Translation of "merrily" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Merrily - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream... | بمرح بمرح بمرح , ما هي الحياة إلا حلم ... |
Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream. | بمرح بمرح بمرح .. ما هي الحياة إلا حلم |
Good gentlemen, look fresh and merrily. | يا سادتي الأكارم، يجب أن تظهروا هادئين ومرحين |
Pull, can't ye? Pull, won't ye? Merrily, hearts! | اسحبوا، هيا أيها الكسالى من أعماق قلوبكم |
In the open hill side I'll play around merrily | في تلك البقعة المفتوحة سوف ألعب مثلما كنت منذ زمن |
Eat and drink merrily for what you did in the days gone by . | فيقال لهم كلوا واشربوا هنيئا حال ، أي متهنئين بما أسلفتم في الأيام الخالية الماضية في الدنيا . |
JULlET Now, good sweet nurse, O Lord, why look'st thou sad? Though news be sad, yet tell them merrily | جولييت الآن ، ممرضة الحلو جيدة ، يا رب ، لماذا انت حزين look'st على الرغم من الانباء تحزنوا ، ونقول لهم بعد بمرح |
Here, two obviously urban visitors appear between this unselfconscious figure and the merrily cavorting dancers in front of the sinister gibbet ... ... which also turns up in another seasonal panel. | هنا نجد اثنين من الملاحظيين ذوي الهيئة الحضرية أدرجوا في ثنايا هذه الهيئة العرضية ورقصة مرحة ر ق ص ت أمام المشنقة المشؤمة........... ....المشنقة التي نجدها فى اللوحة الأخرى التي تعرض الفصول. |
After these came the royal children there were ten of them, and the little dears came jumping merrily along hand in hand, in couples they were all ornamented with hearts. | وجاءت بعد هذه الملكي للأطفال كان هناك عشرة منهم ، وجاء القليل الاعزاء القفز بمرح على طول اليد في اليد ، والأزواج تم المزين مع كل ما القلوب. |
This pear laden tree is a perfect image of man's and nature's productivity, and these peasants are literally and figuratively at the root of it. while one of them sleeps , exhausted by his labours, the others settle down merrily to their meal. | والشجرة، المحملة بثمار الكمثرى الكبيرة، لتبعث لنا في الأذهان نفس الصورة عن خصوبة العمل وخصوبة الطبيعة. والتي مبعثها في الحقيقة هم هؤلاء الفلاحين |
Then Zeresh his wife and all his friends said to him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to the king about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet. This pleased Haman, so he had the gallows made. | فقالت له زرش زوجته وكل احبائه فليعملوا خشبة ارتفاعها خمسون ذراعا وفي الصباح قل للملك ان يصلبوا مردخاي عليها ثم ادخل مع الملك الى الوليمة فرحا. فحسن الكلام عند هامان وعمل الخشبة |
Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman and he caused the gallows to be made. | فقالت له زرش زوجته وكل احبائه فليعملوا خشبة ارتفاعها خمسون ذراعا وفي الصباح قل للملك ان يصلبوا مردخاي عليها ثم ادخل مع الملك الى الوليمة فرحا. فحسن الكلام عند هامان وعمل الخشبة |