Translation of "plethora of people" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
People - translation : Plethora - translation : Plethora of people - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Afghanistan has a plethora of weapons. | إن أفغانستان لديها وفرة هائلة من اﻷسلحة. |
A plethora of anniversaries is arriving in Russia. | إن روسيا م ـق ب لة على وفرة من الأعياد السنوية. |
There weren't there wasn't a plethora of design publishing. | في أوائل السبعينيات. لم يكن هنالك لم تكن هنالك وفرة في منشورات التصميم |
The plethora of Israeli violations of the inalienable rights of the Palestinian people was evident from the report of the Special Committee. | 22 وأضاف أن الانتهاكات الإسرائيلية التي لا تحصى لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف واضحة في تقرير اللجنة الخاصة. |
A plethora of magazines tell pensioners what they can do. | وهناك عدد وفير من المجلات التي تنصح المتقاعدين بالعديد من السبل التي يستطيعون بها شغل أوقاتهم. |
Artists took advantage and began producing a plethora of well regarded animated cartoons. | استغل الفنانون ذلك وبدأوا في إنتاج أفلام جيدة. |
This is documented in a plethora of official reports to the Security Council. | وهذه حقيقة موثقة في العديد من التقارير الرسمية المقدمة الى مجلس اﻷمن. |
Among the plethora of diseases that caused childhood death were measles, influenza and smallpox. | وكانت الحصبة والإنفلونزا والجدري من بين عدد كبير من الأمراض التى تسبب الوفاة فى مرحلة الطفولة. |
Add to this a plethora of regional dialects, which in Italy alone amount to around 20 (with several variants each). | أضف إلى هذا كم هائل من اللهجات الإقليمية، التي قد تصل في إيطاليا وحدها إلى عشرين تقريبا (مع العديد من أشكال التفاوت فيما بينها). |
The G 20 summit has thus created enormous expectations that internationalism may once again overcome a plethora of economic problems. | وعلى هذا فقد تولدت عن قمة مجموعة العشرين توقعات هائلة بأن ينجح التعاون الدولي مرة أخرى في التغلب على هذا الكم الهائل من المشاكل الاقتصادية. |
To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger. | لا شك أن مجموعة كبيرة من الأدوات تم تقديمها منذ التوقيع على الإعلان العالمي في إطار جهود مكافحة الجوع. |
As the bureaucracy retreated from helping businesses navigate India s plethora of rules, the required permissions and clearances were no longer granted. | ومع تراجع البيروقراطية عن مساعدة الشركات في الإبحار عبر فيض من القواعد في الهند، فإن منح التراخيص والأذون المطلوبة لم يعد بالأمر الوارد. |
As a result, the search for solutions is becoming ever more difficult and must take into account a plethora of factors. | ونتيجة لذلك، يصبح السعي ﻹيجاد حلول أمرا متزايد الصعوبة دوما، ويجب أن تؤخذ فيه في الحسبان طائفة كبيرة من العوامل. |
While some of the plethora of anniversaries that China s leaders must confront are potentially very destabilizing, several have, and will, work in their favor. | رغم أن بعض هذه الوفرة من أيام الذكرى السنوية التي يتعين على قادة الصين أن يواجهوها قد تتسبب في إحداث قدر عظيم من عدم الاستقرار، إلا أن العديد منها أيضا سوف يعمل لمصلحتهم. |
And there weren't a lot of books about the history of design in the early 70s. There weren't there wasn't a plethora of design publishing. | ولم تكن هنالك كتب كثيرة عن تاريخ التصميم في أوائل السبعينيات. لم يكن هنالك لم تكن هنالك وفرة في منشورات التصميم |
Nepal s southern plains are famous not only for fertile agricultural land but also for the dense forests and a plethora of wild animals. | ع رفت سهول جنوب نيبال ليس فقط بخصوبة أرضها الزراعية بل أيض ا بكثافة غاباتها وكثرة حيواناتها البرية. |
Indeed, the plethora of separate banking regulators had created opportunities for banks to arbitrage the system in search of a more indulgent approach to capital. | الواقع أن هذا العدد الكبير من الجهات المنفصلة المنظمة للعمل المصرفي أدى إلى خلق الفرص للبنوك لممارسة أنشطة المراجحة في البحث عن نهج أكثر تسامحا في التعامل مع رأس المال. |
The plethora of human rights instruments today is testimony to the commitment of the international community to upholding the principles enunciated in the Universal Declaration | ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعﻻن العالمي. |
Mr. Thahim (Pakistan) The Department of Humanitarian Affairs has the most challenging task of dealing with a plethora of emergencies both man made and natural disasters. | السيد ثاهم )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( تواجه إدارة الشؤون اﻹنسانية مهمة بالغة التحدي تتمثل في التصدي لحاﻻت طوارئ كثيرة جدا تشمل كل من الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية. |
Currently, there was a plethora of partnership initiatives, but no common benchmarks or criteria, and the international community needed to provide guidance and regulation. | ويوجد في الوقت الحالي عدد كبير من مبادرات الشراكة، إلا أنه لا توجد علامات ولا معايير مشتركة، ومن الضروري أن يتيح المجتمع الدولي الإرشاد والقواعد اللازمة. |
The World Hearings on Development conducted under the presidency of Ambassador Samuel Insanally produced a plethora of thought provoking ideas that will undoubtedly enrich our deliberations. | إن جلسات اﻻستماع العالمية المعنية بالتنمية التي عقـــدت تحـت رئاســة السفير صمويل إنسانالي قد تمخض عنهــا سيــل من اﻵراء المثيرة للتفكير والتي ﻻ شك في أنها ستثري مداوﻻتنا. |
This includes smartphones, tablets, laptops, network devices and a plethora of online services like web hosting, mobile app stores, and cloud storage services, among others. | ويضم ذلك على سبيل الذ كر لا الحصر الهواتف الذكي ة، الأجهزة اللوحية، وأجهزة الحواسيب المحمولة، وأجهزة الربط الشبكي إضافة إلى مجموعة كبيرة من الخدمات عبر الإنترنت، ومتاجر التطبيقات الخاصة بالهواتف المحمولة، وخدمات التخزين السحابي. |
12. Proceedings during the consideration of the reports and recommendations of the subsidiary bodies had been hampered both by the plethora of documents and by their late publication. | ١٢ وذكر أن تنظيم اﻷعمال خﻻل المناقشة المكرسة لبحث تقارير وتوصيات الهيئات الفرعية صار صعبا بسبب تكدس الوثائق من جهة وبسبب صدورها المتأخر من جهة أخرى. |
While quantitative restrictions have been banished, properly identifying, defining, classifying and disciplining a plethora of non tariff barriers and market entry barriers pose a major challenge. | وبينما جرى إلغاء القيود الكمية، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح في القيام على نحو سليم بتحديد مجموعة من الحواجز غير الجمركية والحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق وتعريف تلك الحواجز وتصنيفها وضبطها. |
Decentralization can also result in a plethora of conflicts at the local level as new responsibilities and opportunities arise with the devolving of new powers to the community. | كما أن اللامركزية يمكن أن تؤدي إلى نشوء منازعات عديدة على المستويات المحلية، مع ظهور مسؤوليات وفرص جديدة تصاحب نقل السلطة إلى المجتمع المحلي. |
Second wave firms include both SMEs and large companies, and both can take advantage of the plethora of interfirm arrangements found in the global economy (UNCTAD 2000 xv). | وتشمل الموجة الثانية من الشركات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الكبيرة على حد سواء، وجميعها يمكنه الاستفادة من وفرة الترتيبات المتاحة بين الشركات في الاقتصاد العالمي (الأونكتاد خامس عشر). |
The West African Economic and Monetary Union reported that hidden charges, complex and cumbersome inspection procedures, and a plethora of checkpoints hamper the free flow of transit traffic. | 54 وأفاد الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بأن الأعباء الخفية والتعقيدات والعراقيل التي تشوب إجراءات التفتيش وكثافة نقاط التفتيش عوامل تعرقل التدفق الحر لحركة المرور العابر. |
At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done. | وفي جميع هذه المؤتمرات، اتضح التماثل دائما في طبيعة التشكيلة الواسعة من المشاكل المحدقة بالبشرية، والواقع أننا نعي بالفعل ما يمكن وما ينبغي فعله. |
Of course, some increase in unemployment as a result of more rapid technological change is certainly likely, especially in places like Europe, where a plethora of rigidities inhibit smooth adjustment. | بطبيعة الحال، من المرجح أن نشهد بعض الزيادة في معدلات البطالة نتيجة للتغير التكنولوجي الأكثر سرعة، وبخاصة في أماكن مثل أوروبا، حيث تحول وفرة من أسباب الجمود دون التكيف السلس. |
The music scene seems to be flourishing with a plethora of local Rap, Rock, Fusion and even Heavy Metal music bands already jostling around for an audience. | يبدو أن المشهد الموسيقي مزدهر بالكثير من الفرق المحلية التي تؤدي الراب، الروك ، الفيوجن و حتى الهيفي ميتال والتي تتنافس من أجل الجمهور. |
Currently there was a plethora of sectoral policies that were not well coordinated, and the Government was working on a comprehensive rural development policy to harmonize them. | ويوجد في الوقت الراهن مجموعة كبيرة من السياسات القطاعية التي تفتقد إلى التنسيق، وتعمل الحكومة على وضع سياسات إنمائية ريفية شاملة لتحقيق الانسجام بينها. |
Today, owing to the conditionality of its loans, the Bank is losing competitiveness vis à vis the plethora of actors, both public and private, that crowd the development scene. | واليوم، ونظرا لشروط القروض التي يفرضها البنك فإنه يخسر قدرته التنافسية في مواجهة عدد كبير من الجهات الفاعلة، سواء العامة أو الخاصة، والتي تزاحم مشهد التنمية. |
In contrast to America s engagement in multilateralism, or Europe s search for reconciliation through a plethora of common institutions, power politics is much more a part of Asia s twentieth century legacy. | وعلى النقيض من انخراط أميركا في التعددية، أو بحث أوروبا عن المصالحة من خلال بناء عدد كبير من المؤسسات المشتركة، فإن سياسات القوة تشكل جزءا كبيرا من التراث الآسيوي في القرن العشرين. |
But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay. | لكن بالاضافه إلى خلفيه عائلتي. أرسلني والداي إلى مدرسه الأمم المتحده، حيث قابلت مجموعه كبيره من الشخصيات الجديده. بما فيهم إلكسندر ، أستاذه اللغه الفرنسيه ، حسنا . |
But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay. | لكن بالاضافه إلى خلفيه عائلتي. أرسلني والداي إلى مدرسه الأمم المتحده، حيث قابلت مجموعه كبيره من الشخصيات الجديده. |
Mr. AKRAM (Pakistan) Since its inception, the Department of Humanitarian Affairs has had the most challenging task of dealing with a plethora of emergencies in the form of both man made and natural disasters. | السيد أكرم )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( ما فتئت إدارة الشؤون اﻹنسانية منذ إنشائها تضطلع بممة بالغة الصعوبة تتمثل في تناول عدد مفرط من حاﻻت الطوارئ الناشئة عن كوارث من صنع اﻹنسان وكوارث طبيعية. |
The plethora of current oversight mechanisms is marked by an overlapping of roles with a resulting fragmentation and diffusion of responsibility, a lack of sufficient resources and an absence of effective coordination among the units. | والكثرة الزائدة من آليات اﻻشراف الحالية تتسم بتداخل في اﻷدوار، بما يترتب عليه من تجزئة وتشتيت للمسؤولية، وعدم وجود موارد كافية، وانعدام التنسيق الفعال بين الوحدات. |
The G 20 summit has thus created enormous expectations that internationalism may once again overcome a plethora of economic problems. Unfortunately, the magnitude of the expectations alone suggests that disappointment is almost certain. | وعلى هذا فقد تولدت عن قمة مجموعة العشرين توقعات هائلة بأن ينجح التعاون الدولي مرة أخرى في التغلب على هذا الكم الهائل من المشاكل الاقتصادية. ولكن مما يدعو إلى الأسف أن حجم التوقعات وحده يوحي بأن خيبة الأمل تكاد تكون مؤكدة. |
Now a matter of social concern, discrimination has spurred a plethora of more or less like minded African civil society organizations to wide ranging action to identify and engage with anti discrimination doctrines. | 65 ولقد أدى التمييز، الذي أصبح يمثل شاغلا اجتماعيا ، إلى تعبئة مجموعة كبيرة من منظمات المجتمع المدني الأفريقية على جميع الجبهات، وهي المنظمات التي تجمعها إلى حد ما نفس المبادئ المتعلقة بتحديد النظريات المعادية للعنصرية وتناولها. |
However, despite the standing commitments we have undertaken in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, the girl child of today still faces a plethora of problems and hardships. | غير أنه، بالرغم من الالتزامات الثابتة التي تعهدنا بها في خطة العمل العالمية للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، لا تزال طفلة اليوم تواجه عددا مفرطا من المشاكل والمشقات. |
Given the context in which the Government is tackling a plethora of political, social and economic challenges, the problems of minority and marginalized groups appear at risk of being at the bottom of the list of priorities. | ويبدو محتملا أن تبقى مشاكل فئات الأقليات والمهمشين في أسفل قائمة الأولويات، في سياق الطريقة التي تعالج بها الحكومة خضما من التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six this will simplify assessments by customs. | وخفضت معدلات التعريفات من متوسط مرجح قدره 14 في المائة إلى 9 في المائة وخفض العدد الضخم من نطاقات التعريفات إلى ستة نطاقات وهذا سيبسط عمليات ربط الضريبة التي تجريها الجمارك. |
Nations have recognized the urgency of the situation in the plethora of treaties, and conventions, and resolutions of the UN they have signed addressing issues related to equality, development, and peace the themes of the Beijing Conference. | وقد اعترفت الدول بمدى دقة الوضع بالنسبة للمعاهدات والاتفاقات والقرارات العديدة والمتنوعة للأمم المتحدة التي وقعت بشأن معالجة المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة والسلام وهي الموضوعات الرئيسية لمؤتمر بيجين. |
Ukraine, which eight years ago itself experienced the nightmare of the Chernobyl disaster clearly understands the nature of emergency situations and how important timely support from other countries is in resolving the plethora of problems they cause. | إن أوكرانيا، التي عانت نفسها قبل ثمانية أعوام من كابوس كارثة تشيرنوبيل، تفهم بوضوح طبيعة حاﻻت الطوارئ ومدى أهمية ورود الدعم، في أوانه، من جانب البلدان اﻷخرى لحسم المجموعة الواسعة من المشاكل التي تسببها تلك الحاﻻت. |
But if its first occupant is not a household name, the presidency will be doomed as just another of the European Union s confusing plethora of worthy senior positions that are neither valued nor understood outside Brussels. | ولكن إن لم يكن أول شاغل لهذا المنصب من الشخصيات المألوفة والمعروفة لدى عامة الناس فإن هذا يعني الحكم على الرئاسة بأن تكون مجرد منصب رفيع آخر بين الوفرة المحيرة من المناصب الرفيعة التي لا يقدرها ولا يفهمها أحد خارج بروكسل. |
Related searches : Plethora Of Problems - Plethora Of Options - Plethora Of Research - Plethora Of Literature - A Plethora Of - People Of Color - People Of Colour - Traffic Of People - Head Of People - Lives Of People - Willingness Of People - People Lack Of - Teams Of People