Translation of "miseries" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The true offspring of the mother of miseries. | يا لسوء الحظ |
Miseries are everywhere and people haven't found anywhere to sleep. | مآسي بارتو وناس ما لقاتش وين تبات |
Saved the miseries o labor and hardships o mankinds lower state. | العمل الشاق التي حول الانسان الى نوع من التعاسة |
There's nothing that is working for him, and he only encounters miseries. | لا يوجد شيء بأن يعمل له، وقال انه واجه فقط الشقاء. |
Suffering from harsh miseries, refugees and displaced persons are staying in tent camps. | وهؤﻻء الﻻجئون والمشردون، الذين يعانون من البؤس الشديد يعيشون في خيام. |
You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up. | فأنت تحمي نفسك من المآسي والاذية التي قد تظهر نتيجة كشفك لكل الامور . |
Omitted, all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. | وإذا أهملتها فإن رحلة العمر ستنتهي بمستنقع البؤس |
Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you. | هلم الآن ايها الاغنياء ابكوا مولولين على شقاوتكم القادمة. |
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. | هلم الآن ايها الاغنياء ابكوا مولولين على شقاوتكم القادمة. |
You can't mean you don't want war! Most of the miseries of the world were caused by wars. | أغلب المآسي في الحياة سببها الحروب |
In its wake, we have seen how, most frighteningly, poverty, disease and a host of miseries affect the cause of peace. | ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السﻻم. |
Meanwhile, much of the population of Bosnia is already severely impoverished as a result of the miseries imposed by a cruel war. | وفي غضــــون ذلك، أصبح الكثيرون من سكان البوسنــــة يعانــــون مـــن الفقـــر الشديد بسبب الشقـــــاء الـــــذي فرضتـه عليهم هذه الحرب القاسيـــة. |
The pleasant panorama that had once been outside my window has changed... ...and no longer raises my spirits from the miseries of living under siege. | آخر مرة أصغيت فيها إليه، اضطر ذلك المؤذن المجهول إلى قطع أذانه المهيب ...بسبب نوبة سعال صدري حاد . |
And yes, that means catching all of those miseries and hurt, but it also means that when beautiful, amazing things just fall out of the sky, | ونعم هذا يعني اصطياد كل المآسي والأذى ، لكنه يعني أيضا أنه عندما تظهر أشياء جميلة و مدهشة امامي في الحياة |
Prolongation of the conflict will only serve to perpetuate the miseries of the Afghan people, with whom the Government and the people of Pakistan have ancient ties of brotherhood. | ولن تؤدي إطالة أمد الصراع إﻻ إلى إدامة البؤس الذي يعاني منه الشعب اﻷفغاني، الـــذي ترتبط به باكستان حكومة وشعبا بروابط أخوية قديمة. |
And yes, that means catching all of those miseries and hurt, but it also means that when beautiful, amazing things just fall out of the sky, I'm ready to catch them. | ونعم هذا يعني اصطياد كل المآسي والأذى ، لكنه يعني أيضا أنه عندما تظهر أشياء جميلة و مدهشة امامي في الحياة فانا على استعداد لالقاء القبض عليها . |
Another devaluation of the CFA franc today might deflate France s debts to the franc zone and boost its African based export industries, but it would worsen the franc zone countries miseries. | وقد يؤدي خفض قيمة الفرنك الأفريقي مرة أخرى اليوم إلى تقليص ديون فرنسا لمنطقة الفرنك وتعزيز صناعات التصدير الفرنسية المقامة في أفريقيا، ولكن هذا من شأنه أن يزيد من بؤس دول منطقة الفرنك. |
Stressing that the international community is involved in Somalia in order to help the people of Somalia who have suffered untold miseries due to years of civil strife in that country, | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي ﻻ توصف من جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
Stressing that the international community is involved in Somalia in order to help the people of Somalia who have suffered untold miseries due to years of civil strife in that country, | وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي ﻻ توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد، |
Let me begin my own statement by referring to the miseries being inflicted upon our people and country and by letting members of the Assembly know about some recent political developments in Afghanistan. | دعوني أبدأ بياني أنا بذكر المآسي التي ت فرض على شعبنا وبﻻدنا، وبإعﻻم أعضاء الجمعية العامة ببعض التطورات السياسية اﻷخيرة في أفغانستان. |
As the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should continue to take effective measures to strengthen preventive diplomacy and to promote settlement of existing conflicts so as to save civilians from the miseries of war. | وينبغي أن يواصل مجلس الأمن، بوصفه منوطا بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والتشجيع على تسوية الصراعات القائمة إنقاذا المدنيين من ويلات الحرب. |
Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her, The adversaries saw her, they mocked at her desolations. | قد ذكرت اورشليم في ايام مذلتها وتطو حها كل مشتهياتها التي كانت في ايام القدم. عند سقوط شعبها بيد العدو وليس من يساعدها. رأتها الاعداء ضحكوا على هلاكها. |
Such comparisons engendered a sense of frustration and dissatisfaction. Some expressed that frustration by criticizing the phenomenon globalization but globalization was not the problem. It only created the context in which people could see clearly the miseries that they suffered and the possibility of a better life. | وهناك من يعب ر عن هذا الإحباط بانتقاد الظاهرة، مع أن المشكلة ليست في العولمة، بل في السياق الذي يسمح بالكشف بوضوح عن ألوان البؤس الم عان ى وإمكانية الحصول على حياة أفضل. |
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths. | قد ذكرت اورشليم في ايام مذلتها وتطو حها كل مشتهياتها التي كانت في ايام القدم. عند سقوط شعبها بيد العدو وليس من يساعدها. رأتها الاعداء ضحكوا على هلاكها. |
It relates to the future of a people that has suffered the greatest injustice in modern times and to the stability of a region that has been the theatre of four wars, with all the occupation, and miseries those wars have entailed and all the threats they have posed to international peace and security. | وﻻ غرو أن تحتل هذه المسألة ذلك الحيز الهام من اهتمام المجموعة الدولية، وهي التي تتعلق بمصيـــر شعب تعرض ﻷكبر مظلمة في العصر الحديث، واستقرار منطقة حساسة من العالم شهدت أربعة حروب، مع مـــا تبعها من احتـــﻻل ومـــآس ومـا جرته من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. |
As a Muslim woman before the Taliban regime I still wore a veil and followed Islamic rules regarding the hijab, however, during the Taliban if we didn t wear a burka we were whipped We have an ill fated memory of the Taliban. increased the miseries of our people and we don t want them to come to power ever again. | كامرأة مسلمة قبل نظام طالبان كنت أرتدي الحجاب وأتبع تعاليم الإسلام فيما يتعلق بالحجاب، لكن خلال حكم طالبان إذا لم نرتد البرقع يتم جلدنا لدينا ذاكرة سيئة مشؤومة عن طالبان. لقد زادوا من بؤس شعبنا ولا نريدهم أن يصلوا للسلطة مرة أخرى أبدا . |