينبي مقيم بأقل من قيمته الحقيقية بمقدار 40 .
His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned the chief, Jeiel, and Zechariah,
واخوته حسب عشائرهم في الانتساب حسب مواليدهم الرئيس يعيئيل وزكريا
And right wing populism has become an electoral force to be reckoned with in France, Belgium, and the Netherlands.
وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا.
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
فكيف حسب. أوهو في الختان ام في الغرلة. ليس في الختان بل في الغرلة.
I won every single award out there... and I really was a pretty amazing person to be reckoned with.
لقد . كنت أستعد ان اكون شخص ناجح و مشهور
Then We aroused them that We might know which of the two groups better reckoned the period they had stayed .
ثم بعثناهم أيقظناهم لنعلم علم مشاهدة أي الحزبين الفريقين المختلفين في مدة لبثهم أحصى أفعل بمعنى أضبط لما لبثوا لبثهم متعلق بما بعده أمدا غاية .
Then We aroused them that We might know which of the two groups better reckoned the period they had stayed .
ثم أيقظناهم م ن نومهم لن ظهر للناس ما علمناه في الأزل فتتمي ز أي الطائفتين المتنازعتين في مدة لبثهم أضبط في الإحصاء ، وهل لبثوا يوم ا أو بعض يوم ، أو مدة طويلة
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
واخوته حسب عشائرهم في الانتساب حسب مواليدهم الرئيس يعيئيل وزكريا
Their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty seven thousand.
واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم
They were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred.
وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان.
It was also reckoned that these reports reflected diverse perspectives about the state of the world and of the world Organization.
ولقد جرى الإقرار كذلك بأن هذين التقريرين يعكسان المنظورات المختلفة بشأن حالة العالم والمنظمة العالمية.
So as Edmund Burke said, The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights.
كما قال إدموند , القيود على الرجال , فضلا عن حرياتهم , لابد وأن تؤخذ في الإعتبار مع حقوقهم .
Rising inflation is certainly not inevitable, but, in both the US and Europe, it has become a risk to be reckoned with.
من المؤكد أن ارتفاع معدلات التضخم ليس ق د را محتما، ولكن في كل من الولايات المتحدة وأوروبا، تحول الأمر إلى خطر لا يستهان به.
Still, China is transforming its coastal navy into an ocean going navy at a pace far quicker than most experts reckoned possible.
وحتى الآن ما زالت الصين تعمل على تحويل قوتها البحرية الساحلية إلى قوة بحرية قادرة على خوض المحيط، بسرعة تفوق كل تقديرات الخبراء.
and He will provide for him from whence he never reckoned . And whosoever puts his trust in God , He shall suffice him .
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا .
The civilian side of nation building, it is reckoned, will be made easier by the absence of a heavy handed foreign military presence.
فهم يعتقدون أن الجانب المدني من بناء الأمة سوف يصبح أسهل كثيرا في غياب اليد الغليظة للوجود العسكري الأجنبي.
All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
جميعهم انتسبوا في ايام يوثام ملك يهوذا وفي ايام يربعام ملك اسرائيل
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen for they dealt faithfully.
ولم يحاسبوا الرجال الذين سلموهم الفضة بايديهم لكي يعطوها لعاملي الشغل لانهم كانوا يعملون بامانة.
The European Union, after a three year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with.
بعد ثلاثة أعوام من المشاحنات مع الرئيس بوش أصبح الاتحاد الأوروبي حريصا على أن ي ـن ـظ ر إليه باعتباره لاعبا عالميا يعتد به ويعتمد عليه.
Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred fifty.
من بني شكنيا من بني فرعوش زكريا وانتسب معه من الذكور مئة وخمسون.
And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
أفهذا التطويب هو على الختان فقط ام على الغرلة ايضا. لاننا نقول انه حسب لابراهيم الايمان برا.
(b) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration.
)ب( يحسب مبلغ التعويض عن العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل اﻻضافي الى أقرب ساعة كاملة، وﻻ توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
فيحسب لكم انه رفيعتكم كالحنطة من البيدر وكالملء من المعصرة.