Translation of "nipped" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Something exactly like a finger and thumb it felt nipped my nose.
مقروض أنفي شيء تماما مثل إصبع الإبهام وشعرت بأنها .
With competition weak, entrepreneurs did not rush to hire the unemployed. When recovery began, political unrest last fall nipped confidence in the bud.
ويفسر المنظور البنيوي أيضا السبب وراء ضعف التعافي إلى هذا الحد. فمع ضعف المنافسة، لم يعد أصحاب الأعمال راغبين في توظيف العاطلين عن العمل. وعندما بدأ التعافي، كانت الاضطرابات السياسية التي اندلعت في الخريف الماضي سببا في وأد الثقة في مهدها.
Militarily, it has nipped in the bud any potential armed militia in West Beirut that could hinder its movement beyond the southern suburbs.
فعلى الصعيد العسكري وأد حزب الله في المهد أي إمكانية لظهور ميليشيا مسلحة في غرب بيروت من شأنها أن تعوق تحركاته إلى ما وراء الضواحي الجنوبية.
Unfortunately, the skepticism of the United States defense establishment, together with Reagan s adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud.
ولكن من المؤسف أن التشكك في المؤسسة الدفاعية التي تمتلكها الولايات المتحدة، إلى جانب إصرار ريجان على رفض مبادرة الدفاع الاستراتيجي، أدى إلى وأد هذه الخطوة الجريئة في مهدها.
What we've done, we've just sealed both the ends with tape, nipped the right corner and the bottom left corner, so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here.
ما قمنا به، هو أننا فقط أغلقنا النهايتين بشريط لاصق، قرضنا الزاوية اليمنى والزاوية اليسرى السفلية، وهكذا هناك ثقوب في الزوايا المتقابلة، هناك ثقب صغير هنا.
Years of Western backed repressive authoritarianism nipped in the bud any potential growth of a liberal alternative to the incumbent Arab regimes, and turned any abrupt move to free elections into a dangerous exercise in Islamic democracy.
الحقيقة أن أعواما من الحكم الاستبدادي المدعوم من الغرب كانت سببا في وأد أي نمو محتمل لأي بديل ليبرالي للأنظمة العربية القائمة، وأدت إلى تحول أي تحرك غير متوقع نحو الانتخابات الحرة إلى ممارسة خطيرة للديمقراطية الإسلامية.
8. As for that unprecedented recommendation, it has already been nipped in the bud in the above nota bene, and it suffices here to observe that one should not lose sight of the relationship between the application of Shariah and the beginning of the attack on the human rights record of the Sudan.
٨ وفيما يتعلق بتلك التوصية التي لم يسبق لها مثيل، فقد وأدتها في مهدها المﻻحظة الواردة أعﻻه. وتكفي هنا اﻻشارة الى أنه ينبغي عدم إغفال العﻻقة بين تطبيق الشريعة وبداية الهجوم على سجل السودان في مجال حقوق اﻻنسان.