Translation of "mitigating" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
D. Mitigating social and economic impacts | دال تخفيف حدة التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية |
The Case for Mitigating Greenhouse Gas Emissions | قضية تخفيف انبعاث غازات الاحتباس الحراري |
warning systems for mitigating the effects of drought | دال الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، وبحسب الاقتضاء، مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية 33 35 10 |
transfer for combating desertification and or mitigating the | باء التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها 50 54 12 |
desertification and or mitigating the effects of drought | دال طرق ووسائل تعزيز الدراية الفنية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و أو التخفيف من آثار الجفاف |
warning systems for mitigating the effects of drought 16 | جيم تعبئة الموارد والتنسيق على الصعيد الداخلي والدولي، بما في ذلك عقد اتفاقات شراكة 76 81 16 |
warning systems for mitigating the effects of drought 17 | خامسا (تابع) الفقـرات الصفحة |
(iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic | '4' التخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء |
As such, sometimes the accused bring up certain mitigating factors. | على هذا النحو ، وأحيانا للمتهم طرح بعض العوامل المخففة. |
But the jury will take into consideration any mitigating circumstances. | ولكن المحلفين سيضعون فى اعتبارهم اى ظروف مخف فة لها |
Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster. | والأمر يتطلب العمل السريع الحازم لتجنب كارثة وطنية . |
Programme Component E.6 Mitigating Industrial Water Pollution for Poor Communities | المكو ن البرنامجي هاء 6 التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة |
English and French Page Assessing Canada s Progress in Mitigating Climate Change | تقييم التقدم الذي أحرزته كندا في الحد من تغير المناخ |
But adequate investment in mitigating the damage could partly resolve the problem. | ولكن الاستثمار الكافي في التخفيف من الضرر من شأنه أن يساهم في حل المشكلة جزئيا . |
In mitigating or even preventing financial crises, however, sometimes policemen are needed. | ولكن عندما يتعلق الأمر بتخفيف أو حتى منع الأزمات المالية، فإن الأمر يحتاج إلى شرطي في بعض الأحيان. |
(d) Understanding, assessing, predicting, mitigating and adapting to climate variability and change | (د) تفهم وتقييم التقلبات والمتغيرات المناخية والتنبؤ بها والتخفيف من آثارها والتكييف معها |
39. Education can be clearly identified as a mitigating factor for poverty. | ٣٩ ويمكن أن يعتبر التعليم بكل وضوح من العوامل المخففة للفقر. |
(h) Early warning systems and joint plans for mitigating the effects of drought | (ح) نظم الإنذار المبكر والتخطيط المشترك للتخفيف من آثار الجفاف |
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. | وهذه الظروف المخففة كثيرة للغاية في كل حالة من حاﻻت الحدود. |
This is very likely exacerbating the unemployment problem it certainly is not mitigating it. | ومن المرجح للغاية أن يؤدي هذا إلى تفاقم مشكلة البطالة وليس تخفيفها بكل تأكيد. |
The project will assist the Investment Management Service in mitigating exposure to various risk factors. | وسيساعد هذا المشروع الدائرة على التخفيف من حدة التعرض لعوامل الخطر المتنوعة. |
(b) Erosion of preferences for the least developed countries Assessment of effects and mitigating options | (ب) تقلص الأفضليات الممنوحة لأقل البلدان نموا تقييم آثاره وخيارات التخفيف من حدتها |
The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. | مفتاح منع أو تخفيف وباء أنفلونزا الطيور هو كشف مبكر و إستجابة سريعة. |
Technical material databases on non governmental organizations and intergovernmental organizations participating in the process of negotiating the convention events related to combating desertification and mitigating drought and reference materials related to combating desertification and mitigating drought. | المواد التقنية قواعد بيانات بشأن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المشاركة في عملية التفاوض بشأن اﻻتفاقية المناسبات المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف مواد مرجعية تتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف. |
If the focus is about mitigating carbon production through technological means, there will be few concerns. | وإذا انصب التركيز على التخفيف من إنتاج الكربون بالاستعانة بسبل تكنولوجية فلن يكون هناك من الأسباب ما يدعو إلى الانزعاج الشديد. |
Presence of external mitigating factors such as the United Nations or other recognized invited third parties. | 4 وجود عوامل خارجية مخففة مثل الأمم المتحدة أو أطراف ثالثة مدعوة أخرى معترف بها. |
Nevertheless, it is true that mitigating circumstances have led to delays in implementation in the past. | ومع ذلك أد ت ظروف لها مبرراتها إلى التأخر في التنفيذ في الماضي. |
A further consideration of the possibilities of preventing and mitigating natural catastrophes would also seem appropriate. | ويبـــدو أنه من المناسب أيضا إيﻻء مزيد من النظر ﻹمكانيات منــــع الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها. |
Environmental management approaches for combating desertification, mitigating climate change and conserving biodiversity are interlinked in many ways. | وترتبط ن ه ج إدارة البيئة لمكافحة التصحر والتخفيف من وطأة تغير المناخ والمحافظة على التنوع البيولوجي في العديد من النواحي. |
This can be done by inter alia enhancing the understanding of, and consequently mitigating, possible negative implications. | ويمكن القيام بذلك بواسطة أمور منها تعزيز فهم التداعيات السلبية المحتملة والحد منها بالتالي. |
We appeal to the international community to cooperate with us in mitigating the impact of this situation. | ونناشد المجتمع الدولي أن يتعاون معنا في الحد من آثار هذه الحالة. |
It should also, in accordance with article 54, take into consideration any relevant aggravating or mitigating factors. | وعليها أيضا، بموجب المادة ٥٤، أن تأخذ في اعتبارها عوامل مثل جسامة الجناية والظروف الشخصية للشخص المدان. |
Tunisia, which supports this initiative, believes that it could contribute to mitigating the effects of future disasters. | إن تونس التي تؤيد المبادرة، تعتقد أن بإمكانها اﻹسهام في الحد من اﻵثار المترتبة على الكوارث في المستقبل. |
We need agricultural systems that are more resilient to climate change, and that can contribute to mitigating it. | والواقع أننا في احتياج إلى أنظمة زراعية أكثر مرونة وقدرة على مقاومة تغير المناخ، وقادرة على الإسهام في تخفيف تأثيراته. |
It would be excellent if the general public responded to an appeal for funds for mitigating future damage. | وإنه لأمر رائع أن يستجيب الرأي العام لنداء بجمع الأموال من أجل تخفيف الأضرار في المستقبل. |
(a) B I utilized to measure progress for an assessment of success in combating desertification and mitigating drought | (أ) استخدام القياسات والمؤشرات لقياس التقدم في تقييم التوفق في مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف |
Finally, I welcome the vital role of the United Nations in mitigating the effects of the natural disaster. | وأود في ختام كلمتي هذه أن أحيي باسم المملكة المتحدة على الدور الأساسي الذي تؤديه في مجال تقديم المساعدات الإنسانية لاحتواء آثار هذه الكارثة الطبيعية. |
Yet it could contribute significantly to mitigating the problem of population ageing in much of the developed world. | وهي من ناحية أخرى يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تخفيف آثار مشكلة شيوخة السكان في شطر واسع من البلدان المتقدمة. |
We place great hope in assistance by the international community in mitigating the consequences of the Chernobyl disaster. | ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل. |
Increased attention continued to be given to mitigating the negative effects of structural adjustment on the very poor. | واستمر إيﻻء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا. |
61. Sudanese courts always resort to these mitigating circumstances, and for this reason such punishments are rarely implemented. | ١٦ إن المحاكم السودانية تلجأ دائما إلى هذه الظروف المخففة، ولهذا السبب نادرا ما تطبق هذه العقوبات. |
(e) Develop contingency plans for mitigating the effects of drought in areas degraded by desertification and or drought. | )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و أو الجفاف. |
(e) develop contingency plans for mitigating the effects of drought in areas degraded by desertification and or drought. | )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و أو الجفاف. |
THE HAGUE Mitigating climate change is often presented as imposing a trade off between the economy and the environment. | لاهاي ـ إن الجهود الرامية إلى تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ كثيرا ما ت قد م إلى الناس في هيئة مقايضة مفروضة بين الاقتصاد والبيئة. |
Defences and mitigating circumstances available will depend on the nationality and or the place where a crime is committed. | وتتوقف أوجه الدفاع والظروف المخففة على الجنسية والمكان المرتكبة فيه الجريمة، أو على أي من هذين العاملين. |