Translation of "put light on" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Light - translation : Put light on - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Put the light on the floor.
ضعى المصباح فوق الأرض.
Wait till I put on the light.
تمهلي حتى أشعل الضوء
Why don't you put on a light?
لماذا لا تضيئين المكان
If you put electricity on them, they emit light.
اذا عرضتها للكهرباء , فانها تخرج ضوء .
Miles, put the light on over the pool table.
مايلز)، سل ط الضوء على) على منضدة البليـاردو
Put another light here
ضع مصباح آخر هنا
Put out that light.
أبعدي هذا الضوء
Then we'll put a light at the window. Hey kid, put a light there! Yes.
لذا سنضع الاضاءة على الشباك هيا, ضعها هناك
So, you can put circuit components on the staples, like a light bulb and a light switch.
يمكن ان نضع على الشرائط القصيرة عناصر الدارات مثل مفتاح .. او مصباح
Well, you put the light out...
حسنا , تطفأ الانوار... .
Shall we put out the light?
هل نطفىء الأنوار الآن
So you put four on this one to make it light up and two on this one to make it light up.
إذن نحتاج أربعة فوق هذه لتضىء واثنتين فوق هذه لتضىء.
Ever since you put out your light.
منذ أن أطفأت ضوءك لماذا
Why don't you put the light out!
لم لا تطفئ النور
When they put the light out in the dormitory, I put it on my bolster and I look at It.
عندما يغلقون الأضواء .فيالمهجع،أضعهعلى وسادتي. و انظر إليـه
May never a storm put out this light
ق د لا ي قتحم ض ع خارجا هذا الضوء
A light coordination mechanism could be put in place.
ويمكن وضع آلية بسيطة للتنسيق.
It's all right. Who put out that light? Nurse!
كل شيء على ما يرام يا بوني
Put it over the light bulb. Will you, please?
ضعه على المصباح من فضلك
Claudes started working on neon tubes which could be put to use as orbinary light bulbs.
ثم بدأ كلود العمل على أنابيب النيون التي يمكن وضعها للاستخدام بدلا المصابيح الكهربائية.
Why don't you light that cigarette, put on those shoes and take a walk for yourself?
إذن فلماذا لا تشعل هذه السيجارة وتلبس هذا الحذاء ... وتدبر أمورك بنفسك
It means I can take two identical squares, put them in light and dark surrounds, and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
هذا يعني أنه ي مكنني أن أخذ مربعين متشابهين تماما وأضعهما ضمن محيطين أحدهما مضيء والآخر مظلم وسيبدو الذي في محيط مظلم كأنه منير أكثر من الذي في محيط مضيء
Put the light out, Frank. I've got Mrs Fraser's torch.
اطفئ النور يا فرانك انا لدى مصباح السيدة فريزر
Put the light out, then we can draw the curtains.
اطفئ النور, ثم عندها يمكننا سحب الستارة
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse .
يريدون أن يطفئوا نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم فيه ويأبى الله إلا أن يتم يظهر نوره ولو كره الكافرون ذلك .
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse .
يريد الكفار بتكذيبهم أن يبطلوا دين الإسلام ، ويبطلوا حجج الله وبراهينه على توحيده الذي جاء به محمد صلى الله عليه وسلم ، ويأبى الله إلا أن يتم دينه ويظهره ، ويعلي كلمته ، ولو كره ذلك الجاحدون .
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house.
ولا يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال بل على المنارة فيضيء لجميع الذين في البيت.
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
سوف أضع الأسطح التسعة في الوسط تحت ضوء أورجواني
You put a blue to a green, you can make light.
تضع الأزرق على الأخضر، يمكن أن تبني ضوء.
I couldn't put my light out until 3 00 this morning.
لم أستطع إغلاق الأنوار حتى الساعة الثالثة صباحا
Put out that light, you fool. You wanna give us away?
أطفئ هذا الضوء يا أحمق ، أتريد أن تكشفنا
They do it to put us women in a bad light.
هم يفعلون هذا لوضعنا نحن النساء في وضع سييء
Woe to those who call evil good, and good evil who put darkness for light, and light for darkness who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
ويل للقائلين للشر خيرا وللخير شرا الجاعلين الظلام نورا والنور ظلاما الجاعلين المر حلوا والحلو مر ا.
Woe unto them that call evil good, and good evil that put darkness for light, and light for darkness that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
ويل للقائلين للشر خيرا وللخير شرا الجاعلين الظلام نورا والنور ظلاما الجاعلين المر حلوا والحلو مر ا.
Put it on! Put it on! Put it on!
ارتديها ! ارتديها ! ارتديها ! ارتديها ....ارتديها
Oh, put it on, put it on, put it on.
ضعيه، ضعيه، ضعيه عليك
I usually stand on the other side of the light, and now I'm feeling the pressure I put other people into.
أنا أقف عادة خلف الأضواء وأشعر الآن بالضغط الذي أفرضه على الناس، وهذا أمر صعب
Suns go down and may return But once put out Our own brief light
و الشمس تغرب لهذا و تشرق من جديد
They wish to put out Allah s light with their mouths , whereas Allah will perfect His light even if the disbelievers get annoyed .
يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك .
They wish to put out Allah s light with their mouths , whereas Allah will perfect His light even if the disbelievers get annoyed .
يريد هؤلاء الظالمون أن يبطلوا الحق الذي ب ع ث به محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن بأقوالهم الكاذبة ، والله مظهر الحق بإتمام دينه ولو كره الجاحدون المكذ بون .
Fain would they put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse .
يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك .
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light though the faithless should be averse .
يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك .
They desire to put out the light of Allah with their mouths but Allah will perfect His light , though the unbelievers may be averse .
يريدون ليطفئوا منصوب بأن مقدرة واللام مزيدة نور الله شرعه وبراهينه بأفواههم بأقوالهم إنه سحر وشعر وكهانة والله متم مظهر نوره وفي قراءة بالإضافة ولو كره الكافرون ذلك .
Fain would they put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse .
يريد هؤلاء الظالمون أن يبطلوا الحق الذي ب ع ث به محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن بأقوالهم الكاذبة ، والله مظهر الحق بإتمام دينه ولو كره الجاحدون المكذ بون .
They desire to put out the light of Allah with their mouths , but Allah will perfect His light though the faithless should be averse .
يريد هؤلاء الظالمون أن يبطلوا الحق الذي ب ع ث به محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن بأقوالهم الكاذبة ، والله مظهر الحق بإتمام دينه ولو كره الجاحدون المكذ بون .

 

Related searches : Put-on - Put On - Put Into Light - Put Some Light - Put On With - Put On Sunglasses - Put On Speed - Put On Account - Put On Place - Put On Socks - Put On Deposit - Put On Dress - Put On Suspension - Put Hand On