Translation of "narrowing down" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I recollect them distinctly. Now, are we narrowing it down, or aren't we? | أنا منهم يتذكر بوضوح. الآن ، نحن تضييق عليه ، أو لا |
So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing. | إذا فالأطفال الصغار غير بارعين إطلاقا في تضييق انتباههم إلى شىء واحد فقط. |
The Eurozone s Narrowing Window | منطقة اليورو ونافذة الأمل الضيقة |
China s Narrowing Policy Horizons | الآفاق السياسية المتزايدة الضيق في الصين |
We used quantitative arteriography, showing the narrowing. | لقد إستخدمنا هذه الاشعة لعرض التضيق الحاصل في الشريان, |
The narrowing is typically reversible with or without treatment. | يتراجع هذا التضيق عادة مع علاج أو من دون علاج. |
I ended up narrowing the subject to Monet's Haystacks. | انتهى بي الأمر الى اختصار هذا الموضوع إلى أكوام تبن مونيه. |
His delegation therefore favoured narrowing the scope of the topic. | ولذلك فإن الوﻻيات المتحدة ترى الحد من أبعاد الموضوع. |
There is a path to sustained recovery, but it is narrowing. | فهناك مسار إلى الانتعاش المستدام، ولكن ذلك المسار يزداد ضيقا بمرور الوقت. |
We must learn their effects and find solutions for narrowing obvious disparities. | وﻻ بد أن نتعرف على آثارها ونجد حلوﻻ من أجل تضييــق الفوارق البينة. |
This causes a narrowing of the domestic policy base in our developing countries. | ويؤدي ذلك إلى تضييق قاعدة السياسات الوطنية في بلداننا النامية. |
On a good day, I'll have maybe three or four seconds that I really want to choose, but I'll just have to narrow it down to one, but even narrowing it down to that one allows me to remember the other three anyway. | في يوم جيد، لدي ربما ثلاث أو أربع ثوان التي أريد حقا أن أختار، ولكن توجب علي اقتصارها لثانية واحدة، ولكن اقتصارها في واحدة سمح لي بتذكر الثلاث ثواني الأخرى على كل حال. |
On a good day, I'll have maybe three or four seconds that I really want to choose, but I'll just have to narrow it down to one, but even narrowing it down to that one allows me to remember the other three anyway. | في يوم جيد، لدي ربما ثلاث أو أربع ثوان التي أريد حقا أن أختار، ولكن توجب علي اقتصارها لثانية واحدة، |
A narrowing gap in funding costs could just mean that financial markets recognize this. | وتضييق فجوة تكاليف التمويل قد لا يعني سوى أن الأسواق المالية تدرك هذه الحقيقة. |
The US current account deficit has been narrowing in recent quarters, thanks to export growth. | كان العجز في الحساب الجاري الأميركي في تضاؤل أثناء الأرباع الأخيرة، وذلك بفضل نمو الصادرات. |
They also welcome the progress already achieved in narrowing the differences between the two parties. | كما يرحب أعضاء المجلس بما أحرز حتى اﻵن من تقدم في تضييق فجوة الخﻻف بين الطرفين. |
People who lose their right hemispheres have a pathological narrowing of the window of attention. | والناس الذين يفقدون النصف الأيمن لكرة المخ يصابون بحالة ضيق الانتباه. |
Narrowing the gap with industrialized high income countries continues to be the world s main development challenge. | وظلت محاولات تضييق الفجوة في الدخول مع الدول الصناعية ذات الدخل المرتفع تشكل الهدف التنموي الأساسي للعالم. |
The replies from Member States have lightened our burden in narrowing the parameters of this debate. | لقد أزاحت الردود الواردة من الدول اﻷعضاء جانبا من العبء الملقى على عاتقنا بتحديدها معالم هذه المناقشة. |
For example, the external deficit is narrowing sharply on the back of higher exports and lower imports. | على سبيل المثال، سجل العجز الخارجي تراجعا حادا بفضل ارتفاع الصادرات وانخفاض الواردات. |
Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries. | وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان. |
Over the more than 25 years of its existence, the Human Rights Committee has developed singularly important jurisprudence on the issue of the right to life and its effect of narrowing down any application of capital punishment. | وقد طورت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، خلال أكثر من 25 عاما منذ إنشائها، سوابق قضائية ذات أهمية فريدة فيما يتعلق بمسألة الحق في الحياة وأثرها في تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام. |
With its mandate, UNIDO could play a key role in narrowing the gap between developed and developing countries. | واليونيدو قادرة، من خلال ولايتها، على أن تضطلع بدور أساسي في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
This fear has led to the narrowing of the concept of education to mean the acquisition of practical skills. | وقد أدى هذا التخوف إلى تضييق مفهوم التعليم حتى أصبح محصورا في الدلالة على اكتساب المهارات العملية. |
Yet the two countries share similar national development goals increasing their citizens prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability. | ورغم هذا فإن الدولتين تشتركان في أهداف متماثلة تتعلق بالتنمية الوطنية زيادة ازدهار المواطنين، وتضييق فجوة التفاوت الاجتماعي، ومعالجة قضايا الاستدامة البيئية. |
Some progress had since been made in narrowing divergences, but agreement had not yet been reached on an agenda. | وأحرز بعض التقدم منذ ذلك الحين فيما يتعلق بتضييق مجالات الاختلاف، لكن لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال. |
The Government and relevant agencies have made great efforts in narrowing the gap between men and women in leadership positions. | وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية. |
This informal intersessional work was said to have been extremely useful for educational purposes, exchanging views and narrowing contentious issues. | وقيل إن هذا العمل غير الرسمي ما بين الدورات كان مفيدا جدا لأغراض التوعية وتبادل الآراء وتضييق المسائل المختلف عليها. |
This will have positive consequences for narrowing the gender gap as far as illiteracy is concerned (Statistical Compendium of 2004). | وهذا سينعكس إيجابيا على تضييق الفجوة الجندرية في مجال الأمية (المجموعة الإحصائية 2004). |
The vision statement would help meet the challenge of narrowing the ever wider gap between the developed and developing countries. | وقال إن من شأن بيان الرؤية هذا أن يساعد في مواجهة التحدي المتمثل في تضييق الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Unlike Russian President Vladimir Putin, Yanukovych seems to have steamrolled too many too fast, overestimating his power and narrowing his base. | ولكن على النقيض من الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، يبدو أن يانوكوفيتش عمل على إزاحة كثيرين وبسرعة أكبر مما ينبغي، مبالغا في تقدير قوته ومضيقا قاعدة أنصاره. |
Talks between the parties on Darfur have not yielded concrete results or much narrowing of the gap on the issues concerned. | ولم تسفر المحادثات بين الطرفين بشأن دارفور عن نتائج ملموسة أو عن تضييق كبير للفجوة المتعلقة بالمسائل المعنية. |
Long held views are changing gradually and the gap between the parties is narrowing, albeit a bit too slowly at times. | فاﻵراء التي اعتنقت ﻷمد طويل يعاد تشكيلها تدريجيا، كما أن الخﻻفات بين اﻷطراف بدأت تضيق على الرغم من أن هذا يتم في بعض اﻷحيان بمعـدل بطيء. |
Some of the amendments to the OECD Model Tax Convention, however, include a narrowing of the requirements for constituting a permanent establishment. | إلا أن بعض التعديلات على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ينطوي على تقليص للشروط التي تتشكل بموجبها أي منشأة دائمة. |
This is one of the arteries that feed the heart, one of the main arteries, and you can see the narrowing here. | هذا أحد الشرايين الرئيسية المسؤوله عن تغذية القلب, يمكننا أن نرى التضيق هنا. |
All of these paths remain open, but they are narrowing. And none of them depends on the political survival of Bashar al Assad. | ما تزال كل هذه المسارات مفتوحة ولكنها تضيق ولا يوجد اي مسار من تلك المسارات يعتمد على البقاء السياسي لبشار الاسد. |
Obama can use his State of the Union message to flesh out a bipartisan strategy for narrowing the budget deficit to sustainable levels. | ويستطيع أوباما أن يستخدم رسالة حالة الاتحاد في تفصيل استراتيجية ثنائية الحزبية لتضيق العجز المتسع في الموازنة إلى مستويات مستدامة. |
Narrowing the gulf between rich and poor and achieving development for all constitutes an extremely important strategic mission for both North and South. | إن تضييق الهوة بين الأغنياء والفقراء وتحقيق التنمية للجميع يشكلان مهمة استراتيجية في غاية الأهمية بالنسبة إلى الشمال والجنوب على حد سواء. |
Furthermore, those accomplishments have significantly contributed to narrowing the development gaps within ASEAN member countries and fostering the realization of an ASEAN community. | وفضلا عن ذلك، أسهمت تلك الإنجازات إسهاما كبيرا في تضييق الفجوات الإنمائية داخل البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتعزيز تحقيق مجتمع الرابطة. |
So you can imagine if you have these things build up, it's narrowing the actual vessel that's supplying blood downstream from that obstruction. | إذا بإمكانك أن تتخيل إن تكوننت هذه الأشياء، فإنها تقوم بتضييق الوعاء الدموي الذي تقوم بتزويد الدم بشكل أقل بسبب هذه الإعاقة. |
Down, down, down. | أسفل ، أسفل ، أسفل. |
Down, down, down! | ! إلى الأسفل، أسفل، أسفل |
Down! Get down! Down! | على الأرضية. |
The narrowing of that gap and the harmonization of the different areas of activity are at present the priority of the Nicaraguan transition process. | ويمثل تذليل ذلك الفارق والمواءمة بين مختلف مجاﻻت النشاط، في الوقت الحاضر الجانب ذا اﻷولوية في عملية اﻻنتقال النيكاراغوية. |
Down! Stay down! Get down! | شمد، لدينا رجل مصاب. |
Related searches : Narrowing It Down - Are Narrowing - Narrowing Spreads - Is Narrowing - Line Narrowing - Narrowing Options - Gap Is Narrowing - Narrowing Of Attention - Narrowing The Gap - Narrowing The Scope - Joint Space Narrowing - Narrowing Of Spreads