Translation of "mistreated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Mistreated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You mistreated her. | لقد أسأت معاملتها. |
Sami was mistreated. | تعر ض سامي لسوء المعاملة. |
The local justice of the peace was reportedly among those mistreated. | وقد كان القاضي المحلي من ضمن الذين أسيئت معاملتهم. |
Sometimes their parents had died, or had been mistreated for objecting to the deportations. | فأحيانا يكون الآباء قد توفوا، أو تعرضوا للمعاملة السيئة لمعارضتهم لعمليات الترحيل. |
A special commission in 2011 found that Bahrain tortured and mistreated opponents of the regime. | وجدت لجنة خاصة عام 2011 بأن البحرين عذبت وأساءت معاملة المعارضين للنظام. |
The patients of these institutions were mistreated mainly because they were a hindrance to society. | وتلقى المرضى في هذه المؤسسات معاملة سيئة لأنهم كانوا بشكل رئيسي يمثلون عائق ا أمام المجتمع. |
She was mistreated and suffered injury to her toenail. She was released the next day. | وتعرضت إلى معاملة سيئة وأصيبت في أحد أظافر قدميها، ثم أ طلق سراحها في اليوم التالي. |
Zeinobia also touched base on how harassment victims are mistreated and further harassed by the police | تكلمت زينوبيا أيضا عن سوء معاملة الضحايا وتعرضهم للمزيد من التحرش من قبل عناصر الشرطة |
On 23 November 1999, members of the Awami League mistreated both the complainant and her husband. | وفي 23 تشرين الثاني نوفمبر 1999، تعرضت صاحبة الشكوى وزوجها لمعاملة سيئة من ق بل أعضاء رابطة عوامي الذين اتهموا زوجها بقتل أحد أعضاء الرابطة خلال إحدى المظاهرات التي شارك فيها. |
According to prominent Bahraini human rights activist Said Yousif Almuhafada, Al Maidan is being mistreated in prison. | وفق ا لناشط حقوق الإنسان البحريني البارز سعيد يوسف المحافظة. |
His reward for exposing this crime was to be imprisoned and mistreated until he died in mysterious circumstances. | وكانت المكافأة التي تلقاها في مقابل فضح هذه الجريمة السجن وسوء المعاملة إلى أن توفي في ظروف غامضة. |
There is not a day that goes by that I don't think of these many beautiful, mistreated people | لا يمر يوم دون أن أفكر بهؤلاء الناس الجميلين المهانين |
Ironically, Serbia s resistance to the Ahtisaari plan undermines protection for Kosovo s Serbs and increases the risk that they will be mistreated. | ومن المفارقات العجيبة هنا أن المقاومة الصربية لخطة اهتيساري من شأنها أن تضعف الحماية التي قد تتوفر لصرب كوسوفو وأن تزيد من خطر تعرضهم لسوء المعاملة. |
He contends that he was kept in police custody for almost four days, without food or sleep, and was severely mistreated. | وأكد أنه كان محتجزا لدى الشرطة لفترة أربعة أيام تقريبا، دون طعام أو نوم، وأن معاملته أسيئت بشدة. |
It also maintained that clandestine migrants, referred to in previous reports, were mistreated at the hands of Moroccan personnel at the berm. | وذهبت أيضا إلى أن المهاجرين السريين المشار إليهم في التقارير السابقة عوملوا معاملة سيئة على أيدي الأفراد المغاربة الموجودين لدى الجدار الرملي. |
The good guys arrived, took the cute, mistreated animals from the hands of the evil traffickers, and everyone lived happily ever after. | لقد وصل الناس الطيبون، أخذوا الحيوانات الجميلة التي عوملت بسوء من أيدي المهربين الأشرار، |
There were also allegations that Ms. Dualeh was sexually abused and mistreated by prison authorities and police officers during her period of detention. | وهناك ادعاءات أيضا بتعرض زمزم للاعتداء الجنسي ولسوء المعاملة على أيدي سلطات السجن وضباط الشرطة أثناء فترة احتجازها. |
This time, however, they were mistreated, and the complainant's mother and sister were raped in the presence of the complainant and his father. | لكنه وأسرته تعرضوا هذه المرة للمعاملة الشرسة وتم اغتصاب أم صاحب الشكوى وأخته بمرأى منه ومن والده. |
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. | فاحتال هذا على جنسنا واساء الى آبائنا حتى جعلوا اطفالهم منبوذين لكي لا يعيشوا |
Then , when Our envoys came to Lot , they were mistreated , and he was troubled and distressed on their account . They said , Do not fear , nor grieve . | ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم حزن بسببهم وضاق بهم ذرعا صدرا لأنهم حسان الوجوه في صورة أضياف فخاف عليهم قومه فأعلموه أنهم رسل ربه وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منج وك بالتشديد والتخفيف وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين ونصب أهلك عطف على محل الكاف . |
God spoke in this way that his seed would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years. | وتكلم الله هكذا. ان يكون نسله متغربا في ارض غريبة فيستعبدوه ويسيئوا اليه اربع مئة سنة . |
As if that was not enough, Israel had attacked UNRWA's premises and ambulances, had occupied its schools, using them as detention centres, and had mistreated the Agency's staff. | وكأن هذا ليس كافيا فتقوم إسرائيل بمهاجمة منشآت الوكالة وسيارات الإسعاف التابعة لها، وتحتل مدارسها وتستخدمها مراكز للاحتجاز وتسيء معاملة موظفي الوكالة. |
The methods applied during the ethnic cleansing in Croatia were extremely brutal Serbs were killed, slaughtered, executed without trials and mistreated and humiliated in Croatian prisons in a most degrading way. | وكانت اﻷساليب المطبقة في عملية التطهير اﻹثني في كرواتيا وحشية للغاية فقد تعرض الصرب للقتل والذبح واﻹعدام دون محاكمة وأسيئت معاملتهم وأهينوا في السجون الكرواتية بأحط اﻷساليب الممكنة . |
It has never been easy for a nation to face up honestly to the bitter fact of having committed war crimes, genocide, unjustified foreign aggression, or having mistreated and killed its own people. | ليس من السهل على أي دولة أن تواجه بأمانة الحقائق المريرة المرتبطة بارتكاب جرائم الحرب، أو الإبادة العرقية، أو معاداة القوى الخارجية بلا مبرر، أو إساءة معاملة مواطنيها وقتلهم. |
The United States funded Civilian Protection Monitoring Team (CPMT) had reported in October that armed groups, including the Sudanese national army, military intelligence and various armed militias purportedly aligned with the Government, mistreated civilians on several occasions in Southern Sudan. | وفي شهر تشرين الأول أكتوبر، أفاد فريق رصد حماية المدنيين الذي تمولـه الولايات المتحدة بأن مجموعات مسلحة، تشمل أعضاء من الجيش الوطني السوداني والاستخبارات العسكرية وميليشيات مسلحة مختلفة موالية للحكومة، نكلت بالمدنيين في عدة مناسبات في جنوب السودان. |
Women, systematically mistreated for millennia, are gradually gaining the political and economic power traditionally denied to them, and some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of the revulsion felt by the people in the aggressor nations. | كذلك مشكلة سوء معامة المرأة بشكل منظم لقرون تكتسب تدريجيا قوة سياسية واقتصادية ورفض عالمي لها وبعض الحروب العدوانية في الآونة الأخيرة تم إيقاف أو تقليصها بسبب الاستنكار |
Women, systematically mistreated for millennia are gradually gaining the political and economic power traditionally denied to them. and some wars of aggression have recently been stopped or curtailed, because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations. | المرأة أ سيء معاملتها على نحو منهجي على مدى ح قبة من الزمن بدأت تدريجيا تكتسب النفوذ السياسي والاقتصادي التي حرمت منه حسب التقاليد |
Indeed, before the eyes of the entire world, the government of Hungary, an EU member state, has mistreated thousands of refugees. Prime Minister Viktor Orbán sees no reason to behave otherwise the refugees are not a European problem, he insists they are a German problem. | فعلى مرأى ومسمع من العالم أجمع، أساءت حكومة المجر، وهي الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي، معاملة الآلاف من اللاجئين. ولا يرى رئيس الوزراء فيكتور أوربان سببا للتصرف على أي نحو آخر فهو يصر على أن مشكلة اللاجئين ليست مشكلة أوروبية، بل هي مشكلة ألمانية. |
3.1 The author alleges that he was beaten and mistreated by the Security Service, in contravention of articles 7 and 10 that his detention was arbitrary and unlawful, in contravention of article 9 and that the Supreme Court did not consider his allegations about the unlawfulness of his arrest (art. 9, para. | 3 1 يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب وسوء المعاملة من جانب جهاز الأمن خلافا لأحكام المادتين 7 و10 وأن احتجازه كان تعسفيا وغير مشروع خلافا لأحكام المادة 9 وأن المحكمة العليا لم تنظر في دعواه بشأن عدم مشروعية القبض عليه (الفقرة 4 من المادة 9). |
I have the honour to enclose herewith a memorandum by the Union of Croat Refugees and Displaced Persons from Vojvodina along with individual statements by Croats who have been mistreated and forced to leave their homes in the province of Vojvodina, which is located in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) (see annex). | أتشرف بأن أرفق طي هذا مذكرة من اتحاد الﻻجئين والمشردين الكروات من فويفودينا مشفوعا ببيانات من كروات أسيئت معاملتهم وأخرجوا من ديارهم في مقاطعة فويفودينا، الواقعة في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( )انظر المرفق( . |
In the current case, however, the Committee takes the view that the instructions to the jury raise an issue under article 14 of the Covenant, as the defendant had managed to present prima facie evidence of being mistreated, and the Court did not alert the jury that that the prosecution must prove that the confession was made without duress. | بيد أنها ترى في هذه القضية أن التعليمات التي و جهت إلى هيئة المحلفين تثير إشكالا بموجب المادة 14 من العهد، إذ تمكن المتهم من تقديم دليل ظاهر على تعرضه لسوء المعاملة، ولم تنب ه المحكمة هيئة المحلفين إلى أن على الإدعاء إثبات الإدلاء بالاعتراف بدون إكراه. |
In the current case, however, it took the view that the instructions to the jury raised an issue under article 14 of the Covenant, as the defendant had managed to present prima facie evidence of being mistreated, and the court did not alert the jury that the prosecution had to prove that the confession was made without duress. | ولكنها رأت في هذه القضية أن التعليمات الموجهة إلى هيئة المحلفين تثير إشكالا يندرج في إطار المادة 14 من العهد إذ تمكن المتهم من تقديم دليل بي ن على إساءة معاملته ولم تنب ه المحكمة هيئة المحلفين إلى أن على الإدعاء أن يثبت أن الاعتراف تم دون إكراه. |