Translation of "paralyzing" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But my shyness was paralyzing.
لكن خجلي أعاقني.
But fear can be paralyzing or motivating.
لكن الخوف قد يكون مثبطا او دافعا .
The incident plunged Sami into a paralyzing depression.
تسب بت تلك الحادثة باكتئاب مشل بالن سبة لسامي.
Twin fears appear to be paralyzing European policymakers.
على ما يبدو أن المخاوف المزدوجة أصبحت تشل صانعي القرار في أوروبا.
Okay, so these twin traditions are paralyzing us.
حسنا، هذان الإرثان التوأمان يسببان العجز لنا
Hence paralyzing any attempt at true global sustainability.
شل وبالتالي أي محاولة لاستدامة عالمية حقيقية.
These paralyzing factors could intensify in the years ahead.
وقد تتفاقم العوامل المسببة للشلل في السنوات المقبلة.
Paralyzing the people in fear for decades to come.
شل الناس في خوف لعقود قادمة
Riots and paralyzing strikes have crippled Thailand, France, and Greece.
كما تسببت أعمال الشغب والإضرابات في إصابة تايلاند وفرنسا واليونان بالشلل.
And this does not lead to a paralyzing moral relativism.
وهذا لا يؤدي الى شل النسبية الاخلاقية
To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
وهذا الانقسام يعمل بدرجات متفاوتة على إصابة الأحزاب الاشتراكية في مختلف أنحاء أوروبا بالشلل.
We find ourselves in the paralyzing grip of self destructive habits we can't break.
نجد أنفسنا في حلقة محكمة من التدمير الذاتي والعادات لا نستطيع التخلص منها
In both countries, deep and mutually paralyzing suspicion has poisoned relations for three decades.
ففي كل من البلدين عملت الشكوك العميقة المتبادلة على تسميم العلاقات لثلاثة عقود من الزمان.
Designed to conceal one of the most socially paralyzing structures, humanity has ever endured.
صممت لاخفاء واحدة من أكثر هياكل اجتماعيا شل ، وقد عانت من أي وقت مضى الإنسانية.
His administration is trapped more and more in the paralyzing grip of special interest groups.
والواقع أن إدارته أصبحت واقعة على نحو متزايد في قبضة جماعات المصالح الخاصة.
Obsessive suicidal thinking and paralyzing lack of motivation allow depressed patients to be classified as psychotic as well.
ويسمح التفكير الانتحاري القهري والافتقار الشديد إلى الحافز بتصنيف مرضى الاكتئاب بوصفهم ذهانيين أيضا.
And we can do this now, if we were not held back by the paralyzing profit structure. work
ويمكننا أن نفعل ذلك الآن ، إذا لم تجر عدنا من قبل هيكل الربح شل. عمل
Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is largely rooted in the need for money or profit.
لذلك ، على ضرورة الحفاظ على شل مؤسسة بغض النظر عن انه من الأهمية الاجتماعية متجذرة إلى حد كبير في الحاجة للمال أو الربح.
Notwithstanding a dysfunctional Congress, the private sector will increasingly convert a paralyzing uncertainty premium, which impedes much investment, into a less disruptive risk premium.
وبالرغم من اختلال الكونجرس الأميركي، فإن القطاع الخاص سوف يعمل بشكل متزايد على تحويل علاوة عدم اليقين المسببة للشلل، والتي تعوق الكثير من الاستثمارات، إلى علاوة مخاطر أقل تخريبا.
And if We willed , We could have deformed them , paralyzing them in their places so they would not be able to proceed , nor could they return .
ولو نشاء لمسخناهم قردة وخنازير أو حجارة على مكانتهم وفي قراءة مكاناتهم جمع مكانة بمعنى مكان أي في منازلهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون أي لم يقدروا على ذهاب ولا مجيء .
And if We willed , We could have deformed them , paralyzing them in their places so they would not be able to proceed , nor could they return .
ولو شئنا ل غ ي رنا خلقهم وأقعدناهم في أماكنهم ، فلا يستطيعون أن ي م ضوا أمامهم ، ولا يرجعوا وراءهم .
The combination of gradualism (on the most generous interpretation) in domestic economic reform and the paralyzing effect of the eurozone crisis will lead to a massive shock.
إن هذا المزيج الذي يتألف من التدرج (في أكثر التفسيرات سخاء) في الإصلاح الاقتصادي الداخلي والتأثير المسبب للشلل الناتج عن أزمة منطقة اليورو من شأنه أن يؤدي إلى صدمة واسعة النطاق.
It would be really great if it has the power to help end the gridlock created by conflicting ideas, which appears to be paralyzing our globalized world.
وسيكون من الرائع جدا إن كان لذلك القدرة للمساعدة في إنهاء العائق الذي خلقته هذه الأفكار المتضاربة التي يبدو إنها تشل العالم الشامل.
It would be really great if it has the power to help end the gridlock created by conflicting ideas, which appears to be paralyzing our globalized world.
سيكون رائعا جدا لو امتلك القوة التي تساعد على إنهاء الجمود الذي خلقته الأفكار المتضاربة والتي يظهر أنها تعيق عالمنا المعولم.
The quot UNC quot side, after paralyzing the role of the Senior Members, even dislikes the only working body the Secretaries apos Meeting and sets artificial obstacles to its management.
وبعد أن شل جانب القيادة دور كبار اﻷعضاء فيها، ينفر حتى من الهيئة العاملة الوحيدة الباقية وهي اجتماع اﻷمناء ويضع عقبات مفتعلة أمام ادارتها.
For your benefit, Hydrocin is a very littleknown drug... which has the effect, in a small quantity, of paralyzing the brain... and rendering the victim unconscious for a considerable period.
و لمعلوماتكما, الهيدروسين عقار غير شائع الا قليلا, و الذى يؤثر, بجرعة صغيرة , ويؤدى الى شلل فى المخ . ويجعل الضحية غير واع لفترة معقولة .
Mobs wearing red shirts to symbolize their loyalty to former Prime Minister Thaksin Shinawatra are now camped out in two major commercial areas, paralyzing a large part of the local economy.
فالآن يعسكر الغوغاء، الذين يرتدون القمصان الح مر التي ترمز إلى ولائهم لرئيس الوزراء السابق ثاكسين شيناواترا، في منطقتين تجاريتين رئيسيتين، الأمر الذي أصاب بالشلل جزءا ضخما من الاقتصاد المحلي.
Be it the US Congress s paralyzing polarization or Italy s protest vote against the established political order, politicians are being given time to overcome their dysfunction, thereby minimizing any immediate disruptive impact.
وسواء كان ذلك راجعا إلى الاستقطاب الذي أدى إلى الشلل السياسي في الكونجرس الأميركي أو التصويت الاحتجاجي في إيطاليا ضد النظام السياسي الراسخ، فإن الساسة م ن حوا الآن الوقت اللازم للتغلب على الخلل في أدائهم، وبالتالي تقليص أي تأثير تخريبي فوري.
At the same time, Japan s trifecta of calamities the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster have gutted consumer confidence and disrupted cross border production chains (especially in technology and car factories).
وفي الوقت نفسه تسببت المأساة الثلاثية في اليابان ـ الزلزال المدمر، وموجة المد العارمة المخربة، والكارثة النووية المروعة ـ في تدمير ثقة المستهلك وتعطيل سلاسل الإنتاج العابرة للحدود (وخاصة في مجالات التكنولوجيا وصناعة السيارات).
Medvedev recently warned that Russia s military industrial complex is starting to be affected by credit problems, stoking fears of a return to the paralyzing payment crises that plagued the defense sector during the 1990 s.
حذ ر ميدفيديف مؤخرا من أن المنشآت الصناعية العسكرية الروسية بدأت في التأثر بالمشاكل الائتمانية، مما يعزز من مخاوف العودة إلى أزمة العجز عن السداد التي أصابت القطاع العسكري بالشلل خلال تسعينات القرن العشرين.
Still, to judge from most media coverage, the parallel sub prime and packaged loan crises, which are paralyzing global finance, are entirely attributable to banks immorality, and are in no way due to systemic failure.
ولكن بالرجوع إلى أغلب التغطيات الإعلامية سنجد أن أغلب المحللين أرجعوا أزمتي الرهن العقاري الثانوي والقروض المختلطة، واللتين أسفرتا عن إصابة النظام المالي العالمي بالشلل، إلى فقدان الحس الأخلاقي لدى البنوك، وليس إلى فشل النظام.
It imbues the Palestinian cause with a positive ethos of nation and state building by superseding Palestinian nationalism s diaspora centered preoccupations and thereby transcending the paralyzing obsession with a never fulfilled vindication of rights and justice.
وهذا من شأنه أن يضفي روحا إيجابية على عملية بناء الدولة والأمة من خلال إبطال التركيز على المشاغل الخاصة بالقومية الفلسطينية والتي تتركز على الفلسطينيين في الشتات ـ وبالتالي تجاوز الهوس المدمر بالتسويغ الذي لم يتحقق قط للحقوق والعدالة.
The same scenario seems to be emerging in Greece, where the depth of the austerity induced recession, with output down by 25 over five years and unemployment at 27 , is paralyzing a reform minded center right government.
ويبدو نفس السيناريو محتملا في اليونان، حيث يعمل عمق الركود الناتج عن التقشف، مع انخفاض الناتج بنسبة 25 على مدى خمسة أعوام وارتفاع مستوى البطالة إلى 27 ، على إصابة حكومة يمين الوسط الإصلاحية بالشلل.
It reflected the yearning of the Jewish state to unleash its creative energies in economic and social matters, as it created space for an independent, imaginative foreign policy that was not linked to, or conditioned by, the paralyzing constraints of the Arab Israeli conflict.
ولقد عكس توق الدولة اليهودية إلى إطلاق طاقاتها الخلاقة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، كما فتح المجال لتبني سياسة خارجية مستقلة إبداعية لم تكن مرتبطة أو مشروطة بالقيود المحب طة المرتبطة بالصراع العربي الإسرائيلي.
Realizing the paralyzing blow to the Syrian air travel industry, a group of Syrian youth started a campaign in support of Syrian Air. They have launched a website and a Facebook group, and have gathered over a thousand supporters in less than a month.
ونظرا لدرجة الخطر الذي يتعرض له قطاع السفر الجوي السوري، شنت مجموعة من الشباب السوريين حملة دعما لمؤسسة الطيران العربية السورية، فأطلقوا موقعا بالإضافة إلى مجموعة على فايسبوك وجمعوا أكثر من 1000 مؤيد أثناء أقل من شهر.