Translation of "person subject to" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Person - translation : Person subject to - translation : Subject - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
quot Subject to the provisions of these regulations, no person shall | quot وفقا ﻷحكام هذه المواد، ليس ﻷي شخص |
quot Subject to the provisions of the Act, no person shall | quot وفقا ﻷحكام هذا القانون، ليس ﻷي شخص |
It's about, if it has a subject, the subject is adolescence, and it's addressed to a certain person. | هي عن ان كان لها موضوع عن البلوغ وهي موجه لشخص معين |
So this is my test subject or the person I'm going to use to diagram. | حسنا إذا هذا هو موضوع الاختبار أو الشخص الذي سأقوم برسمه |
The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault. | 39 فقد احتوت نصوص هذا القانون على حظر التعذيب أو الاعتداء على المتهم. |
The Ombudsman should not be subject to direction or control by any other person or authority. Judiciary | وﻻ ينبغي أن يخضع أمين المظالم لتوجيهات أو سيطرة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى. |
No person who brings a matter to his or her attention shall be subject to reprisals because of such action. | ولا يتعرض أي شخص يوجه انتباه أمين المظالم إلى مسألة ما لأعمال انتقامية بسبب فعله هذا. |
The Attorney General should not be subject to direction or control of any other person or authority. Auditor General | وﻻ ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
(c) Transfer to the injured person any compensation obtained for the injury from the responsible State subject to any reasonable deductions. | (ج) وأن تحول إلى الشخص المضرور أي تعويض عن الضرر، الذي تم الحصول عليه من الدولة المسؤولة عنه، رهنا بأي اقتطاعات معقولة. |
In the photograph, the real subject doesn't exist so it makes you want that person more. | اذا, في التصوير, الموضوع الحقيقي غير موجود وهذا ما يجعلك ترغب اكثر في هذا الشخص |
They shall also guarantee every person subject to their jurisdiction the right to seek a legal remedy before courts of all levels . | كما تضمن حق التقاضي بدرجاته لكل شخص خاضع لولايتها . |
No United States person supporting the operations in the Sudan will be subject to investigation or prosecution because of this resolution. | ولن يخضع للتحقيق أو المقاضاة أي شخص من الولايات المتحدة يقدم الدعم للعمليات الجارية في السودان بسبب هذا القرار. |
The Attorney General is not subject to the direction or control of any other person or authority in the discharge of duties. | ولا يخضع النائب العام لأي توجيه أو مراقبة من طرف أي شخص أو سلطة لدى تأديته مهامه. |
Reminds Governments of their obligation to ensure that no person is sent back to a country where they could be subject to fundamental human rights violations. | يذك ر الحكومات التزامها بالعمل على عدم طرد أي شخص إلى أي بلد يخشى أن تنتهك فيه الحقوق الأساسية للأفراد. |
They change from person to person. | إنها تتغير من شخص إلى آخر. |
Additionally, it makes many allusions, especially to mythology, and the identity of Ulalume herself, if a real person, has been a subject of debate. | بالإضافة إلى ذلك، فهي تحمل العديد من التلميحات، وخاصة إلى الأساطير، وهوية نفسها كان موضع نقاش، وعما إذا كان شخصا حقيقيا. |
(13) The person has fully served a sentence and been subject to other measures of criminal liability, or is exempt from serving a sentence | 13 قضاء الشخص المعني لكامل العقوبة أو انقضاء التدابير الأخرى المتعلقة بمسؤوليته الجنائية أو إسقاط العقوبة عنه |
In Coard and others, the Commission held that the test was whether a person is subject to the authority and control of a State. | وفي قضية كوارد وآخرين (Coard and others)، اعتبرت اللجنة أن المعيار هو ما إذا كان الشخص خاضعا لسلطة الدولة وسيطرتها(83). |
(b) By the same token and subject to two exceptions, a person tried by a national court cannot be tried again by the Tribunal. | )ب( من نفس المنطلق، ومع الخضوع ﻻستثناءين، ﻻ يجوز إعادة محاكمة شخص أمام المحكمة تكون قد سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية. |
Any person arrested while attempting illegal entry into the country is subject to the application of the border security system and the applicable regulations. | ويوضع أي شخص يتم اعتقاله لدى محاولته الدخول إلى البلد بصورة غير قانونية تحت طائلة نظام أمن الحدود واﻷنظمة السارية. |
Integrity, while perhaps not subject to exhaustive and precise definition, must be judged on the basis of the total behaviour of the person concerned. | والنزاهة على الرغم من أنه قد يتعذر تعريفها تعريفا جامعا ودقيقا، يجب الحكم عليها استنادا إلى مجمل سلوك الشخص المعني. |
It is thus apparent that in a number of retentionist countries the person who has been sentenced to death plays no part in the process nor is the pardoning process subject to the requirements of due process, or subject to review. | وأكثر من نصف الذين أ عدموا في المملكة العربية السعودية في العقد الماضي من الرعايا الأجانب. |
No person who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall be subject to reprisals because of such action. | ولا يتعرض أي شخص، يوجه انتباه أمين المظالم إلى مسألة ما أو يزوده بمعلومات، لأعمال انتقامية بسبب فعله هذا. |
Furthermore, any person subject to the Act was required to submit a declaration of his or her assets upon appointment and separation from the public function. | وعلاوة على ذلك، فإن أي شخص خاضع لذلك القانون م لزم بتقديم بيان بما يملكه من أصول لدى تعيينه ولدى تركه الوظيفة العمومية. |
1. A State may not present an international claim in respect of an injury to a national or other person referred to in draft article 8 before the injured person has, subject to draft article 15, exhausted all local remedies. | 1 لا يجوز للدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون الشخص المضرور قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهنا بمشروع المادة 15. |
So Scott was speaking person to person. | فسكوت كان يتحدث وجها لوجه. |
4.2 No person who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall be subject to reprisals because of such action. | 4 1 يبلغ جميع الموظفين بالطريقة التي يمكنهم بها توجيه انتباه أمين المظالم إلى المسائل التي تهمهم. |
The Director of Public Prosecutions is not subject to the direction or control of any other person or authority in the exercise of his duties. | 62 ولا يخضع مدير النيابات العامة لتوجيه أو مراقبة أي شخص آخر أو سلطة أخرى لدى تأديته مهامه. |
like Juvenal or Martial, represented the audience, and he was going to make fun of the outsider, the person who didn't share that subject status. | مثل جوفينال أو مارشال ممثلة للجمهور، وكان يذهب ليسخر من الخارج |
1. Subject to articles 19 and 20, each State Party shall guarantee to any person with a legitimate interest in this information, such as relatives of the person deprived of liberty, their representatives or their counsel, access to at least the following information | 1 مع مراعاة المادتين 19 و20، تضمن كل دولة طرف لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومة، كأقارب الشخص المحروم من حريته أو ممثليهم أو محاميهم، إمكانية الاطلاع على المعلومات التالية على الأقل |
(d) Guarantee that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with a member of his or her family, their counsel and any other person of their choice, and to receive visits from them, subject to reasonable conditions or restrictions | (د) أن تضمن لكل شخص يحرم من حريته الحق في الاتصال بفرد من أسرته أو محام أو أي شخص يختاره، وفي زيارتهم له وفق شروط وقيود معقولة |
If the said criminal act is merely attempted, the person having intentionally financed the act is subject to criminal liability for aiding and abetting the attempt. | إذ أن العمل الجنائي المذكور لو جرت مجرد محاولة لارتكابه، فإن الشخص الذي مو ل عمدا ذلك العمل يخضع لمسؤولية جنائية بسبب إعانته للمحاولة وتحريضه عليها. |
So a subject you're passionate about, a person who you want to tell their story or even your own photos tell me what you stand for. | فعل عواطفك حول الشخص الذي تريد حكاية قصته. او حتى صورك الخاصة اخبرني مالذي تريده |
Cholera is rarely spread directly from person to person. | ونادرا ما ينتشر وباء الكوليرا بشكل مباشر من شخص إلى آخر. |
That's something that's passed on from person to person. | هذا شيء إنتقل من شخص لآخر |
And we now have seen Tamiflu resistant strains in both Vietnam in person to person transmission, and in Egypt in person to person transmission. | و نحن الآن قد رأينا بالفعل حالات مقاومة لتأثير التاميفلو في كلا من فيتنام، ينتقل في الإنسان من فرد لآخر، و في مصر ، أيضا من فرد لآخر. |
The evident aim of the Decree is to brand the person so that he or she may be readily identifiable and, thus, subject to public scorn, ridicule and humiliation. | والهدف الواضح من هذا القرار هو وسم الشخص بسمة العار حتى يمكن التعرف عليه بسهولة ويخضع، بالتالي ﻻزدراء الجمهور وسخريته واذﻻله. |
Even if the said criminal act is not attempted, the person having intentionally financed the act is still subject to criminal liability for attempted aiding and abetting. | وحتى لو أن العمل الجنائي المذكور لم تجر محاولة للقيام به، فإن الشخص الذي مو ل عمدا ذلك العمل سيبقى خاضعا للمسؤولية الجنائية بسبب محاولته الإعانة والتحريض عليه. |
Impartiality involves the person who requests the protection of the law and not those who, cooperating with the justice system, represent and defend persons subject to trial . | ذلك أن النزاهة تنطبق على من يطلب الحماية القضائية لا على من يمثله ويدافع عنه في إطار التعاون مع القضاء . |
Impartiality involves the person who requests the protection of the law and not those who, cooperating with the justice system, represent and defend persons subject to trial . | ذلك أن النزاهة تنطبق على من يطلب الحماية القضائية الفعلية، لا على من يمثله ويدافع عنه في إطار التعاون مع القضاء . |
By Article 14 of the Criminal Code the person who committed a crime, is subject to criminal liability in accordance with the Code, irrespective of his status. | وبموجب المادة 14 من القانون الجنائي، يخضع مرتكب الجريمة للمساءلة الجنائية وفقا للقانون الجنائي بصرف النظر عن وضعه. |
According to the new Article on Financing of Terrorism (Article 217) amended into to the Criminal Code, any person who finances an execution of terrorist act is subject to criminal liability. | ووفقا للمادة الجديدة المتعلقة بتمويل الإرهاب (المادة 217) كما عدلت في القانون الجنائي، يخضع للمسؤولية الجنائية كل من قام بتمويل ارتكاب عمل إرهابي. |
To the person...? | إلى الشخص... |
Terrorist motivations differ from cell to cell, even from person to person. | والدوافع التي تحرك الإرهابيين تختلف من خلية إلى أخرى، بل وحتى من شخص إلى آخر. |
(13) The Committee is concerned that a person may be placed under administrative arrest for up to 15 days, and that such detention is not subject to judicial supervision (art. | (13) وتشعر اللجنة بالقلق لأنه يجوز احتجاز شخص من الأشخاص احتجازا إداريا لمدة أقصاها 15 يوما ، ولأن هذا الاحتجاز لا يخضع للإشراف القضائي (المادة 9 من العهد). |
Related searches : Subject Person - Person-to-person - Subject To - Person-to-person Communication - Person-to-person Payments - Therefore Subject To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation - Became Subject To - Subject To Permit