Translation of "may extend beyond" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Beyond - translation : Extend - translation : May extend beyond - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
لذا فلابد وأن تمتد جهودنا الدبلوماسية إلى ما هو أبعد من الأمم المتحدة.
But the impact will extend beyond the surplus countries.
بيد أن التأثيرات سوف تمتد إلى ما هو أبعد من البلدان ذات الفائض.
Xi s comments obviously extend beyond a concern about refugees.
ومن الواضح أن تعليقات شي تمتد إلى ما هو أبعد من القلق بشأن اللاجئين.
treatment should extend beyond merely granting longer transition periods.
وعلاوة على ذلك، فإن المرفق دال ينص على توسيع نطاق المعاملة الخاصة والتفاضلية ليتجاوز مجرد منح مهل زمنية انتقالية أطول.
Beyond Neptune lies the Kuiper Belt, and finally the Oort Cloud, which may extend as far as a light year.
ويقع حزام كويبر بعد كوكب نبتون، وأخيرا توجد سحابة أورط التي قد تمتد على بعد سنة ضوئية.
These brutal attacks extend beyond personal grief and national condemnation.
إن هذه الاعتداءات الوحشية أبعد من الحزن الشخصي والإدانة الوطنية.
Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders.
وﻷن التنمية ﻻ بد أن تكون مجهودا دوليا، فإن مسألة الحكم مسألة قد تتجاوز في أهميتها وتأثيرها الحدود الوطنية لبلد بعينه.
And such potential bloodshed on Russia s border may give Vladimir Putin the pretext he may desire to extend his rule beyond its constitutionally mandated end next March.
ومثل هذا الصراع الدامي المحتمل على حدود روسيا من شأنه أن يمنح فلاديمير بوتن الذريعة التي يحتاج إليها لتمديد فترة ولايته إلى ما بعد نهايتها الرسمية في مارس آذار القادم.
It is anticipated that those functions will extend beyond 2005 06.
ومن المتوقع أن تمتد تلك المهام لما بعد الفترة 2005 2006.
Those concerns may be understood as being included within the right to development, but they extend beyond the traditional scope of that notion.
ويمكن اعتبار هذه الشواغل شواغل تندرج في نطاق الحق في التنمية، لكنها تتجاوز النطاق التقليدي لذلك المفهوم(11).
So the job losses extend far beyond those in the construction industry.
لذا فقد امتدت خسارة الوظائف إلى ما هو أبعد من صناعة البناء والتشييد.
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country s borders.
إن التداعيات المترتبة على سوء التعامل مع مسألة سوريا سوف تمتد إلى ما هو أبعد من حدود البلاد.
The issues that divide India and China, however, extend beyond territorial disputes.
بيد أن القضايا التي تفرق بين الهند والصين تمتد إلى ما هو أبعد من النزاعات الحدودية الإقليمية.
Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary?
هل توجد في دولتكم طبقات مياه جوفية تتجاوز الحدود الوطنية
We recognize, however, that the Peacebuilding Commission must extend beyond the Security Council.
ولكننا نقر بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تمتد إلى ما وراء مجلس الأمن.
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
نحن نعلم اليوم بالطبع بأن المجرات تمتد أبعد بكثير من مجرتنا.
Further international cooperation needs to extend beyond the development of international instruments or the universalization of standards that may have been developed in one region.
وثمة حاجة إلى زيادة التعاون الدولي لكي يتجاوز مسألة تطوير الوسائل الدولية أو توحيد المعايير التي قد تكون ط ورت في منطقة من المناطق لتشمل العالم كله.
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV.
و هي تدعى بعلم اللقاح العكسي و تبعاتها تتخطى بكثير لقاح الHIV فقط.
But the benefits of Uribe s apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia.
بيد أن الفوائد المترتبة على الهزيمة الواضحة التي ألحقها أوريببي بالقوات المسلحة الثورية في كولومبيا تمتد إلى ما هو أبعد من كولومبيا.
The benefits of treatment extend beyond individuals and households, affecting society as a whole.
39 وتتجاوز فوائد العلاج الأفراد والأسر المعيشية، حيث تؤثر في المجتمع ككل.
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HlV.
و هي تدعى بعلم اللقاح العكسي و تبعاتها تتخطى بكثير لقاح الHIV فقط.
The Court may, on request, extend this period.
ويجوز للمحكمة أن تمنح مهلة إضافية بناء على الطلب.
May I extend our sympathy in your bereavement.
أود أن أعبر لك عن خالص تعطفنا مع حزنك
A growing body of evidence shows that vaccines benefits extend beyond preventing illness and death.
وتشير مجموعة متنامية من الأدلة إلى أن الفوائد المترتبة على اللقاحات تمتد إلى ما هو أبعد من منع المرض والوفاة.
This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed.
وهذا يعني أن آثار قطع الأشجار تتجاوز أيضا المناطق المهيأة بالفعل لذلك الغرض.
In Sri Lanka apos s view, SAARC should now extend its horizon beyond economic and social cooperation.
وترى سري ﻻنكا ان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻻقليمي يجب أن توسع آفاقها لتتجاوز التعاون اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
In general, fady extend beyond a sense of the forbidden, but can include events that bring bad luck.
بصفة عامة، يتوسيع نطاق فادي أبعد من معنى ممنوع، ولكن يمكن أن تشمل الأحداث التي تجلب الحظ السيء.
That addition does not extend the overall scope of application beyond the groups already covered by article 27.
وهذه الإضافة لا توس ع النطاق الكلي للتطبيق خارج الجماعات المشمولة سابقا بالمادة 27.
by the lote tree beyond which none may pass
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم .
Near the Lote tree beyond which none may pass
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم .
All politicians in democracies think in the short term few have time horizons that extend beyond the next election.
إن كل الساسة في الأنظمة الديمقراطية يفكرون في الأمد القريب وقليلون منهم يتمتعون بأفق زمني يمتد إلى ما هو بعد الانتخابات التالية.
Therefore, a proper transitional justice strategy aimed at peacebuilding and reconciliation will need to extend far beyond the courts.
ولذلك، فإن من الضروري أن تتجاوز قاعات المحاكم أي استراتيجية انتقالية مناسبة للعدالة، تهدف إلى بناء السلام والمصالحة.
Personnel 113. The responsibilities of the UNIFEM field programme personnel extend far beyond those of project and programme administration.
١١٣ تتجاوز مسؤوليات موظفي البرامج الميدانية للصندوق مسؤوليات القائمين على ادارة المشاريع والبرامج.
The process of recovery is ongoing and may extend over several years.
ثانيا نتائج مراجعة الحسابات
The process of recovery is ongoing and may extend over several years.
وما زالت عملية الاسترداد جارية وقد تمتد على مدى عدة سنوات.
13. Decides to extend the mandate of ONUSAL until 31 May 1994
١٣ يقرر أن يمدد وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ أيار مايو ١٩٩٤
The Military Council will not exercise its powers beyond the period necessary to prepare for and set up genuine democratic institutions, and that period will not extend beyond two years.
ولن تتجاوز هذه الفترة سنتين كحد أقصى.
The Voluntary Principles could extend to protect human rights in relationships beyond those between companies and public and private security.
ويمكن توسيع المبادئ الطوعية كي تشمل حماية حقوق الإنسان في علاقات أخرى غير تلك القائمة بين الشركات ومؤسسات الأمن العام والخاص.
That concern is inspired largely by the suggestion that a new generation of commitments should extend beyond annex I parties.
ومما يدفع إلى هذا القلق إلى حد بعيد فكرة أن وضع مجموعة جديدة من اﻻلتزامات ينبغي أن يتجاوز أطراف المرفق اﻷول.
quot 13. Decides to extend the mandate of ONUSAL until 31 May 1994
quot ١٣ يقرر أن يمدد وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ أيار مايو ١٩٩٤
2. The continental shelf of a coastal State shall not extend beyond the limits provided for in paragraphs 4 to 6.
2 لا يمتد الجرف القاري لأي دولة ساحلية إلى ما وراء الحدود المنصوص عليها في الفقرات 4 إلى 6.
In may places, the environment has been devastated almost beyond recovery.
وفي كثير من الأماكن تعرضت البيئة إلى دمار بلغ حدا غير قابل للإصلاح.
It may therefore be necessary to extend relief operations beyond the immediate post war situation to ensure that there is no gap between the phasing out of humanitarian action and the phasing in of development programmes.
ولذلك، قد يكون من الضروري تمديد عمليات الإغاثة إلى ما بعد الفترة التي تلي انتهاء الحرب مباشرة، لضمان عدم وجود فجوة بين الإلغاء التدريجي للعمليات الإنسانية والتطبيق التدريجي لبرامج التنمية.
They may extend over hundreds of thousands of square kilometers of the Earth's surface.
وقد تمتد الطبقات إلى مساحات تبلغ مئات أو آلاف كيلومتر مربع على سطح الأرض.
1. Decides to extend the existing mandate of UNAVEM II until 31 May 1993
١ يقرر تمديد الوﻻية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغوﻻ حتى ٣١ أيار مايو ١٩٩٣

 

Related searches : Extend Beyond - May Extend - That Extend Beyond - Will Extend Beyond - May Not Extend - May Go Beyond - May Be Beyond - Extend Until - Extend Across - Will Extend - Extend Through - Extend Invitation