Translation of "persuading" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
AdG In persuading them. | أوبري في إقناعهم. |
I had a time persuading him. | كان لدي الوقت لإقناعه. |
DG Ah, for you in persuading them. | دان أه، نصيحة لك لتقنعهم. |
I had the deuce of job persuading them. | كانت مهمتي عسيرة في اقناعهم |
Think of it as a way of persuading people who are full of stereotypes. | بل فكري به كوسيلة لإقنــاع أولئك المشبعون بالأفكــار النمطية |
We travelled from Galilee, persuading people to give up their lives for a beautiful dream. | سافرنا من الجليل، يقنع الناس لتتخلى عن حياتهم لحلم جميل. |
Effective leadership from the middle often requires attracting and persuading those above, below, and beside you. | والقيادة الفع الة من الوسط كثيرا ما تتطلب جذب وإقناع هؤلاء الذين يحيطون بك من أعلاك وأدناك وعلى جانبيك. |
So when it comes to effectively persuading others using the scarcity principle the science is clear. | إذا عندما تريد أن تقنع أحدآ بإستخدام مبدأ الندرة |
For example, it had a lot of trouble persuading leaders to turn up in Prague on Thursday. | على سبيل المثال، وجد الاتحاد عناء شديدا في إقناع الزعماء بالتواجد في براغ في يوم الخميس. |
Persuading them to support issuance by the IMF of a global GDP indexed bond would be even harder. | ومن المؤكد أن إقناعها بدعم إصدار صندوق النقد الدولي لسندات مربوطة بالناتج المحلي الإجمالي العالمي سوف يكون أصعب. |
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. | منتجاتنا ليست بأخلاقية أو غير الاخلاقية باستخدامها لأساليب أخلاقية أو غير أخلاقية في حثها لنا. |
Persuading it to halt further unilateral appropriation of shared waters has thus become pivotal to Asian peace and stability. | لذا فإن إقناعها بالكف عن الاستيلاء على المزيد من المياه المشتركة بقرارات أحادية بات يشكل أهمية محورية لسلام آسيا واستقرارها. |
For years, the emphasis has rightly been on persuading people that there must be sufficient will to tackle climate change. | لقد ظل التركيز لأعوام منصبا على إقناع الناس بضرورة إيجاد الإرادة الكافية لمواجهة قضية تغير المناخ. |
And that's a big task persuading all the different countries with the different voting shares in these institutions to do so. | و تلك مهمة صعبة أن تقنع مختلف دول العالم بمختلف حصصهم من الأصوات في تلك المؤسسات، بتحقيق ذلك. |
Most people lead from the middle. Effective leadership from the middle often requires attracting and persuading those above, below, and beside you. | في الممارسة العملية، بطبيعة الحال، يحتل ق لة من الناس المناصب العليا في الجماعات أو المنظمات. وأغلب الناس يقودون من الوسط . والقيادة الفع الة من الوسط كثيرا ما تتطلب جذب وإقناع هؤلاء الذين يحيطون بك من أعلاك وأدناك وعلى جانبيك. |
University leaders like me spent much of our time persuading them to recycle a portion of their gains to their old schools. | ولقد أمضى رواد الجامعة من أمثالي القسم الأعظم من وقتهم في إقناع هؤلاء الناس بإعادة تدوير جزء من مكاسبهم بما يتفق مع أساليب مدارسهم القديمة. |
Its demise reflects the destructive power of the narrative about the peace process that the right succeeded in persuading many Israelis to accept. | وتعكس هزيمة معسكر السلام القوة المدمرة الكامنة في السرد الذي يدور حول عملية السلام والذي نجح اليمين في إقناع العديد من الإسرائيليين بقبوله. |
At the same time, the solution to the problem involves, to a large extent, persuading motorists many of us to change our behaviour. | وفي الوقت نفسه، يتطلب حل المشكلة إلى حد كبير إقناع سائقي السيارات أي الكثيرين منا بتغيير سلوكنا. |
She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. | حصلت على مرحاض لها، والآن هي تجوب جميع القرى الأخرى في الهند و تقوم بإقناع نساء أخريات للقيام بالشئ نفسه. |
The decisions to improve the election law and receive Mashal are not aimed solely at persuading Jordan s own Islamists to join the political process. | إن القرارات المتعلقة بتحسين قانون الانتخابات واستقبال مشعل لا تهدف إلى إقناع الإسلاميين في الأردن بالانضمام إلى العملية السياسية فحسب. |
Perhaps most important, they have undermined the basis on which political union rests namely, persuading European Union citizens to identify with the European idea. | ولعل الأمر الأكثر أهمية هي أنها كانت سببا في تقويض الأسس التي يرتكز إليها الاتحاد السياسي ــ وعلى وجه التحديد، إقناع مواطني الاتحاد الأوروبي بالتعاطف مع الفكرة الأوروبية. |
In the United Kingdom psychiatrist Kingsley Jones sees the support of the Board of Control as important in persuading psychiatrists to use insulin coma therapy. | في المملكة المتحدة، يرى كينجسلي جونز أن دعم مجلس الرقابة كان مهم ا في إقناع الأطباء النفسيين باستخدام العلاج بالغيبوبة الإنسولينية. |
He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God. | ثم دخل المجمع وكان يجاهر مدة ثلاثة اشهر محاجا ومقنعا في ما يختص بملكوت الله . |
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. | ثم دخل المجمع وكان يجاهر مدة ثلاثة اشهر محاجا ومقنعا في ما يختص بملكوت الله . |
Given the difficulties of persuading armed groups to participate in negotiations, Myanmar rejected unwarranted criticism of the degree to which its National Convention was inclusive. | وباعتبار صعوبة إقناع الجماعات المسلحة بالمشاركة في المفاوضات، فإن ميانمار ترفض الانتقاد الذي لا داعي له والموجه إلى الدرجة التي تميز بها مؤتمرها الوطني بالشمولية. |
It must ease Japan s sense of insecurity in the wake of China s rise, while persuading Japan s new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. | إذ يتعين عليها أن تخفف من شعور اليابان بعدم الأمان في أعقاب صعود الصين، في حين تعمل على إقناع قادة اليابان الجدد بالتصرف بحكمة والامتناع عن السلوكيات المفرطة في القومية. |
They also run large, sophisticated media campaigns aimed at persuading policymakers and the public that what is good for their special interest is good for the country. | ويدير أصحاب المصالح الخاصة أيضا حملات إعلامية ضخمة ومتطورة تهدف إلى إقناع المشرعين والجماهير بأن ما يفيد مصالحهم الخاصة يفيد أيضا البلاد ككل. |
The committee succeeded in persuading 353 young men who had returned from Afghanistan that they were in error and that they had misunderstood the precepts of Islam. | وقد تمكنت اللجنة خلال تلك الجولات من إقناع 353 شابا من العائدين من أفغانستان بما كانوا عليه من خطأ وسوء فهم لمعاني الدين الإسلامي. |
With the creation of the human rights council, the United Nations will obtain a powerful tool in persuading States to live up to their responsibility to protect. | وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان، سيكون في يد الأمم المتحدة أداة قوية لإقناع الدول بأن تكون على قدر مسؤوليتها عن الحماية. |
Countries that already have comprehensive legislation may need to focus on reaching the established standards by educating and persuading the broad public, employers, service providers and others | وقد تحتاج البلدان التي لها تشريعات شاملة الى التشديد على بلوغ المعايير المحددة عن طريق التثقيف والتوعية الموجهين الى الجمهور العام وأصحاب العمل ومقدمي الخدمات وغيرهم |
Such non coercive use of military resources can be an important source of the soft power behavior of framing agendas, persuading other governments, and attracting support in world politics. | والاستخدام غير القسري للموارد العسكرية على هذا النحو من الممكن أن يشكل مصدرا مهما لسلوك القوة الناعمة في صياغة الأجندات، وإقناع الحكومات الأخرى، واستقطاب الدعم في عالم السياسة الدولية . |
To be sure, persuading the militias to transfer their loyalties to the state will not be easy, especially given the fighters strong, often ideological connections to their individual units. | لا شك أن إقناع الميليشيات بنقل ولائها إلى الدولة لن يكون بالمهمة السهلة، وخاصة في ضوء الروابط القوية والإيديولوجية غالبا التي تربط المقاتلين بوحداتهم. |
We strongly urge the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the international community, and to use its influence in persuading the Bosnian Serbs to do likewise. | ونحن نحث جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشدة على أن تواصل التعاون مع المجتمع الدولي، وأن تستخدم نفوذها ﻹقناع الصرب البوسنيين على أن يفعلوا نفس الشيء. |
Itís a brand new tactic, slightly less powerful bombs are dropped, though powerful enough to tear the roofs clear off the houses, gently persuading their occupiers to evacuate them. | أما بالنسبة إلي فقد أصبحت أخاف على حياتي حين أكون في سيارة الإسعاف أو مارا بالقرب من جامع أو مدرسة أكثر مما أخاف حين أقف أمام أي من المباني الحكومية التي لا تزال قائمة |
That most movements, most leadership that we're doing is about finding a group that's disconnected but already has a yearning not persuading people to want something they don't have yet. | هكذا تفعل معظم الحركات ومعظم الزعامات هي عبارة عن البحث عن مجموعة من الناس غير مترابطين ولكن لديهم لهفة أنه ليس اقناع الناس بامتلاك شي لايملكونه حتى الان |
They should not only add judicial appointments to their core agenda, but also be active in persuading suitable candidates to accept nomination, and then in building support for their candidacies. | ولا ينبغي لها أن تضيف التعيينات القضائية فحسب إلى أجندتها الرئيسية، بل يتعين عليها أيضا أن تنشط في إقناع المرشحين المناسبين بقبول الترشح، ثم في بناء الدعم اللازم لمرشحيها. |
Demand for sustainability in tourism services is being advocated as the missing link in persuading industrial players to take action towards sustainability in a more credible, consistent and effective way. | ويجري مناصرة الطلب على لاستدامة في الخدمات السياحية باعتبارها الحلقة المفقودة في إقناع الفعاليات الرئيسية في الصناعة على العمل نحو تحقيق الاستدامة بطريق أكثر موثوقية واتساقا وفعالية. |
That most movements, most leadership that we're doing is about finding a group that's disconnected but already has a yearning not persuading people to want something they don't have yet. | هكذا تفعل معظم الحركات ومعظم الزعامات هي عبارة عن البحث عن مجموعة من الناس غير مترابطين ولكن لديهم لهفة |
With prices far in excess of the cost of production, there are, for example, huge profits to be gained by persuading pharmacies, hospitals, or doctors to shift sales to your products. | فمع تجاوز الأسعار لتكاليف الإنتاج بدرجة كبيرة للغاية، يصبح من الممكن على سبيل المثال جني أرباح ضخمة بإقناع الصيدليات، أو المستشفيات، أو الأطباء بتحويل المبيعات إلى منتجاتك. |
China s ideal solution would therefore be to maintain the status quo while persuading the North to open up a path of gradual change that avoids open conflict or the regime s collapse. | وبالتالي فإن الحل المثالي بالنسبة للصين يتلخص في الحفاظ على الوضع الراهن في حين تحاول إقناع الشمال بالانفتاح ــ وهو مسار نحو التغيير التدريجي الذي يتجنب أي صراع مفتوح أو انهيار للنظام. |
Persuading Channel One to allow him to bring a Hi 8 camera with him, Anderson soon began filming and assembling reports of Vietnamese life and culture that aired on Channel One. | وبعد إقناع القناة باصطحاب كاميرا هاى 8 معه، سرعان ما بدأ اندرسون تصوير تجميع تقارير عن الحياة والثقافة الفيتنامية التي بثت على القناة الأولى. |
These press conferences are persuading the world... ...that the bombing targets are solely targeting Hamas terrorists, not one of those atrociously mutilated children we pull out of the rubble every day. | في حي الزيتون الذي يبعد 10 كيلومترات عن جباليا، انهار بناء بفعل القصف على عائلة مخلفا عشرة قتلى. وقد انتظرت سيارات الإسعاف لساعات عدة قبل أن تتمكن من الوصول إلى تلك المنطقة |
To his credit, Carney has succeeded in persuading most of his new colleagues on the Monetary Policy Committee (MPC) to sign up to the new approach (we now know there was one holdout). | ومما يحسب لكارني أنه نجح في إقناع أغلب زملائه الجدد في لجنة السياسة النقدية بالموافقة على النهج الجديد (نحن نعرف الآن أن أحدهم كان رافضا). |
It is past time for the international community particularly China, Russia, the US, Japan, and South Korea to devote similar diplomatic effort to persuading and pressuring North Korea to reform and open its economy. | والآن حان الوقت لكي يكرس المجتمع الدولي ـ وخاصة الصين وروسيا والولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية ـ قدرا مماثلا من الجهود الدبلوماسية لإقناع كوريا الشمالية بالإصلاح والانفتاح على العالم. |
But that required, at some point, allowing some bank to fail, and persuading some debt holders and counterparties that the government guarantee of support to institutions that were too big to fail was not certain. | بيد أن هذا كان يتطلب، عند مرحلة ما، السماح لبعض البنوك بالإفلاس، وإقناع بعض أصحاب الديون بأن ضمان دعم الحكومة للمؤسسات التي يفترض فيها أنها أكبر من أن ت ـتر ك للإفلاس ليس مؤكدا . |