Translation of "marriage dissolution" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Dissolution - translation : Marriage - translation : Marriage dissolution - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Effects of the dissolution of marriage
آثار انحلال الزواج
Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act
حالات انحلال الزواج في قانون الأحوال الشخصية السوري
They shall be entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
ولكل منهما حقوق متساوية في إطار الزواج سواء أثناء استمرار الحياة الزوجية أو بعد فضها.
c. The same rights and responsibilities during marriage and its dissolution
(ج) نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
(ج) نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution.
نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
(c) the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
(ج) نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
The grounds for dissolution of a marriage are identical for women and men.
وأسباب فسخ الزواج واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل.
quot Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance.
quot وباﻻضافة الى ذلك، يفرض على الزوج أن يدفع نفقة عند فسخ الزواج.
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage.
ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج.
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage.
ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في العلاقات العائلية، وعند فسخ الزواج.
The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows
أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي
a disabled needy former spouse who became disabled before the dissolution of the marriage.
الزوجة السابقة المعوقة المحتاجة التي أصبحت معوقة قبل فسخ الزواج.
If dissolution of marriage is demanded by the wife, she is not entitled to dower.
498 فإذا طلبت الزوجة فسخ الزواج، لا يحق لها الحصول على الصداق.
The changes will ease the painful process of dissolution of marriage and raise the status of children.
وهذه التغيرات ستسهل من عملية الطﻻق المؤلمة وستحسن من وضع اﻷطفال.
The Dissolution of Muslim Marriage Act, 1939 provides the grounds for decree for dissolution of Muslim marriage. The grounds are detailed and also include generally the right of 'Khula' a right of divorce to a woman, as provided by Islamic law.
ويتعرض قانون فسخ الزواج الإسلامي، لسنة 1939، لدواعي الحكم في قرار بفسخ الزواج الإسلامي، وترد هذه الدواعي بالتفصيل وتشمل، عموما، الحق في الخلع وهو حق الطلاق، بالنسبة للمرأة، على النحو المنصوص عليه في الشريعة الإسلامية.
Concerning the dissolution of marriage, Samoa indeed had a fault based system, which was a remnant of its colonial past.
40 وفيما يتعلق بحل الزواج، قالت إن ساموا لديها حقا نظام يستند إلى ارتكاب الأخطاء، هو من بقايا ماضيها الاستعماري.
It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage.
ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
For a woman who is not pregnant, the period of waiting after divorce or dissolution of marriage shall be as follows
عدة المرأة غير الحامل للطلاق أو الفسخ كما يلي
Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers consequences of death or dissolution of marriage.
حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ول م شمل العمال المهاجرين النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
In regard to Christian communities, the provisions of the religious legislation for each community shall be adopted with respect to betrothal, conditions of marriage and the marriage contract, the continuation of marriage, spousal maintenance, the maintenance of minors, the annulment, dissolution and termination of marriage, the dower and custody.
يطبق بالنسبة إلى الطوائف المسيحية ما لدى كل طائفة من أحكام تشريعية دينية تتعلق في الخطبة وشروط الزواج وعقده، والمتابعة والنفقة الزوجية ونفقة الصغير وبطلان الزواج وحله وانفكاك رباطه وفي البائنة (الدوطة) والحضانة.
Concerning marriage dissolution via divorce, and particularly concerning divorce through mutual agreement, apparently the same rules apply both for men and for women.
وفيما يتعلق بحل الزواج عن طريق الطلاق، وبصفة خاصة ما يتعلق بالطلاق عن طريق الاتفاق المتبادل، فإنه يبدو أن نفس الأحكام تنطبق على كل من الرجل والمرأة.
The right of custody of the children after the dissolution of marriage depends upon the religion and the sect to which the spouses belong.
504 ويعتمد حق حضانة الأطفال بعد فسخ الزواج على الديانة أو الطائفة التي ينتمي إليها الزوجان.
This should include laws ensuring that women, including indigenous women, can remain in their homes upon marriage dissolution or the death of a spouse.
وينبغي أن يشمل هذا ضمان القوانين لقدرة النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، على البقاء في بيوتهن بعد فسخ عقدة الزواج أو بعد وفاة الزوج.
The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract.
تبدأ العدة من تاريخ الطلاق أو الوفاة أو الفسخ أو التفريق القضائي أو المفارقة في النكاح الفاسد.
Dissolution of a State
انحلال الدولة
Women whose marriage is registered with the State may petition the court during the dissolution and receive part of the property and the maintenance for the children.
ويمكن للمرأة المسجل زواجها رسميا اللجوء إلى القضاء في حالة طلاقها للحصول على نصيبها من الذمة المالية، وعلى نفقة لأبنائها.
Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.
'Khula' gives a right to the wife to seek the dissolution of marriage even on the grounds that a woman dislikes her husband and cannot live with him.
ويعطي الزوجة الحق في طلب فسخ الزواج حتى على أساس أنها لا تحب زوجها ولا تستطيع العيش معه.
The table contained in annex VIII shows the breakdown between pre dissolution arrears and post dissolution arrears.
ويبين الجدول الوارد في المرفق الثامن تقسيم المتأخرات بين متأخرات فترة ما قبل التفكك و متأخرات فترة ما بعد التفكك.
A lack of security of tenure as well as the failure to recognize women's property rights within, outside and upon dissolution of marriage or domestic partnership is a major contributing factor.
وعدم ضمان الملكية هو من العوامل الرئيسية التي تسهم في تشرد المرأة، فضلا عن عدم الاعتراف بحق المرأة في التملك داخل أو خارج إطار الزواج أو الشراكة المنزلية أو عند انحلالهما.
The dissolution of a marriage by mutual consent of spouses who have no minor children is registered with the civil registry office if there is a dispute between the spouses or if the spouses have minor children, the dissolution is performed in the courts (articles 19 and 21 of the Family Code).
وتتولى أجهزة الأحوال المدنية إشهار فسخ زواج شخصين لم ي نجبا أطفالا ويتم الطلاق بينهما بالتراضي، وتتولى إحدى المحاكم هذا الإجراء في حالة حدوث نزاع بين الزوجين ووجود أبناء قص ر لديهما (المادتين 19 و 21 من قانون الأسرة).
Marriage naturally follows a marriage meeting.
طبيعيا ان الزواج هو الذي يتبع اللقاء المدبر
After the dissolution of a marriage, a former wife has the right, during pregnancy and for three years after the birth of a child to that marriage, to seek maintenance in the courts from a former spouse who has the means to provide it (article 91 of the Family Code).
وفي حالة فسخ الزواج، للزوجة الحق أثناء الحمل ولمدة ثلاث سنوات، بعد ولادة طفل نتيجة ذلك الزواج، مطالبة الزوج السابق، الذي تتوافر لديه الإمكانيات، بدفع نفقة، عن طريق القضاء (المادة 91 من قانون الأسرة).
f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law. Legal sanctions are being proposed for individuals who force a child under 18 years old to marry.
(و) فسخ الزواج لا بد من أن تقرره المحاكم ولأسباب يوضحها القانون ويقت رح عقوبات قانونية تطبق على الأفراد الذين يجبرون طفلا دون الثامنة عشرة على الزواج.
Three full monthly periods for women who are menstruating. Proceedings brought by a woman shall not be heard on their abatement until after three months have passed since the divorce or dissolution of the marriage.
1 ثلاث حيضات كاملات لمن تحيض ولا تسمع دعوى المرأة بانقضائها قبل مضي ثلاثة أشهر على الطلاق أو الفسخ.
In contrast, the wife enjoys complete freedom of disposition of her property during the marriage and upon its dissolution without supervision by the husband, the husband having no jurisdiction over his wife apos s property.
وتتمتع الزوجة، على عكس ذلك، بكامل الحرية في التصرف في ممتلكاتها أثناء الزواج وعند فسخه، دون اشراف من زوجها، حيث ليس للزوج وﻻية على ممتلكات زوجته.
The people were not asked to answer yes or no to the dissolution, but to confirm the dissolution that had already taken place .
لم يطلب من الناس الإجابة نعم أو لا إلى الحل، ولكن تأكيد حل التي اتخذت بالفعل المكان .
Under article 27 of the Family Code, a spouse who changed her family name when she married may, after dissolution of the marriage, use that family name if the other spouse agrees to that or may be given back her maiden name, if she requests that when the dissolution is registered with the civil registry office.
وطبقا للمادة 37 من قانون الأسرة، يمكن للزوج الذي يغير اسم اسرته لدى الزواج، الاحتفاظ بالاسم الجديد بعد فسخ الزواج، بشرط موافقة الطرف الآخر، أو مطالبة أجهزة الأحوال المدنية باستعادة اسمه قبل الزواج.
Marriage
الزواج
Marriage?
زواج
Marriage?
زواج
Marriage?
زواج
Marriage?
نذر زواج
An oldfashioned marriage Is my kind of marriage
إن الزواج من الطراز القديم هو الزواج الذى أفضله

 

Related searches : Dissolution Of Marriage - Dissolution Rate - Dissolution Profile - Voluntary Dissolution - Dissolution Testing - Dissolution Date - Dissolution Test - Compulsory Dissolution - Dissolution Properties - Chemical Dissolution - Involuntary Dissolution - Partnership Dissolution