Translation of "precipice" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Precipice - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Pakistan on the Precipice
باكستان على حافة الهاوية
Thailand on the Precipice
تايلاند على شفا الهاوية
Russia is moving toward precipice.
إن روسيا تتجه نحو حافة الهاوية.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis.
كما ترون هنا .. تلك الهوة الكبيرة .. ذلك الوادي عبر عن الكارثة المالية لعام 2008
BERKELEY Europe is again on the precipice.
بيركلي ـ أوروبا تقف من جديد على حافة الهاوية.
Precipice running to and running from human beings.
ان الانسان يدفع نفسه الى الهاوية
(Video) Peter Parker Standing on the precipice,
(فيديو) بيتر باركر واقف على شفير الهاوية،
Dr. Edwardes plunged over the precipice while skiing.
الدكتور (إدوارديز) هبط من المنحدر وهو يتزحلق
That is the precipice on which Greece stands today.
وهذه هي حافة الهاوية التي تقف عليها اليونان اليوم.
Rest of shoreline's sheer precipice, hundreds of feet high.
باقي الساحل حافه جارفه، على إرتفاع مئات الأقدام
It would have been so easy. Remember the precipice?
كان يبدو الأمر سهلا أتتذكرين المنحدر
Now, at last, we are climbing down from the precipice.
واﻵن، أخيرا أخذنا نبتعد عن شفا الكارثة.
Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland.
والحقيقة أن الصين على وشك أن تتحول إلى أرض قاحلة بلا حياة بسبب الأخطار البيئية التي تتهددها.
Do they keep tempting you to throw yourself over the precipice?
هل يقومون بأغرائك لترمى نفسك من على الحافة
The world financial system again stood at the edge of a precipice.
ومرة أخرى وقف النظام المالي العالمي على شفا الهاوية.
I felt as if I was on the edge of a precipice.
شعرت كما لو أنني على حافة الهاوية
But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster.
ولكن الاقتصاد العالمي يتأرجح الآن على حافة الكارثة، ونحن الآن نشهد ركودا عالميا كامل العناصر.
I'm on the precipice looking down into a dead volcano to my left.
وأنا على شفير الهاوية نظرت إلى الأسفل إلى بركان ميت إلى يساري.
Following the crisis, Kennedy was determined to pull back from the precipice for good.
وفي أعقاب الأزمة، كان كيندي عازما على التراجع عن حالفة الهاوية إلى الأبد.
Little wonder, then, that on the precipice of this historic moment, there are many snakes in the grass.
ليس من المستغرب إذن، وقد أصبحنا على مشارف هذا المنعطف التاريخي، أن نجد العديد من الحيات السامة التي تختبئ لنا بين الحشائش.
More important, actively blocking that step forces the political system toward a precipice from which democracy cannot return.
والأمر الأكثر أهمية هو أن منع هذه الخطوة من شأنه أن يدفع النظام السياسي إلى هاوية إذا سقطت فيها الديمقراطية فلن تعود.
We are rushing towards another precipice, where the disparities in wealth between nations would trigger violent revolution within States.
فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
And we climbed up and we got to the very top, and we're on the edge, on this precipice,
ولقد صعدنا ووصلنا إلى أقصى ارتفاع، ونحن على الحافة، على حافة الهاوية، وهذا
Roland disappears into the sulfur smoke at the volcano at the other end, and I'm up there alone on this incredible precipice.
رولاند إختفي في الدخان الكبريتي في البركان في الطرف الآخر، وأنا هناك وحدي
(voice in the television)...the economies have been on the edge of a financial and economic precipice. (narrator) You are falling asleep.
صوت التلفاز الاقتصاديات على حافة كارثة اقتصادية و مالية ...
CAMBRIDGE As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis.
كمبريدج ـ مع انزلاق الاقتصاد العالمي إلى حافة الهاوية بدأ منتقدو مهنة الاقتصاد في طرح الأسئلة بشأن التواطؤ المحتمل في الأزمة الحالية.
And this is such a critical issue for us because if we don't do that, we're going to watch more of these animals plunge off the precipice.
وهذه قضية حساسة بالنسبة لنا، لأنه إذا لم نفعل ذلك، نحن ذاهبون لمشاهدة أكثر من هذه الحيوانات يغرق قبالة الهاوية.
The financial system may be more stable than it was five years ago, but that is a low bar back then, it was teetering on the edge of a precipice.
لعل النظام المالي أصبح أكثر استقرارا مما كان عليه قبل خمس سنوات، ولكن هذا هو الحد الأدنى ــ فآنذاك كان النظام المالي يترنح على حافة الهاوية.
We're sitting on the edge of a precipice, and we have the tools and the technology at our hands to communicate what needs to be done to hold it together today.
نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل للقيام به معا اليوم.
We're sitting on the edge of a precipice, and we have the tools and the technology at our hands to communicate what needs to be done to hold it together today.
نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل
And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over.
و، بطريقة ما، ودون حتى أن نلاحظ، انتهى به إلى شفا الهاوية على جرف أن ينقرض،
In practice, however, governments often face complications that undermine effective implementation of these measures. If policymakers are not careful, two problems, in particular, can reinforce each other, potentially pushing the economy over the precipice.
بيد أن الحكومات، في الممارسة العملية، كثيرا ما تواجه تعقيدات تتسبب في تقويض التنفيذ الفع ال لهذه التدابير. فإذا لم يتوخ صناع السياسات الحذر، فقد يجدوا أنفسهم في مواجهة مشكلتين كل منهما تعزز الأخرى، ومن المحتمل أن تدفعا الاقتصاد إلى الهاوية.
CAMBRIDGE As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis. Rightly so economists have plenty to answer for.
كمبريدج ـ مع انزلاق الاقتصاد العالمي إلى حافة الهاوية بدأ منتقدو مهنة الاقتصاد في طرح الأسئلة بشأن التواطؤ المحتمل في الأزمة الحالية. والحقيقة أن خبراء الاقتصاد لابد وأن يتحملوا مسؤولية الإجابة عن العديد من هذه الأسئلة.
The challenge of this opportunity will require us to conduct international relations with the vision and realism of people who recognize how near, in the past, the world has been to the edge of the precipice.
وتحدي هذه الفرصة يتطلب منا أن نمارس العﻻقات الدولية ببصيرة وواقعية من يعترف بأن العالم كان في الماضي على مشارف الهاوية.
And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over. And get rid of it.
و، بطريقة ما، ودون حتى أن نلاحظ، انتهى به إلى شفا الهاوية على جرف أن ينقرض، منتظرا فقط أن نعطيه ركلة ضخمة نقضي عليه، ونتخلص منه.
What will the president decide? He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go?
ت رى ما هو القرار الذي قد يتخذه الرئيس ربما يكون الرئيس قد وعد، ولعله فعل ذلك علنا ، بأن الدائنين سوف يتعرضون للخسائر، ولكن ذلك لن يحدث إلا عند حافة الهاوية.
By contrast, the LTRO allows Italian and Spanish banks to engage in a very profitable and practically riskless arbitrage, but has kept government bonds hovering on the edge of a precipice although the last few days brought some relief.
وفي المقابل، تسمح عملية إعادة التمويل الطويلة الأجل للبنوك الإيطالية والأسبانية بالمشاركة في صفقات م راج حة مربحة للغاية وبلا مجازفة عمليا، ولكنها تبقي السندات الحكومية على حافة الهاوية ــ ولو أن الأيام القليلة الماضية جلبت بعض الانفراج.
In fact, Pakistan s descent into a jihadist dungeon occurred not under civilian rule, but under two military dictators one who nurtured and let loose jihadist forces, and another who took his country to the very edge of the precipice.
والواقع أن هبوط باكستان إلى السرداب الجهادي لم يحدث تحت حكم مدني، بل في ظل حاكمين عسكريين مستبدين ـ الأول عمل على رعاية القوى الجهادية وإطلاق العنان لها، والثاني قاد بلاده إلى حافة الهاوية.
If the world has not fallen off the protectionist precipice during the crisis, as it did during the 1930 s, much of the credit must go the social programs that conservatives and market fundamentalists would like to see scrapped.
وإن كان العالم لم يسقط إلى قعر هاوية الحماية أثناء الأزمة الحالية، كما حدث أثناء أزمة الثلاثينيات، فإن قدرا كبيرا من الفضل وراء ذلك لابد وأن يرجع إلى البرامج الاجتماعية التي يتمنى المحافظون وأنصار أصولية السوق لو تتفكك وتزول.
But insufficient and sometimes counterproductive actions, coupled with panic and overreaction in financial markets, have brought some countries, such as Spain, which is a fundamentally solvent and strong economy, to the edge of the precipice, and with it the whole eurozone.
لكن الإجراءات غير الكافية والهدامة في بعض الأحيان، مقترنة بالذعر وردود الأفعال المبالغ فيها في الأسواق المالية، كانت سببا في دفع بعض البلدان، مثل أسبانيا صاحبة الاقتصاد القوي والقادرة على سداد ديونها، إلى حافة الهاوية، ومعها منطقة اليورو بالكامل.
In the Cuban missile crisis, the US and the Soviet Union stumbled to the precipice of nuclear war, not because of any desire for one (except among a few hothead extremists), but because of a series of miscalculations and pressure exerted by hardliners.
وفي أزمة الصواريخ الكوبية، تعثرت الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي إلى حافة هاوية الحرب النووية، ليس بدافع من الرغبة في خوض حرب كهذه (باستثناء ق لة من المتطرفين المتهورين)، بل بسبب سلسلة من الحسابات الخاطئة والضغوط التي مارسها المتشددون.
At the first two rounds of new talks between Iran and the P5 1 (the five permanent United Nations Security Council members plus Germany), in Istanbul in April and Baghdad in May, both sides still at least stumbled along the edge of the precipice.
ففي إطار الجولتين الأوليين من المحادثات الجديدة بين إيران ومجموعة 5 1 (الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة زائد ألمانيا)، في اسطنبول في إبريل نيسان وفي بغداد في مايو أيار، تبين لنا أن الجانبين متعثران على أقل تقدير على طول حافة الهاوية.
Is he who founded his building upon duty to Allah and His good pleasure better or he who founded his building on the brink of a crumbling , overhanging precipice so that it toppled with him into the fire of hell ? Allah guideth not wrongdoing folk .
لا يستوي م ن أس س بنيانه على تقوى الله وطاعته ومرضاته ، ومن أس س بنيانه على طرف حفرة متداعية للسقوط ، فبنى مسجد ا ضرار ا وكفر ا وتفريق ا بين المسلمين ، فأد ى به ذلك إلى السقوط في نار جهنم . والله لا يهدي القوم الظالمين المتجاوزين حدوده .
NEW YORK The best that can be said for 2009 is that it could have been worse, that we pulled back from the precipice on which we seemed to be perched in late 2008, and that 2010 will almost surely be better for most countries around the world.
نيويورك ـ إن أفضل ما يمكن أن ي قال عن عام 2009 هو إنه كان من المحتمل أن يسفر عن أحداث أسوأ، وإننا ابتعدنا عن حافة الهاوية التي كنا مشرفين على السقوط فيها في أواخر عام 2008، وإن عام 2010 سوف يكون على نحو شبه مؤكد عاما أفضل بالنسبة لأغلب بلدان العالم.
So is one who established his foundation upon the fear of Allah and upon His pleasure better , or the one who laid his foundation upon the brink of a falling precipice , so it fell along with him into the fire of hell ? And Allah does not guide the unjust .
لا يستوي م ن أس س بنيانه على تقوى الله وطاعته ومرضاته ، ومن أس س بنيانه على طرف حفرة متداعية للسقوط ، فبنى مسجد ا ضرار ا وكفر ا وتفريق ا بين المسلمين ، فأد ى به ذلك إلى السقوط في نار جهنم . والله لا يهدي القوم الظالمين المتجاوزين حدوده .

 

Related searches : On The Precipice