Translation of "pariahs" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Seems like you and me are social pariahs. | مثلك ومثلي منبوذين إجتماعيا. |
Stigmatizing Russia and China as pariahs will not get them on board. | إن نبذ روسيا والصين لن يضعهما على المسار المطلوب. |
Countries like Iran and Venezuela work long and hard to become international pariahs. | فدول مثل إيران وفنزويلا تعمل جاهدة ولفترة طويلة لكي تصبح منبوذة على المستوى الدولي. |
We shall not allow ourselves once more to become pariahs in our own land. | ونحن لن نسمح بأن نصبح من جديد منبوذين فوق أرضنا. |
He is isolating his country among the world s pariahs worse yet, he has achieved little. | فهو يعزل بلاده بين منبوذي العالم، والأسوأ من ذلك أن إنجازاته ضئيلة للغاية. |
Ironically, this bellicosity harms Russia the most, because it alienates all but international pariahs, such as Syria, Venezuela, and Belarus. | ومن عجيب المفارقات أن روسيا هي المتضرر الأكبر من هذه النزعة القتالية، لأنها تنفر الجميع باستثناء الدول المنبوذة دوليا مثل سوريا وفنزويلا وبيلاروسيا. |
To be sure, they made efforts to move forward, and each time they came up against the same obstacles total rejection and treatment as pariahs. | لقد حاولوا قطعا التحرك الى اﻷمام، ولكنهم كانوا في كل مرة يواجهون نفس العراقيل المتمثلة في الرفض الكامل ومعاملتهم كمنبوذين. |
In that time and place, people with physical and mental maladies were pariahs, so there is quite a lot of derogatory images of the handicapped. | في ذلك الوقت والمكان كان الناس المصابون بالأمراض البدنية والعقلية منبوذين أي كان هناك حد كبير من قيمة ذوي الاحتياجات الخاصة |
It cannot have escaped their notice that to uphold indefinite detention of foreign nationals without judicial process would have made them virtual pariahs on the conference circuit. | وما كان من المحتمل بأي حال أن يفوت على ملاحظة هؤلاء القضاة أن تأييد احتجاز مواطنين أجانب بدون سند من عملية قضائية سليمة كان من شأنه أن يجعلهم من المنبوذين في دوائر جماعتهم الدولية. |
Bankers are still social pariahs, as lowly valued by the public as drug dealers or journalists. They are reviled if they lose money, and assailed if they make it. | وما زال المصرفيون يشكلون فئة منبوذة اجتماعيا ، ينظر عامة الناس إلى أفرادها كما ينظرون إلى تجار المخدرات أو الصحافيين، فيلعنونهم إذا خسروا المال، ويهاجمونهم إذا كسبوا المال. |
Neither Syria nor Iran in fact, not even North Korea has an interest in being the pariahs of the world community, and they fully understand the economic consequences of isolation. | والحقيقة أن لا سوريا ولا إيران ـ بل ولا كوريا الشمالية في الواقع ـ لديها أي مصلحة في استمرار المجتمع الدولي في نبذها، وكل هذه الدول تدرك تمام الإدراك فداحة العواقب الاقتصادية المترتبة على عزلتها الدولية. |
We remind all States, whether present here or not, that if they refuse to hand over for trial those individuals within their jurisdiction who have been indicted, they might be subject to international sanctions, while the accused will become international pariahs trapped within the borders of their countries. | ونذكر جميع الدول، سواء أكانت حاضرة هنا أم ﻻ، بأنها إذا رفضت تسليم اﻷفراد الخاضعين لسلطتها الذين يتقرر تقديمهم للمحاكمة، فإنها قد تتعرض لجزاءات دولية، بينما يصبح المتهمـون منبوذين دوليا ومحصورين داخل حدود بلدانهم. |