Translation of "maneuvering" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We hire military and test pilots to do the maneuvering.
ونستخدم طيارين عسكريين وطياري إختبار للمناورات.
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
المناورة بالسباي فيش سهلة جد ا وذلك بفضل جهاز التحكم اللاسلكي.
The United Russia leaders are maneuvering between the president's contradictory remarks.
ويناور زعماء روسيا المتحدة بين التعليقات المتناقضة التي يطلقها الرئيس بوتن .
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built.
إن الآلة الاختبارية التابعة لوكالة داربا هي أسرع طائرة مناورة بنيت على الاطلاق.
Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government.
ولكن الصراع بينهما ملحوظ في مناوراتهما داخل أفرع أخرى من فروع الحكومة.
Subtle maneuvering of the hands is required to perform delicate tasks like this.
التحكم الجيد في حركة اليدين مطلوب للقيام بالمهمات الحساسة كهذه.
But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing.
لكن المناورات والحوارات السياسية بشأن من سيخلفه في المنصب قد بدأت بالفعل من وراء الكواليس.
As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah.
في ظل هذه المناورات المستمرة، نجد إسرائيل ومصر تعملان معا من أجل دعم عباس وفتح.
You don't think about how Nicole Kidman is maneuvering that dress she just looks completely natural.
أنتم لا تتسائلون كيف أن نيكول كيدمان ناورت هذا الرداء إنها تبدو طبيعية كليا
On February 12, 2001, at the end of its mission, it landed on the asteroid's surface using its maneuvering jets.
انتهت المهمة في 12 فبراير سنة 2001 بمحاولة هبوط فاشلة للمركبة على سطح الكويكب.
On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians chances of re election later.
ومن ناحية أخرى فإن إطلاق مثل هذه المبادرة التاريخية من شأنه، مقارنة بأي مناورة تكتيكية جبانة، أن يزيد إلى حد كبير من فرص الساسة في إعادة انتخابهم في وقت لاحق.
Likewise, Europe is on life support, thanks to European Central Bank President Mario Draghi s astute maneuvering and promises of unlimited intervention in sovereign debt markets.
وعلى نحو مماثل، تعيش أوروبا على أجهزة دعم الحياة بفضل المناورات والوعود الذكية التي يبذلها رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي بالتدخل غير المحدود في أسواق الديون السيادية.
Russia s World War I credit arrangements anticipated some of the political maneuvering about debt and its relation to security that occurred in late twentieth century Europe.
لقد تحسبت الترتيبات الائتمانية في روسيا أثناء الحرب العالمية الأولى لبعض المناورات السياسية بشأن الديون وارتباطها بالأمن والتي حدثت في أوروبا في أواخر القرن العشرين.
Better macroeconomic policy led to faster GDP growth, which required financing and motivated some insiders to forego pernicious maneuvering that would scare away new outside investors.
فقد أدى تحسن سياسة الاقتصاد الكلي إلى نمو أسرع للناتج المحلي الإجمالي، وهو الأمر الذي تتطلب تمويل وتحفيز بعض المطلعين من الداخل لحملهم على التخلي عن المناورات الخبيثة التي من شأنها أن تخيف أي مستثمر جديد من الخارج.
Technology has provided a bit of an upper hand, allowing them unprecedented control and creativity in maneuvering the tenuous balance between work and family (Temple 2009).
لقد منحهم التقدم التقني اليد العليا ووفر لهم تحكم ا غير مسبوق وقدرة على الإبداع في إقامة التوازن الحرج بين العمل والحياة الأسرية (تمبل 2009).
At hearings before a US Senate subcommittee, BP CEO Tony Hayward s evasive maneuvering and failure to answer point blank questions infuriated Congressmen and the American public alike.
وفي جلسات الاستماع أمام اللجنة الفرعية التابعة لمجلس الشيوخ الأميركي كانت مراوغات ومناورات توني هيوارد الرئيس التنفيذي لشركة بريتيش بتروليم وفشله في الإجابة على أسئلة مباشرة سببا في إثارة غضب أعضاء الكونجرس والرأي العام الأميركي على السواء.
He argued that taxing short term movements of money in and out of different currencies would curb speculation and create some maneuvering room for domestic macroeconomic management.
ولقد زعم أن فرض ضريبة على التحركات قصيرة الأجل للمبالغ الواردة والصادرة من العملات المختلفة من شأنه أن يحد من المضاربة وأن يسمح بخلق حيز من المناورة للحكومات في إدارة الاقتصاد الكلي المحلي.
Another tricky territory will be maneuvering through the religious questions being posed, a territory I firmly believe the Queen should not be entering due to past misunderstandings.
موضوع صعب آخر, هو التحايل على الأسئلة الدينية التي سيتم طرحها, وهو موضوع أعتقد أن الملكة لا يجب أن تدخل فيه بسبب عدة حوادث فهم خاطئ ماضية.
China s government, as prone to political maneuvering and policy gridlock as any, appears to agree that immediate economic growth is crucial and that an 8 annual rate is essential.
إذ يبدو أن الحكومة الصينية، بحكم ميلها كغيرها من الحكومات إلى المناورة السياسية والطرق المسدودة، توافق على أن النمو الاقتصادي الفوري يشكل أهمية قصوى وأن الحفاظ على معدلات نمو سنوية لا تقل عن 8 أمر أساسي.
In the course of maneuvering to delay the UN ceasefire, Bush and Rice continually reiterated the need for a Security Council resolution that deals forcefully with the roots of the problem.
وفي مناوراتهما لتأخير وقف إطلاق النار، استمر بوش ورايس بالتأكيد على الحاجة إلى قرار من مجلس الأمن يتعامل بشدة وحزم مع جذور المشكلة .
The European Central Bank s chief economist, Otmar Issing, may not be scheduled to retire until May 2006. But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing.
قد لا يتقاعد أوتمار آيسنج كبير خبراء الاقتصاد بالبنك المركزي الأوروبي قبل شهر مايو من عام 2006. لكن المناورات والحوارات السياسية بشأن من سيخلفه في المنصب قد بدأت بالفعل من وراء الكواليس.
But to make good use of this maneuvering room, policymakers need to articulate a coherent, consistent, and credible account of what they are doing, based on both good economics and good politics.
ولكن من أجل الاستفادة من حيز المناورة هذا فإن صناع القرار السياسي لابد وأن يعملوا على تقديم سرد متماسك وجدير بالتصديق لتصرفاتهم، استنادا إلى الأسس الاقتصادية القوية والسياسات السليمة.
Anyone who turns his back on them on that Day , except while maneuvering for battle , or to join another group , has incurred wrath from God , and his abode is Hell what a miserable destination !
ومن ي و ل هم منكم ظهره وقت الزحف إلا منعطف ا لمكيدة الكفار أو منحاز ا إلى جماعة المسلمين حاضري الحرب حيث كانوا ، فقد استحق الغضب من الله ، ومقامه جهنم ، وبئس المصير والمنقلب .
This is partly because German Chancellor Angela Merkel, currently maneuvering to ensure that a German is the next head of the ECB, does not want the Fund to become more involved in euro zone policies.
ويرجع هذا جزئيا إلى أن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ، التي تناور حاليا من أجل ضمان تولي ألمانيا للرئاسة القادمة للبنك المركزي الأوروبي، لا تريد للصندوق أن يصبح أكثر انخراطا في سياسات منطقة اليورو.
The political maneuvering has already started, with the unpopular incumbent prime minister, Gordon Brown, today s equivalent of Heath, bidding for the Liberal Democrats support by promising a constitutional reform that would give the party major advantages.
فقد بدأت المناورات السياسية بالفعل، حيث لجأ رئيس الوزراء الحالي جوردون براون الذي يفتقر إلى الشعبية ـ كما كانت حال هيث ـ إلى مغازلة الديمقراطيين الليبراليين ومحاولة الفوز بتأييدهم له من خلال وعدهم بإصلاح دستوري من شأنه أن يعطي الحزب مزايا كبرى.
Only by strengthening UN sanctions to such an extent that North Korea is forced to abandon its missiles and nuclear weapons and China to reconsider its knee jerk support can the regime be dissuaded from further, and more ominous, maneuvering.
وفقط من خلال تعزيز عقوبات الأمم المتحدة إلى الحد الذي يضطر كوريا الشمالية إلى التخلي عن أسلحتها الصاروخية والنووي ــ ويضطر الصين إلى إعادة النظر في دعمها التلقائي ــ يصبح في الإمكان إثناء النظام عن إطلاق المزيد من مناوراته الأكثر شؤما.
If anyone on that day turns his back to them in flight , except when maneuvering to fight , or to join another party , he shall be laden with the Anger of Allah and Gehenna shall be his refuge an evil arrival .
ومن ي و ل هم منكم ظهره وقت الزحف إلا منعطف ا لمكيدة الكفار أو منحاز ا إلى جماعة المسلمين حاضري الحرب حيث كانوا ، فقد استحق الغضب من الله ، ومقامه جهنم ، وبئس المصير والمنقلب .
Syria s aid to Saddam in maneuvering around the United Nations oil for food program brought Iraqi money to inhabitants of the border region, who have always been closer in customs, dialect, and outlook to their Iraqi neighbors than to their fellow Syrians.
كما كانت مساعدة سوريا لصد ام في المناورة حول برنامج النفط مقابل الغذاء التابع للأمم المتحدة سببا في جلب المال لسكان المنطقة الحدودية الذين كانوا دوما أقرب إلى جيرانهم العراقيين في العادات، واللهجة، والمظهر من أخوانهم السوريين.