Translation of "moderately important" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Important - translation : Moderately - translation : Moderately important - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Uhhuh. Moderately.
Uh قليلا .
X Moderately severe.
X متوسط الشدة.
Treaties exhibiting a moderately high likelihood of applicability
باء المعاهدات المحتمل سريانها احتمالا متوسطا
High on past positive. Moderately high on future.
تركيز عالي علي الماضي الإيجابي, تركيز عالي معتدل علي المستقبل.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
فالفوائد المترتبة على القيادة بسرعات معتدلة تفوق التكاليف بدرجة هائلة.
Middle Israel is mostly secular, though it also includes the moderately religious.
إن إسرائيل المتوسطة علمانية في الأغلب، رغم أنها تشتمل على المتدينين المعتدلين.
So there is little choice but to cut welfare spending, at least moderately.
لذا فلن يكون أمام الحكومة الألمانية خيار غير خفض الإنفاق على الرعاية الاجتماعية، باعتدال على الأقل.
However, consistent growth in physical investment is expected to improve its 2005 performance moderately.
ولكن يتوقع أن يؤدي النمـو الثابت للاستثمار المادي إلى تحسين معتدل في الاقتصاد السوري في عام 2005.
In Nablus, one Palestinian was moderately wounded by IDF gunfire during a stone throwing incident.
وفي نابلس أصيب فلسطيني بجروح متوسطة بنيران جيش الدفاع اﻻسرائيلي أثناء حادث إلقاء الحجارة.
Therefore love moderately long love doth so Too swift arrives as tardy as too slow.
الحب ذلك باعتدال حب طويلة أدارك ذلك تأخر وصول سريع جدا وبطيئة جدا.
Yet, despite Bolivia s arrival at this gloomy turning point, events can, paradoxically, turn out moderately well.
ولكن على الرغم من نقطة التحول الكئيبة التي بلغتها بوليفيا فإن الأمور قد تنتهي إلى خير نسبيا ، ولكن على نحو لا يخلو من المفارقة.
An Israeli Arab woman was moderately injured by a stone thrown at her car near Tulkarm.
وأصيبت إمرأة من عرب اسرائيل إصابة متوسطة عندما ألقي حجر على سيارتها قرب طولكرم.
200 years after Darwin's birthday, we have the first moderately pigmented President of the United States.
بعد 200 سنة من ميلاد داروين، لدينا أول رئيس معتدل صبغة اللون للولايات المتحدة الأمريكية.
And walk moderately and soften your voice indeed the worst voice is the voice of the donkey .
واقصد في مشيك توسط فيه بين الدبيب والإسراع ، وعليك السكينة والوقار واغضض اخفض من صوتك إن أنكر الأصوات أقبحها لصوت الحمير أوله زفير وآخره شهيق .
And walk moderately and soften your voice indeed the worst voice is the voice of the donkey .
وتواضع في مشيك ، واخفض من صوتك فلا ترفعه ، إن أقبح الأصوات وأبغضها لصوت الحمير المعروفة ببلادتها وأصواتها المرتفعة .
An IDF soldier was moderately wounded by Hamas gunfire in the Sheikh Radwan neighbourhood of Gaza City.
وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻻسرائيلي بجروح متوسطة من عيارات نارية من حماس في حي الشيخ رضوان في مدينة غزة.
Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately to darkly pigmented world.
من المثير للإهتمام، أن تشارلس داروين و لد بلون بشرة فاتحة ، في عالم معتدل مائل الى الداكن.
Another thing that you can do is use a moderately funny cartoon that slightly relates to your topic.
شيء آخر يمكنك القيام به هو استخدام رسم كاريكاتوري مضحك يتعلق بموضوعك
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues.
لكن محافظي المدن الكبرى في كافة أنحاء أووربا كانت ردود أفعالهم أكثر اعتدالا ، وقد شعروا بالمحنة التي يمر بها زملاؤهم الفرنسيون وأبدوا تضامنهم معهم.
More than a billion of the moderately poor a number that exceeds Africa s total population live in South Asia.
ويعيش أكثر من مليار من المنتمين إلى فئة الفقر المعتدل ـ وهو رقم يتجاوز مجموع سكان قارة أفريقيا ـ في جنوب آسيا.
As we emit more CO2, over time the temperature will moderately increase, causing the sea to warm and expand somewhat.
فمع إطلاقنا للمزيد من غاز ثاني أكسيد الكربون، سوف ترتفع درجات الحرارة على نحو معتدل مع الوقت، فيتسبب ذلك في تدفئة البحار وتمددها بعض الشيء.
The question now is whether Maduro or another politician will lead the region according to Chavez s legacy, or more moderately.
السؤال الآن هو هل سيقود مادورو أو سياسي آخر المنطقة وفقا لما خلفة وتركه شافيز، أو بطريقة أكثر اعتدالا .
But, given that unemployment is actually declining in Germany, which in the past has tended to increase wages (moderately), this is unlikely.
ولكن من غير المرجح أن يحدث أمرا كهذا، نظرا لانحدار معدلات البطالة في ألمانيا، والذي كان يميل في الماضي إلى رفع الأجور (باعتدال).
In Maaleh Levonah, an Egged company bus driver was moderately injured by glass fragments, after the bus he was driving was stoned.
وفي معاليه ليفوناه، أصيب سائق حافلة تابعة لشركة ايغيد بجروح خفيفة من شظايا الزجاج، من جراء رشق الحافلة بالحجارة.
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull, a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
وبالفعل ، في نهاية اليوم ، كان لي في الجمجمة معقولة ، وفقرات جيدة متوسطة ونصف من الحوض.
136. On 8 February 1994, an Arab youth who threw stones at an undercover IDF patrol was shot and moderately wounded in Jenin.
٦٣١ وفي ٨ شباط فبراير ١٩٩٤، أطلقت النار على شاب عربي ألقى بالحجارة على دورية سرية تابعة لجيش الدفاع اﻻسرائيلي فأصيب بجروح متوسطة في جنين.
151. On 23 February 1994, a resident of Rafah who was following soldiers in an allegedly suspicious manner was shot and moderately wounded.
١٥١ في ٢٣ شباط فبراير ١٩٩٤، أطلقت النيران على أحد سكان رفح زعم أنه كان يتعقب جنودا بطريقة مشبوهة، فأصيب بجروح متوسطة.
The Bolivian economy has grown moderately under Morales s management, owing to international demand and cash transfers from the state to local governments and individuals.
لقد سجل الاقتصاد البوليفي نموا معتدلا في ظل إدارة موراليس، وذلك نظرا للطلب الدولي والتحويلات النقدية من الدولة إلى الحكومات المحلية والأفراد.
How Islam is understood varies widely among devout, moderately religious, and non observant Muslims, as well as among Islamic scholars, political parties, and organizations.
وتتفاوت الكيفية التي ي ـف ـه م بها الإسلام إلى درجة كبيرة بين المسلمين الأتقياء المخلصين في إيمانهم، والمسلمين من ذوي التدين المعتدل، وأولئك الذي لا يحرصون على أداء شعائر دينهم، وكذلك بين علماء الإسلام، والأحزاب السياسية، والمنظمات المختلفة.
Despite the gravity of the euro crisis, the EU foreign policymaking machine (such as it is) continued to function in 2012, with moderately successful results.
على الرغم من خطورة أزمة اليورو، استمرت آلة صناعة القرار في مجال سياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية (على وضعها حالها) في العمل وأداء وظيفتها طيلة عام 2012، وبنتائج ناجحة نسبيا.
Finches Order PasseriformesFamily FringillidaeFinches are small to moderately large seed eating passerine birds with a strong beak, usually conical and in some species very large.
Family شرشورياتشرشورياتes are small to moderately large seed eating passerine birds with a strong beak, usually conical and in some species very large.
Second, a smaller group of treaties exhibits a moderately high likelihood of applicability during armed conflict, including reciprocal inheritance treaties and multilateral law making conventions.
وهناك مجموعة أصغر من المعاهدات التي يكون احتمال سريانها أثناء النزاع المسلح مرتفعا نسبيا، وهي تشمل معاهدات التوارث، والاتفاقيات الشارعة المتعددة الأطراف.
Rather than punitively taxing wealth, globalization strengthens the case for shifting to a flat tax on income (or better yet consumption) with a moderately high exemption.
بدلا من فرض الضرائب الباهظة على الثروة، فإن العولمة تعزز من الحجة المنادية بالتحول إلى فرض ضريبة ثابتة على الدخل (بل والأفضل على الاستهلاك) مع إعفاءات مرتفعة نسبيا .
Moderately possible Will be achieved, given 4 sustained annual growth (2006 2015) with additional social policies costing 0.63 of GDP and redistribution of 0.18 of GDP
ممكن بدرجة متوسطة سوف ينجز في حال تحقيق نسبة 4 في المائة من النمو المستدام (2006 2015)، وبتطبيق سياسات اجتماعية إضافية تبلغ تكاليفها 0.63 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي، وإعادة توزيع 18 من الناتج الإجمالي المحلي
On 30 June 1994, two IDF soldiers were wounded near Khan Younis, one moderately, the other slightly, by gunmen who opened fire from a passing car.
٢٠٦ في ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٤، اطلق مسلحون النار من سيارة عابرة قرب خان يونس فجرحوا جنديين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، أحدهما أصيب بجراح متوسطة الخطورة بينما أصيب اﻵخر بجراح طفيفة.
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise.
بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا، في وجود ضجيج مستمر.
The Great Depression of the late 1920's and early 1930's put an end to such behavior, which was suitable for a moderately crisis prone world.
لقد أدت الأزمة الاقتصادية الكبرى التي شهدتها نهاية عشرينيات وبداية ثلاثينيات القرن العشرين إلى وضع نهاية لمثل هذا السلوك الذي كان ملائما لعالم عرضة لأزمات معتدلة.
Easing monetary policy won t solve this kind of crisis, because even moderately lower interest rates cannot boost asset prices enough to restore the financial system to solvency.
ولن يؤدي تخفيف القيود النقدية إلى حل مثل هذا النوع من الأزمات، وذلك لأنه حتى تخفيض أسعار الفائدة بصورة معتدلة لن ينجح في دعم أسعار الأصول بالقدر الكافي لرد النظام المالي إلى سابق قدرته على تسديد الديون.
Therapeutic and supplementary feeding rations are provided to children under the age of 5 who are moderately malnourished and or who are at risk of being malnourished.
ويتم توفير حصص غذائية علاجية وتكميلية لأطفال دون الخامسة من العمر ممن يعانون نسبيا من سوء تغذية و أو ممن قد ي عرضون لسوء التغذية.
The instrumentation that make up a RENOIR station have all been used in the field in previous experiments and are at a moderately mature level of development.
وقد استخدمت أجهزة القياس التي تشكل محطات رينوار في الميدان في تجارب سابقة، وقد وصلت إلى مستوى متوسط من التطو ر.
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise.
بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا،
A Border Police officer shot and moderately wounded an Arab woman who had tried to stab him at a guard post in the Sajaiya neighbourhood of Gaza City.
وأطلق ضابط من شرطة الحدود النار على امرأة عربية حاولت طعنه عند نقطة الحراسة في حي سجعية في مدينة غزة فأصابها بجراح طفيفة.
A fight between yeshiva students and Arabs in the Muslim quarter of Jerusalem apos s Old City left an Arab man moderately injured, apparently by another Arab resident.
وأدى الصدام بين طﻻب اليشيفا والعرب في حي المسلمين في القدس القديمة الى إصابة عربي بجراح طفيفة، تسبب فيها على ما يبدو عربي آخر.
Demand for commodities grew moderately because of slow economic growth and the declining rate of raw material usage per unit of gross domestic product, notably in industrialized countries.
وكان نمو الطلب على السلع اﻷساسية معتدﻻ بسبب بطء النمو اﻻقتصادي وانخفاض معدل استخدام المواد الخام في كل وحدة من الناتج المحلي اﻻجمالي، وﻻ سيما في البلدان الصناعية.
It should also regenerate, through corrective measures, the productivity of moderately degraded land, as well as restore the productivity of seriously degraded land, using rehabilitation and repair measures.
وينبغي العمل أيضا عن طريق تدابير تصحيحية، علــى تجديــد إنتاجيــة اﻷراضي التي تدهورت تدهورا محدودا، وكذلك استعادة إنتاجية اﻷراضي التي تدهورت تدهورا خطيرا، وذلك باستخدام تدابير اﻹنعاش واﻹصﻻح.

 

Related searches : Moderately Severe - Moderately Low - Moderately Satisfied - Moderately Increased - Moderately Expensive - Moderately Serious - Moderately Easy - Moderately Satisfactory - Drink Moderately - Moderately Active - Moderately Hard - Moderately Effective - Moderately Accurate