Translation of "plundering" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Plundering - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
the plundering. | كانت معارك رائعه سلب و نهب |
Wrong or right! Plundering sons, | علي خطأ أو على حق يا لصوص |
We are plundering the planet for profits. | نحن ننهب ثروات الكوكب من أجل الارباح. |
Today, it is the people who are the victims of violence, atrocities and plundering. | فالشعب اليوم هو ضحية العنف والأعمال الوحشية والنهب. |
26. There appeared to be a plundering of UNTAC vehicles during its liquidation phase. | ٢٦ وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها. |
Their livelihood has disappeared, through the plundering of fish stocks in international waters off our shores. | فقد غاضت ينابيع رزقهم، من خﻻل نهب المخزون السمكي في المياه الدولية بعيدا عن شواطئنا. |
Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. | اعني .. واكثر المتفائلين تأملا يعي أن هذه الارقام سوف تؤثر بصورة سلبية على موارد الكوكب |
However, a new Ostrogoth king, Totila, drove down the Italian peninsula, plundering and conquering Sicily in 550. | مع ذلك فإن ملك القوط الشرقيين الجديد توتيلا قاد جيوشه إلى جنوب شبه الجزيرة الإيطالية ونجح في احتلال صقلية عام 550. |
King Hassan II had then proceeded to carry out ethnic cleansing, invading the Territory and plundering its natural resources. | بعد ذلك بدأ الحسن الثانى عملية التطهير العرقى، واجتاح الإقليم ونهب موارد الطبيعية. |
Economic plundering and deforestation, together with population growth, have made Haiti one of the poorest countries in the world. | إن النهب اﻻقتصادي والتصحر، باﻹضافة إلى النمو السكاني، جعﻻ هايتي بلدا من أفقر بلدان العالم. |
The latest chapter in the plundering of Western Sahara's natural resources was Morocco's search for oil in its territorial waters. | 84 وآخر حلقات مسلسل نهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، هو قيام المغرب الآن بالتركيز على استغلال الموارد النفطية فى ذلك الإقليم. |
The right to self determination and the viability of the emerging Kanak State were threatened by increased plundering of the country's natural resources. | 82 وأضاف قائلا إن حق تقرير المصير وقدرة دولة الكاناك الناشئة على البقاء معرضان للخطر بسبب النهب المتزايد للموارد الطبيعية للبلد. |
The multiplying armed conflicts that mankind is being faced with nowadays have highlighted the indiscriminate destruction and plundering of archaeological objects and sites. | إن النزاعـات المسلحة المتزايدة التي تواجه البشرية في هذه اﻷيــام تبــرز النهــب والتدمير العشوائيين للقطع والمواقع اﻷثرية. |
This economic crisis has been accompanied by a profound moral crisis, which has led to plundering and systematic destruction of the economic fabric. | وهذه اﻷزمة اﻻقتصادية تصاحبها أزمة أخﻻقية عميقة أدت الى النهب والتدمير المنتظم للنسيج اﻻقتصادي. |
124. That particular UNTAC experience requires careful study with a view to preventing such a massive plundering of United Nations property in the future. | ١٢٤ وتتطلب تلك التجربة التي مرت بها سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا دراسة دقيقة بهدف منــع عمليـــات النهب الواسعة النطاق لممتلكات اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
It's called stealing or piracy, as if sharing a wealth of knowledge were the moral equivalent of plundering a ship and murdering its crew. | يسمونه سرقة أو قرصنة كما لو كان تشارك كنز المعرفة ي كافأ أخلاقيا بمثابة الاستيلاء على السفن وقتل طاقمها |
These sacrifices, together with a long history of corruption, denial of rights, and plundering, have led to disaster at the economic, social and environmental levels. | وقد أدت هذه التضحيات، عﻻوة على السنين الطويلة من الفساد وانكار الحقوق والنهب، إلى كارثة على المستويات اﻻقتصادي واﻻجتماعي والبيئي. |
The selfishness and lack of political will faced by the poor of this Earth, the children of colonialism, racism, plundering and foreign intervention, are truly disappointing. | ومن اﻷمور المحيطة حقا اﻷنانية واﻻفتقار إلى اﻹرادة السياسية اللذان يواجههما الفقراء من سكان هذا العالم، أؤلئك الذين عانوا من اﻻستعمار والعنصرية والنهب والتدخل اﻷجنبي. |
(b) Action should be taken to stop the illegal plundering of forests and other natural resources by logging and mining, and that those responsible be punished | )ب( اتخاذ إجراءات لوقف النهب غير المشروع للغابات وغيرها من الموارد الطبيعية عن طريق قطع اﻷشجار واستخراج المعادن، ومعاقبة المسؤولين عن ذلك |
Plundering occurred from 1933 until the end of World War II, particularly by military units known as the Kunstschutz, although most plunder was acquired during the war. | النهب وقع في الفترة من 1933 حتى نهاية الحرب العالمية الثانية ، وخاصة من قبل الوحدات العسكرية المعروفة باسم حماية التراث الثقافى، على الرغم من أن معظم النهب تم حدوثه خلال الحرب. |
Many of those who claim to be concerned about the region have not shown much interest in changing the essential problem, after centuries of exploitation and plundering. | والعديدون ممن يد عون بأنهم يشعرون بالقلق على المنطقة لم يبدوا الكثير من الاهتمام في تغيير المشكلة الرئيسية، بعد قرون من الاستغلال والنهب. |
(b) The continual and illegal plundering of natural resources, including by logging and mining by various armed groups associated with or tolerated by legal and illegal armed forces | )ب( النهب المتواصل وغير القانوني للموارد الطبيعية، بما في ذلك قطع اﻷخشاب والتعدين اللذين تقوم بهما مجموعات مسلحة مرتبطة بقوات مسلحة شرعية أو غير شرعية أو تحظى بتسامح من تلك القوات |
As a result of the systematic plundering of our archaeological sites, many of our cultural treasures have been unlawfully removed and acquired by museums and collectors in certain countries. | ونتيجة للنهب المنتظم لمواقعنا اﻷثرية، فقد نقل الكثير مــن كنوزنا الثقافية وحصلت عليه المتاحف وهــواة جمــع التحــف فــي بعـض البلدان بشكل غير مشروع. |
Mr. Artero I am Tony Artero from the small island of Guam, where our people have been held hostage by superior plundering nations since the invention of the ship. | السيد أرتيرو )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( إسمي توني أرتيرو وأنا من جزيرة غوام الصغيرة، التي بقي شعبنا فيها رهينة لﻷمم المغتصبة القوية منذ اختراع السفن. |
Also, with the improvement of scientific methods of recovering cultural property from seabeds and from excavations carried out with highly technical equipment, there are now greater possibilities for plundering cultural property. | كما أنه بتحســن اﻷساليب العلميــة ﻻنتشال الممتلكات الثقافية من قاع البحار ومن حفريات أصبحت تجري بمعـدات تقنية متقدمة، تتوفر اﻵن إمكانات أكبر لنهب الممتلكات الثقافية. |
For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens. | لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا. |
In northern Uganda the terrorist organization known as the Lord's Resistance Army (LRA), led by Joseph Kony, was plundering and destroying communities and driving civilians to seek refuge in camps for internally displaced persons. | وقال إنه نظرا لأن المسؤولين الوحيدين عن حركة التمرد هم جوزيف كوني وأتباعه، فإن حكومة أوغندا لا تدخر جهدا في سبيل إنهاء هذه الحالة وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Condemns any dumping of poisonous wastes in Somalia's territorial waters along the Somali coast and requests states and foreign companies to desist from violating the integrity of Somalia's territorial waters and plundering its fish resources. | 11 يدين كل عمليات دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية على طول السواحل الصومالية، ويطالب الدول والشركات الأجنبية، الكف عن الاعتداء على حرمة المياه الإقليمية الصومالية ونهب ثروته السمكية. |
Perhaps most critically, countries such as Austria, where members of the Yanukovich clique have created obscure companies to hide their ill gotten assets, can stop turning a blind eye to the plundering of countries like Ukraine. | ولعل الأمر الأكثر أهمية أن بعض الدول مثل النمسا، حيث أسس بعض أعضاء زمرة يانوكوفيتش شركات غامضة لإخفاء أصولهم غير المشروعة، لابد أن تكف عن غض الطرف عن سلب ونهب بلدان مثل أوكرانيا. |
The Economist, in one of its last issues, briefly described the plundering of antiques from the site of Angkor Wat in Cambodia and pointed out the measures being taken against it, mentioning UNESCO training courses in the region. | وأوردت مجلة quot إيكونوميست quot في أحد أعدادها مؤخرا وصفا موجزا لنهب تحف الموقع اﻷثري أنكور وات في كمبوديا وأشارت الى أنه يجري اتخاذ تدابير لمنع ذلك، وتغطية للدورات الدراسية التي تنظمها اليونسكو في المنطقة. |
Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تكرر تأكيد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، هما خطر يهدد سلامة هذه الأقاليم وازدهارها |
Article 8 An Islamic Army of 100,000 soldiers is to be formed for the purpose of establishing security and peace all over the country, opening roads and highways, crushing the plundering forces, defending the territorial integrity and repulsing any foreign aggression. | المادة ٨ يشكل جيش اسﻻمي قوامه ٠٠٠ ١٠٠ جندي لغرض إقرار اﻷمن والسلم في كل أنحاء البلد، وفتح الطرق، وسحق قوى النهب، والدفاع عن سﻻمة اﻷراضي، وصد أي عدوان أجنبي. |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, is a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تكرر التأكيد على أن الاستغلال والنهب المضرين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما يشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، يمثلان تهديدا لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تكرر أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تهديد لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تكرر تأكيد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، هما خطر يهدد سلامة هذه الأقاليم وازدهارها |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تؤكد من جديد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، خطران يهددان سلامة هذه الأقاليم وازدهارها |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تكرر تأكيد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، يهددان سلامة هذه الأقاليم وازدهارها |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, is a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تكرر التأكيد على أن الاستغلال والنهب المضرين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما يشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، يمثلان تهديدا لسلامة وازدهار تلك الأقاليم |
7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non Self Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, is a threat to the integrity and prosperity of those Territories | 7 تعيد التأكيد على أن الاستغلال والنهب المضرين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما يشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، يمثلان تهديدا لسلامة وازدهار تلك الأقاليم |
The Panel notes that the four cultural heritage sites identified by Syria represent the remains of historically important cities that have suffered from human activities as well as the destructive effects of invasion and plundering, devastating earthquakes, natural weathering and abandonment over many centuries. | 740 ويلاحظ الفريق أن مواقع التراث الثقافي الأربعة التي حددتها سوريا عبارة عن بقايا مدن مهمة من الناحية التاريخية عانت بسبب النشاط البشري والدمار الذي سببه الغزو والنهب، وبفعل الزلازل الكاسحة، والعوامل المناخية الطبيعية والإهمال على مدى قرون عديدة. |
Is it conceivable that, when the vote has not turned out favourably, the streets, urban communities and innocent people taken hostage become pawns which are used in bargaining over political decisions? Plundering the property of peaceful citizens is this something which can validate lost causes? | هل من المعقول اتخاذ الشوارع والمجتمعات الحضرية والرهائن اﻷبرياء أدوات للمساومة على القرارات السياسية عندما تأتي نتيجة التصويت على غير الهدى وهل يمكن أن تكتسي القضايا الخاسرة صبغة الشرعية من خﻻل نهب أمﻻك المواطنين المسالمين |
8. Reiterates that the exploitation and plundering of the marine and other natural resources of colonial and Non Self Governing Territories by foreign economic interests, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, is a threat to the integrity and prosperity of those Territories | ٨ تكرر التأكيد على أن استغﻻل ونهب الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي من قبل المصالح اﻻقتصادية اﻷجنبية، مما يشكل انتهاكا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، يعتبران تهديدا لسﻻمة وازدهار تلك اﻷقاليم |
6. Reiterates that the exploitation and plundering of the marine and other natural resources of colonial and Non Self Governing Territories by foreign economic interests, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, is a threat to the integrity and prosperity of those Territories | ٦ تكرر التأكيد على أن استغﻻل ونهب المصالح اﻻقتصادية اﻷجنبية للموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، مما يشكل انتهاكا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، يعتبران تهديدا لسﻻمة وازدهار تلك اﻷقاليم |
Rights violations and crimes against civilians have all been on the rise recently, leading to a growing number of casualties and displaced persons, as well as to ongoing acts of destruction and sabotage and the plundering of natural wealth and cultural heritage, in contravention of all legal and moral norms. | فقد تنامت معدلات الانتهاكات والجرائم في حق المدنيين العزل مقارنة بالسنوات الماضية، مما ترتب عليه زيادة أعداد الضحايا والمشردين. |
Most of the monuments which are part of the archaeological site of Angkor, the seventh wonder of the world, spread over more than 200 square kilometres, were subjected to plundering, theft, vandalism and clandestine archaeological digs, all of which were facilitated by war and the unsafe conditions in the region. | فمعظم اﻵثار التي تكون موقع أنغكور اﻷثري، الذي يعتبر من عجائب الدنيا السبع، والمنتشر على امتداد مساحة تزيد على ٢٠٠ كيلومتر مربع، تعرضت للنهب والسرقة والتخريب وعمليات الحفر السرية للتنقيب عن اﻵثار، وهي حالة يسرتها الحرب والظروف غير اﻷمنة في المنطقة. |