Translation of "put light on" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Put the light on the floor. | ضعى المصباح فوق الأرض. |
Wait till I put on the light. | تمهلي حتى أشعل الضوء |
Why don't you put on a light? | لماذا لا تضيئين المكان |
If you put electricity on them, they emit light. | اذا عرضتها للكهرباء , فانها تخرج ضوء . |
Miles, put the light on over the pool table. | مايلز)، سل ط الضوء على) على منضدة البليـاردو |
Put another light here | ضع مصباح آخر هنا |
Put out that light. | أبعدي هذا الضوء |
Then we'll put a light at the window. Hey kid, put a light there! Yes. | لذا سنضع الاضاءة على الشباك هيا, ضعها هناك |
So, you can put circuit components on the staples, like a light bulb and a light switch. | يمكن ان نضع على الشرائط القصيرة عناصر الدارات مثل مفتاح .. او مصباح |
Well, you put the light out... | حسنا , تطفأ الانوار... . |
Shall we put out the light? | هل نطفىء الأنوار الآن |
So you put four on this one to make it light up and two on this one to make it light up. | إذن نحتاج أربعة فوق هذه لتضىء واثنتين فوق هذه لتضىء. |
Ever since you put out your light. | منذ أن أطفأت ضوءك لماذا |
Why don't you put the light out! | لم لا تطفئ النور |
When they put the light out in the dormitory, I put it on my bolster and I look at It. | عندما يغلقون الأضواء .فيالمهجع،أضعهعلى وسادتي. و انظر إليـه |
May never a storm put out this light | ق د لا ي قتحم ض ع خارجا هذا الضوء |
A light coordination mechanism could be put in place. | ويمكن وضع آلية بسيطة للتنسيق. |
It's all right. Who put out that light? Nurse! | كل شيء على ما يرام يا بوني |
Put it over the light bulb. Will you, please? | ضعه على المصباح من فضلك |
Claudes started working on neon tubes which could be put to use as orbinary light bulbs. | ثم بدأ كلود العمل على أنابيب النيون التي يمكن وضعها للاستخدام بدلا المصابيح الكهربائية. |
Why don't you light that cigarette, put on those shoes and take a walk for yourself? | إذن فلماذا لا تشعل هذه السيجارة وتلبس هذا الحذاء ... وتدبر أمورك بنفسك |
It means I can take two identical squares, put them in light and dark surrounds, and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround. | هذا يعني أنه ي مكنني أن أخذ مربعين متشابهين تماما وأضعهما ضمن محيطين أحدهما مضيء والآخر مظلم وسيبدو الذي في محيط مظلم كأنه منير أكثر من الذي في محيط مضيء |
Put the light out, Frank. I've got Mrs Fraser's torch. | اطفئ النور يا فرانك انا لدى مصباح السيدة فريزر |
Put the light out, then we can draw the curtains. | اطفئ النور, ثم عندها يمكننا سحب الستارة |
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse . | يريدون أن يطفئوا نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم فيه ويأبى الله إلا أن يتم يظهر نوره ولو كره الكافرون ذلك . |
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse . | يريد الكفار بتكذيبهم أن يبطلوا دين الإسلام ، ويبطلوا حجج الله وبراهينه على توحيده الذي جاء به محمد صلى الله عليه وسلم ، ويأبى الله إلا أن يتم دينه ويظهره ، ويعلي كلمته ، ولو كره ذلك الجاحدون . |
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house. | ولا يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال بل على المنارة فيضيء لجميع الذين في البيت. |
I'm going to put the middle nine under a purplish light. | سوف أضع الأسطح التسعة في الوسط تحت ضوء أورجواني |
You put a blue to a green, you can make light. | تضع الأزرق على الأخضر، يمكن أن تبني ضوء. |
I couldn't put my light out until 3 00 this morning. | لم أستطع إغلاق الأنوار حتى الساعة الثالثة صباحا |
Put out that light, you fool. You wanna give us away? | أطفئ هذا الضوء يا أحمق ، أتريد أن تكشفنا |
They do it to put us women in a bad light. | هم يفعلون هذا لوضعنا نحن النساء في وضع سييء |
Woe to those who call evil good, and good evil who put darkness for light, and light for darkness who put bitter for sweet, and sweet for bitter! | ويل للقائلين للشر خيرا وللخير شرا الجاعلين الظلام نورا والنور ظلاما الجاعلين المر حلوا والحلو مر ا. |
Woe unto them that call evil good, and good evil that put darkness for light, and light for darkness that put bitter for sweet, and sweet for bitter! | ويل للقائلين للشر خيرا وللخير شرا الجاعلين الظلام نورا والنور ظلاما الجاعلين المر حلوا والحلو مر ا. |
Put it on! Put it on! Put it on! | ارتديها ! ارتديها ! ارتديها ! ارتديها ....ارتديها |
Oh, put it on, put it on, put it on. | ضعيه، ضعيه، ضعيه عليك |
I usually stand on the other side of the light, and now I'm feeling the pressure I put other people into. | أنا أقف عادة خلف الأضواء وأشعر الآن بالضغط الذي أفرضه على الناس، وهذا أمر صعب |
Suns go down and may return But once put out Our own brief light | و الشمس تغرب لهذا و تشرق من جديد |
They wish to put out Allah s light with their mouths , whereas Allah will perfect His light even if the disbelievers get annoyed . | يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك . |
They wish to put out Allah s light with their mouths , whereas Allah will perfect His light even if the disbelievers get annoyed . | يريد هؤلاء الظالمون أن يبطلوا الحق الذي ب ع ث به محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن بأقوالهم الكاذبة ، والله مظهر الحق بإتمام دينه ولو كره الجاحدون المكذ بون . |
Fain would they put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse . | يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك . |
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light though the faithless should be averse . | يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك . |
They desire to put out the light of Allah with their mouths but Allah will perfect His light , though the unbelievers may be averse . | يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك . |
Fain would they put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse . | يريد هؤلاء الظالمون أن يبطلوا الحق الذي ب ع ث به محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن بأقوالهم الكاذبة ، والله مظهر الحق بإتمام دينه ولو كره الجاحدون المكذ بون . |
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light though the faithless should be averse . | يريد هؤلاء الظالمون أن يبطلوا الحق الذي ب ع ث به محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن بأقوالهم الكاذبة ، والله مظهر الحق بإتمام دينه ولو كره الجاحدون المكذ بون . |
Related searches : Put-on - Put On - Put Into Light - Put Some Light - Put On With - Put On Sunglasses - Put On Speed - Put On Account - Put On Place - Put On Socks - Put On Deposit - Put On Dress - Put On Suspension - Put Hand On