Translation of "purely advisory" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The function of New Zealand officials at meetings of the General Fono is purely advisory. Atoll government
ومهمة المسؤولين في نيوزيلندا خﻻل اجتماعات quot الفونو quot العام استشارية بحتة.
Purely personal?
شخصية بحتة
It's purely personal.
انها شخصية بحتة.
This is purely medicinal.
أنه مجرد دواء
Company's work is purely work.
عمل الشركة هو عمل انتى وانا
Its characters are purely fictitious .
وشخصياتها خيالية بحتة
It's purely personal and nonmedical.
الأمرخاصتماماوليسطبي.
In the view of the Advisory Committee, some of the performance measures presented are purely statistical and do not adequately support the attainment of indicators of achievement.
وترى اللجنة الاستشارية أن بعض مقاييس الأداء المعروضة تتسم بسمة إحصائية محضة، ولا تدعم على نحو كاف تحقيق مؤشرات الإنجاز.
Gold is a purely speculative investment.
إن الذهب يشكل استثمارا قائما على المضاربة المحضة.
Nature of work Purely administrative work.
طبيعة العمل عمل إداري بحت.
It's purely a matter of form.
انها مجرد شكليات لاأكثر
Yes, Frith. It's purely a formality.
آجل يا فريز أنها مجرد شكليات
He would live purely and nobly.
سوف يعيش بنبل و نقاء
I met him purely by accident.
لقد قابلته بالصدفة البحتة
I was picked purely by chance.
بمجرد الحظ
Mr. Kuznetsov (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Secretary General's report was purely technical in nature, reflecting the consolidation of programme budget implications considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ).
39 السيد كوزنيتسوف (مدير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية) قال إن تقرير الأمين العام ذو طبيعة فنية محضة، مما يعكس توحيد الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الذي نظرت فيه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
Putin has established a purely personal dictatorship.
لقد أسس بوتن دكتاتورية شخصية محضة.
You are purely a Herald of Warning .
إن ما أنت إلا نذير منذر لهم .
We consider this a purely humanitarian issue.
ونعتبر أن هذه القضية قضية إنسانية خالصة.
Purely humanitarian missions are declining in frequency.
فعدد البعثات اﻹنسانية البحتة آخذ في التقلص.
And it's not just purely seeing them!
!وهذا لا يعد آخلاص لهم
Well, I tell you. It's purely mercenary.
حسنا ، سأخبرك، إنه جشع للغاية
Juvenile delinquency is purely a social disease.
الجنوح مرض إجتماعي تماما
Yet it is purely an admonition to mankind .
وما هو أي القرآن إلا ذكر موعظة للعالمين الجن والإنس لا يحدث بسبب جنون .
Yet it is purely an admonition to mankind .
وما القرآن إلا موعظة وتذكير للعالمين من الإنس والجن .
We are doing that for purely economic purposes.
ونفعل ذلك لأغراض اقتصادية بحتة.
Their interests go beyond purely economic aspects, however.
إلا أن مصالحهم تتعدى الجوانب الاقتصادية البحتة.
Withholding payments for purely political reasons was unacceptable.
وأضاف أنه من غير المقبول اﻻمتناع عن الدفع ﻷسباب سياسية محضة.
A thrill of excitement be purely a thrill.
إثارة الحماس هي بحد ذاتها اثارة
And this is just a purely notational issue.
وهذا مجرد مسألة محض المتعلق بالتدوين.
Purely as a matter of routine, you know.
أنها مجرد إجراءات تقليدية كما تعرف
Purely nominal. Now, let me see. Five, ten...
رمزى بحت الان ، دعنى أرى ، خمسة ، عشرة
I'm in that world, but I work purely instinctively.
انا في هذا العالم ولكنني اعمل بشكل غريزي.
That cannot be done in a purely mechanical manner.
وذلك أمر لا يمكن أن يتم بطريقة آلية بحتة.
A purely formal or programmatic approach was not enough.
وإن نهجا شكليا أو برنامجيا بشكل محض غير كاف.
To think of it as this purely temporary installation?
للتفكير في تركيب وقتي بحت
Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent.
الحمض النووي الميتوكوندريائي، يعود بنا خط أمومي
But we know that that's purely syntactical. That's symbolic.
لكن نحن نعلم أن ذلك بشكل بحت له علاقة بترتيب الرموز، إنه رمزي
The difference this time is purely in the circumstances.
الفرق هذه المره هوفرق في العامل الظرفي فقط.
Ma Yeah, it's gonna be purely growth in space.
ما نعم، فذلك سيجعلها تصعد للفضاء بعد أن تكون قد نمت.
I thought with the title of colonel... Purely honorary.
لقد ظننت من لقب كولونيل شرفى بحت
No cause for alarm, my dear. It's purely medical.
لا سبب للفزع عزيزتي الوضع جيد
There are such differences, and they are not purely physical.
والواقع أن هذه الفوارق قائمة بالفعل، وهي ليست بدنية خالصة.
The nature and content of that treaty were purely diplomatic.
كانت هذه المعاهدة دبلوماسية بحتة في طبيعتها ومضمونها.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot.
إن أي مؤسسة، أو مجتمع، أو حضارة لن تتمكن من البقاء اعتمادا على القصور الذاتي فحسب.

 

Related searches : Purely Fictional - Purely Random - Purely Informative - Purely Theoretical - Purely Hypothetical - Purely Voluntary - Purely Technical - Purely Informational - Purely Coincidental - Purely Domestic - Purely Functional - Purely For - Purely Economic