Translation of "pressuring" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Keep pressuring Mr. Guzmán. | استمر في الضغط على السيد (جوزمان). |
And that's without us pressuring them. | يمكنهم أن يشعروا بالضغط بهذه الطريقة |
This objective requires more than pressuring Pakistan. | إن تحقيق هذه الغاية يتطلب أكثر من مجرد الضغط على باكستان. |
The pressuring of and threats against witnesses are unacceptable. | فالضغوط والتهديدات ضد الشهود لا يمكن القبول بها. |
They are pressuring the ECB to raise rates sooner than later. | فهو قد يدفع البنك المركزي الأوروبي إلى التعجيل برفع أسعار الفائدة. |
Strella, they tell me you're pressuring some of the inmates in your area. | ستريلا) ، لقد أخبروني أنك تضغط) على بعض السجناء في منطقتك |
Russia has a number of means of pressuring Ukraine short of using military force. | إن روسيا تملك عددا من وسائل الضغط على أوكرانيا غير استخدام القوة العسكرية. |
Now, I don't want to seem like I'm pressuring you none, but now I got to. | أنا لا أريد أن أضغط عليك لكنه يجب علي ذلك |
Russia has a number of means of pressuring Ukraine short of using military force. One is energy. | إن روسيا تملك عددا من وسائل الضغط على أوكرانيا غير استخدام القوة العسكرية. والطاقة واحدة من هذه الوسائل، إذ أن أوكرانيا تعتمد تمام الاعتماد على الطاقة الروسية، وبصورة خاصة الغاز. |
JSIL extremists close in on key Palestinian village, pressuring residents to evacuate http t.co x8IlpvQ7DK Max Blumenthal ( MaxBlumenthal) September 29, 2014 | متطرفي الدولة اليهودية في الشام القريبين من قرية فلسطينية مهمة، يضغطون على السكان للإخلاء. |
The report accused government officials of pressuring judges in the country's Supreme Court to overturn a verdict in an inheritance case | اتهم التحقيق مسؤولين حكوميين بالضغط على قضاة لدى المحكمة العليا لإلغاء أحد الأحكام في قضية ميراث. |
Since then, local authorities have been pressuring internally displaced persons to accept the presence of the police back in the camp. | ومنذ ذلك الحين، والسلطات المحلية تضغط على الأشخاص المشردين داخليا ليقبلوا عودة وجود الشرطة إلى المخيم. |
Clearly, there are many who would endorse former Soviet President Mikhail Gorbachev s recent call on Western countries to stop pressuring Putin over human rights. | من الواضح أن العديد من الناس يؤيدون الرئيس السوفييتي السابق ميخائيل جورباتشوف في دعوته التي وجهها إلى دول الغرب مناشدا إياها الكف عن ممارسة الضغوط على بوتن فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
Hence, Subramanian argues, poor countries must make common cause with the US and other advanced economies in pressuring China to alter its currency policies. | ومن هنا فإن سوبرامانيان يزعم أن البلدان الفقيرة لابد وأن تنضم إلى قضية الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة اقتصاديا في الضغط على الصين لحملها على تغيير سياسات العملة. |
Similarly, threatening North Korea with isolation, the hardy perennial of diplomatic pressuring, does not work, because isolation is exactly what the North Koreans want. | وعلى نحو مماثل، فإن تهديد كوريا الشمالية بالعزلة، أو النمط التقليدي الدائم في ممارسة الضغوط الدبلوماسية، لا جدوى منه، لأن العزلة هي على وجه التحديد ما تريده كوريا الشمالية. |
This declared will of the Turkish Cypriot people, as you put it clearly in the same report, has undone any rationale for pressuring and isolating them . | فهذه الإرادة المعلنة للقبارصة الأتراك، على غرار ما أشرتم إليه بوضوح في نفس التقرير، ''قد نفت أي مبرر كان للضغط عليهم وعزلهم . |
Russian and Chinese reticence about pressuring governments that deserve censure and sanction stems partly from such concerns the absence of consensus on Syria is just one result. | والواقع أن التحفظ الروسي والصيني بشأن الضغط على الحكومات التي تستحق اللوم والعقوبة ينبع جزئيا من مثل هذه التخوفات وغياب الإجماع بشأن سوريا هو مجرد نتيجة واحدة لهذه التخوفات. |
Officials of the United States Embassy in Mexico City personally took on the job of pressuring PEMEX officials to prevent arrangements for the dispatch of the vessel. | وأسندت إلى موظف سفارة الوﻻيات المتحدة في المكسيك شخصيا مهمة الضغط على موظف PEMEX لعرقلة تنسيق إرسال السفينة المشار إليها. |
For weeks the Bush administration kept the report on abuses in Iraqi prisons from the American people by pressuring CBS not to air the photographs in its possession. | ولقد نجحت إدارة بوش في حجب التقرير الخاص بالانتهاكات التي وقعت في سجون عراقية عن الشعب الأميركي لأسابيع بالضغط على شبكة سي بي إس (CBS) حتى لا تبث الصور التي كانت في حوزتها على الهواء. |
They fear that Estonian government policy is not aimed at integrating Russians but at changing the demographic structure of the country by pressuring the Russian speaking population to leave. | فهم يخشون أﻻ يكون هدف سياسة الحكومة اﻻستونية هو إدماج الروس، وإنما تغيير الهيكل الديموغرافي للبلد بالضغط على السكان المتكلمين بالروسية لكي يغادروا البلد. |
Northern PDP leaders, still pressuring the region s large group of presidential contenders, including Babangida, to agree on who will fight it out with Jonathan, are already looking beyond the primaries. | أما زعماء الشمال من حزب الشعب الديمقراطي، المستمرون في ممارسة الضغوط على المجموعة الضخمة من المرشحين للرئاسة من الإقليم، فهم يخططون الآن بالفعل إلى ما هو أبعد من الانتخابات التمهيدية. |
The principle of negotiating land for peace, which presupposes equality in the negotiating positions, is preempted by pressuring the Arab negotiator so that he is left with nothing to offer. | ومبدأ التفاوض على السﻻم لقاء اﻷرض الذي يفترض تكافؤا في اﻷوراق التفاوضية يتم تفريغه عبر ضغوطات مستمرة كيﻻ يبقى لدى المفاوض العربي ما يفاوض به. |
Indeed, even Bush s own political base, the Christian fundamentalists, are becoming green, pressuring the administration to sign the Kyoto Protocol because they believe that the environment must be protected just like unborn life. | وحتى القاعدة السياسية التي يستند إليها بوش ، أو الأصوليين المسيحيين، أصبحوا الآن من ampquot الخضرampquot الذين يحثون الإدارة على التوقيع على بروتوكول كيوتو انطلاقا من اعتقادهم بأن البيئة لابد وأن تحظى بالحماية، مثلها في ذلك مثل الأجنة التي لم تولد بعد. |
China s unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non proliferation regime. | إن عدم رغبة الصين، على سبيل المثال، في الانضمام إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الضغط على إيران وكوريا الشمالية لحملهما على التخلي عن برامج إنتاج الأسلحة النووية ينذر بانهيار محتمل لنظام منع الانتشار النووي. |
32. The United States Government has been pressuring companies in third countries to cut their economic ties with Cuba, invoking the restrictions imposed by the embargo and, more recently, by the Toricelli Act. | ٣٢ وضغطت حكومة الوﻻيات المتحدة على شركات بلدان أخرى لتقلص عﻻقاتها اﻻقتصادية مع كوبا، وحذرتها من التعرض للقيود التي تفرض بموجب الحصار ومن الوقوع تحت طائلة قانون توريسللي الذي اعتمد مؤخرا. |
It is past time for the international community particularly China, Russia, the US, Japan, and South Korea to devote similar diplomatic effort to persuading and pressuring North Korea to reform and open its economy. | والآن حان الوقت لكي يكرس المجتمع الدولي ـ وخاصة الصين وروسيا والولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية ـ قدرا مماثلا من الجهود الدبلوماسية لإقناع كوريا الشمالية بالإصلاح والانفتاح على العالم. |
Before an eviction, communities often aren't consulted about the projects, they receive no information about what's happening, and there's often intimidation, harassment, threats and even physical violence pressuring these communities to accept the projects. | قبل الإخلاء، عادة لا يتم التشاور مع المجتمعات بشأن المشاريع، لا يحصلون على أية معلومات بشأن ما يحدث، وعادة ما يتعرضون الى تخويف، مضايقات، وتهديدات وحتى الى عنف جسدي |
Ukraine has been pressing Russia to begin discussions on the fleet's withdrawal. But Russia has dragged its feet, suggesting that Moscow may seek to use the presence of the fleet as a means of pressuring Ukraine. | وكانت أوكرانيا تحاول دفع روسيا إلى الشروع في مناقشة تفاصيل انسحاب الأسطول، إلا أن روسيا لم تستجب لهذه الضغوط، الأمر الذي يشير إلى أن موسكو ربما تسعى إلى استغلال تواجد الأسطول هناك كأداة للضغط على أوكرانيا. |
Of course, after several years of unfettered credit expansion, some retrenchment was necessary and desirable, and Tigar probably overextended itself. But several factors most of them unrelated to the region are pressuring banks to pursue faster than optimal deleveraging. | وبطبيعة الحال، بعد عدة سنوات من التوسع الائتماني غير المقيد، كان بعض التقشف ضروريا ومرغوبا، وربما أفرطت شركة تيجار في توسيع أعمالها، ولكن العديد من العوامل ــ وأغلبها لا يرتبط بالمنطقة ــ تضغط على البنوك لحملها على مواصلة تقليص المديونية بسرعة أكبر من المثالية. |
The pattern has become familiar construct a dispute, initiate a jurisdictional claim through periodic incursions, and then increase the frequency and duration of such intrusions, thereby establishing a military presence or pressuring a rival to cut a deal on China s terms. | وقد أصبح النمط مألوفا ترتيب نزاع، وإحداث مطالبات قضائية من خلال التوغلات الدورية، ثم زيادة وتيرة ومدد مثل هذه التوغلات، وبالتالي ترسيخ الوجود العسكري أو الضغط على الخصم لحمله على عقد اتفاق مع الصين بشروطها. |
Similarly, threatening North Korea with isolation, the hardy perennial of diplomatic pressuring, does not work, because isolation is exactly what the North Koreans want. What the international community needs to do is to come together on a program of action aimed at producing a result. | وعلى نحو مماثل، فإن تهديد كوريا الشمالية بالعزلة، أو النمط التقليدي الدائم في ممارسة الضغوط الدبلوماسية، لا جدوى منه، لأن العزلة هي على وجه التحديد ما تريده كوريا الشمالية. ويتعين على المجتمع الدولي أن يتوحد حول برنامج عمل واحد يهدف إلى تحقيق نتائج حقيقية. |
Nationals of the Democratic People's Republic of Korea have been on the move, crossing the border into other countries for two main reasons. First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. | 44 وقد ظل مواطنو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمارسون التنق ل، فيعبرون الحدود إلى بلدان أخرى لسببين. |
On 16 July 1994, PLO Chairman Yasser Arafat appealed to Palestinians in East Jerusalem not to sell their property to Israelis after a group of Palestinians had complained to Arafat that Israel was confiscating their property in Jerusalem or pressuring them to sell it. | ٦٥٤ وفي ١٦ تموز يوليه ١٩٩٤، ناشد رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، ياسر عرفات، الفلسطينيين في القدس الشرقية أن ﻻ يبيعوا ممتلكاتهم لﻻسرائيليين بعد أن اشتكت مجموعة من الفلسطينيين لعرفات من أن اسرائيل تقوم بمصادرة ممتلكاتهم في القدس أو بحملهم على بيعها. |
Nationals of the Democratic People's Republic of Korea have been on the move, crossing the border into other countries for at least two main reasons.6 First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. | 26 وما فتئ مواطنو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتنقلون عابرين الحدود إلى بلدان أخرى لسببين رئيسيين على الأقل(). |
561. Information was requested on cooperation between women apos s organizations and political parties, especially with a view to ensuring that women apos s interests were represented in politics. The representative replied that women apos s organizations were active in pressuring the political parties into including women in their activities. | ١٦٥ وأشارت الى اﻻستفسار المتعلق بالتعاون بين المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية، وﻻ سيما من أجل التكفل بتمثيل مصالح النساء في مجال السياسة، فأجابت قائلة ان المنظمات النسائية تنشط في الضغط على اﻷحزاب السياسية لحملها على اشراك النساء في أنشطتها. |
United States officials have openly admitted that their country apos s policy consists in pressuring other countries and frustrating Cuba in its efforts to expand its commercial base, to which end they have made use of the tactic of engendering false fears that any commercial operation in Cuba carries a high risk. | واعترف المسؤولون في الوﻻيات المتحدة علنا بأن سياسة بلدهم هي الضغط على بلدان أخرى لمنع كوبا من مواصلة جهودها الناجحة الرامية إلى توسيع قاعدتها التجارية، وبأنهم استخدموا لذلك الغرض تكتيك إثارة المخاوف بﻻ أسانيد من أن أي تعامل تجاري مع كوبا ينطوي على مزيد من الخطر. |