Translation of "maiming" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The deliberate killing or maiming of civilians is not justifiable.
ولا يمكن تبرير القتل المتعمد للمدنيين أو تحويلهم إلى مقعدين.
Maiming of animals by their owner falls under the Cruelty to Animals Acts.
بينما يندرج تشويه الحيوانات من قبل أصحابها تحت قوانين القسوة على الحيوانات.
They are killing and maiming people, particularly civilians, in Asia, Africa, Latin America and Europe.
فهي تقتل وتشوه الناس، وخصوصا من المدنيين، في آسيا وأفريقيا وأمريكا الﻻتينية وأوروبا.
But, today, 600,000 Indian troops are in Kashmir killing, maiming and brutalizing the Kashmiri people.
ولكن يوجد اليوم ٠٠٠ ٦٠٠ من القوات الهندية في كشمير يقتلون ويشـوهون ويعذبون شعب كشمير.
Innocent civilians, including women and children, are victims of ruthless killings, maiming, torture, forced recruitment and kidnapping.
وقد سقط مدنيون أبرياء، من بينهم نساء وأطفال، ضحايا للقتل الوحشي وبتر الأطراف والتعذيب والتجنيد القسري والخطف.
They are perpetually at war, killing and maiming in spite of peace treaties and cease fire agreements.
وهي في حالة حرب دائمة وتتسبب في القتل وإحداث العاهات بالرغم من معاهدات السلم واتفاقات وقف إطﻻق النار.
We were promised peace, and there is no peace. Arrests are still going on, killing, maiming, wounding.
لقد وعدنا بالسﻻم ولم يكن هناك سﻻم وما زالت عمليات اﻻعتقال مستمرة وكذلك القتل والتمثيل بالجثث واﻻصابة بالجراح.
Armed conflict exposes girls, and women to gender based violence, torture, killing, maiming, abduction and other egregious crimes against humanity.
ويعر ض الصراع المسلح الفتاة والمرأة لأعمـال العنف والتعذيب والقتل والتشويه والاختطاف القائمـة على أساس نوع الجنس ولجرائم مشينة أخرى ضد الإنسانية.
The manufacture of, trade in and deployment of such weapons, which cause indiscriminate and mindless death and maiming, are unconscionable.
إن تصنيع هذه اﻷسلحة واﻻتجار بها ووزعها، مما يسبب موتا وتشويها عشوائيا وعابثا، أمور ﻻ يقبلها الضمير.
The systematic maiming of deserters, evaders and thieves has reportedly instilled sufficient fear into the population so as to invoke better compliance with conscription orders.
واستهدف الوشم المنتظم للهاربين والفارين واللصوص، كما قيل، بث الرعب بين السكان بما يرغمهم على الرضوخ ﻷوامر التجنيد.
WH Arrest spree, killings, maiming blinding of ppl , night raids are the things, that really disconnect Kashmir with the rest of India iKashmir ( icashmir) October 31, 2016
حملات اعتقال، قتل، تشويه، خرطوش يستهدف الأعين، مداهامات ليلية هذه الأشياء هي ما تعزل كشمير حقا عن بقية الهند.
The security situation had improved, but the Forces nationales de libération (FNL) continued to do harm, operating virtually as a terror organization, maiming and robbing civilians and imposing taxes.
ولقد تحسنت حالة الأمن، ولكن قوات التحرير الوطنية تواصل الاضطلاع بالإيذاء، مع تصرفها تقريبا كمنظمة إرهابية تتولى تشويه وسرقة المواطنين، إلى جانب فرض ضرائب عليهم.
The continuing attacks, closures and oppressive policies of the Israeli occupying forces had resulted in the killing and maiming of thousands of children and the spread of poverty and disease.
واستمرار الاعتداءات وعمليات الإغلاق وسياسات القمع على يد القوات الإسرائيلية المحتلة قد أدى إلى مقتل وتشويه آلاف الأطفال، إلى جانب نشر الفقر والمرض.
It has been said that the indiscriminate maiming of innocent people by land mines left undetonated and unretrieved after a period of civil conflict is an affront to the international conscience.
لقد قيل إن تشويه أفراد أبرياء بطريقة غير تمييزية بواسطة اﻷلغام البرية المتروكة دون أن تفجر أو تسترد بعد فترة من الصراع اﻷهلي، إهانة للضمير الدولي.
A total ban would be easier to implement, monitor and verify. It would guarantee more than any other measure that the indiscriminate killing and maiming of civilians occurring nowadays would ultimately cease.
ومن شأن فرض حظر تام أن يكون ذلك أيسر في التنفيذ والرصد والتحقق وأن يكفل، أكثر من أي تدبير آخر، أن يتوقف في نهاية المطاف أعمال القتل والتشويه العشوائية التي تحدث للمدنيين اليوم.
It is extremely important that after years of struggle in South Africa, after the loss of thousands of lives and the maiming of thousands more, the results of the first democratic elections not be contested.
من اﻷهمية القصوى بمكان أﻻ يكون هناك مطعن على نتائج أول انتخابات ديمقراطية تجري بعد أعوام من الكفاح في جنوب افريقيا، وبعد فقدان أرواح آﻻف من اﻷشخاص وإصابة آﻻف آخرين بعاهات.
As indicated there, a moratorium would be easier to implement, monitor and verify, and it would guarantee more than any other measure that the indiscriminate killing and maiming of civilians occurring nowadays would ultimately cease.
وكما يرد في هذه الوثيقة، فإن الوقف اﻻختياري سيكون أسهل في التنفيذ والرصد، والتحقق، من أي إجراء آخر وسيكفل أن يتحقق في نهاية المطاف إنهاء القتل العشوائي للمدنيين وإصابتهم بتشوهات، على نحو ما يحدث في الوقت الحالي.
Norway is deeply concerned about the continuous reports of the killing and maiming of children, the recruitment and use of child soldiers, as well as rape and other forms of sexual violence against children in conflict situations.
تشعر النرويج بعميق القلق من التقارير المتواصلة عن قتل وتشويه الأطفال، وتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، وأيضا عن الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي ضد الأطفال في حالات الصراع.
Yet, among all these resolutions and presidential statements, there is no explanation as to how the Council could have countenanced the death and maiming of thousands of people, generally considered genocide by the vast majority of mankind.
مع ذلك، ﻻ يوجد بين كل هذه القرارات والبيانات الرئاسية أي تفسير يبين كيف أمكن للمجلس أن يقر موت آﻻف البشر والتمثيل بهم، وهو أمر اعتبرته الغالبية الساحقة للبشرية إبادة للجنس بصفة عامة.
Such characteristics mean that, in a mined area, one can never be sure that any step, any attempt to enter a building or to cultivate a field, any activity at all, may not result in death or maiming.
وتعني مثل هذه الخصائص أنه ﻻ يمكن للفرد، في منطقة ملغومة أن يتأكد من أي خطوة يخطوها وأي محاولة لكي يدخل أحد المباني أو ليزرع حقﻻ ما بل أي نشاط كان ربما يتسبب في إحداث الموت أو اﻹصابة بعاهة.
In 1793, for example, John Cornish was found not guilty of maiming a horse after pulling the animal's tongue out the judge ruled that Cornish could be found guilty only if there was evidence of malice toward the owner.
في عام 1793 على سبيل المثال، لم يكن جون كورنيش (John Cornish) مذنبا بتشويه الحصان بعد سحب لسانه خارجا ، فقد حكم القاضي بأن كورنيش من الممكن أن يكون مذنبا فقط إذا كان هناك دليل على الأذى المتعمد إزاء المالك.
Beyond that, however, there must, in our view, be unequivocal action by the international community to outlaw the production, sale and use of these devices which, by their indiscriminate spreading of death and severe maiming, have no place in civilized society.
ومع ذلك، ينبغي، عﻻوة على ذلك، في رأينا، أن يتخذ إجراء حازم ﻻ لبس فيه من جانب المجتمع الدولي لتحريم إنتاج وبيع واستخدام هذه اﻷجهزة التي ﻻ يوجد لها مكان في المجتمع المتحضر، حيث أنها تنشر بصورة عشوائية الموت والتشويه الجسيم.
Because they remain in the ground long after hostilities have ended, killing and maiming indiscriminately, mines effectively prevent the use of large tracts of land, while imposing a huge burden on families and the health infrastructures of post conflict countries.
فاﻷلغام تمنع استعمال مساحات كبيرة من اﻷرض ﻷنها تبقــى مدفونة لفترة طويلة بعد انتهاء أعمال القتال تقتل وتصيب اﻷفراد بعاهات خطيرة بﻻ تمييز وتلقي، في الوقت نفسه، عبئا هائﻻ على كاهل اﻷسر وعلى الهياكل اﻷساسية الصحية في الدول التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
3. The Foreign Ministers hold the Belgrade regime and its surrogate in Bosnia and Herzegovina fully responsible for the cold blooded massacre in Gorazde of over 700 innocent civilians, the maiming of more than 2,000 others and the forced displacement of more than 20,000 people.
٣ ويعتبر وزراء الخارجية نظام الحكم في بلغراد وعمﻻءه في البوسنة والهرسك مسؤولين مسؤولية تامة عن المذبحة الوحشية التي حدثت في غورازدة والتي راح ضحيتها أكثر من ٧٠٠ من المدنيين اﻷبرياء، وتشويه أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص آخر، وتشريد ما يربو على ٠٠٠ ٢٠ شخص باﻹكراه.
He then addressed the issue of the rebel group known as the Lord's Resistance Army (LRA), which had been responsible for acts of terrorism against the people of northern Uganda and various atrocities including abduction, maiming, sexual abuse and murder, committed in particular against women and children.
74 وتطرق إلى مسألة مجموعة المتمردين المسماة جيش الرب للمقاومة ، وهي جماعة مسؤولة عن أعمال الإرهاب ضد المواطنين في شمال البلاد وعن جرائم متنوعة (جرائم خطف وتشويه جسدي وعنف جنسي وقتل) ت رت كب بشكل خاص ضد النساء والأطفال.
For five years, the Israeli occupation forces had been guilty of systematic war crimes and State terrorism against Arab civilians in those territories, using sophisticated weapons and fighter planes and killing some 4,000 persons, including children, women and elderly people, and maiming tens of thousands more.
وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت قوات الاحتلال الإسرائيلي مسؤولة عن جرائم الحرب المنهجية، وإرهاب الدولة ضد المدنيين العرب في هذه الأراضي، مستخدمة الأسلحة المتطورة والمقاتلات، وقتل حوالي 000 4 شخص، بمن فيهم الأطفال والنساء والشيوخ، وتشويه عشرات الآلاف الآخرين.
The intention is to destroy lives and livelihoods, to instil fear or permanent harm through killing, maiming, summary executions, torture, rape and other forms of sexual violence, abductions, arbitrary detention and forced displacement and, through the destruction of dwellings and infrastructure, to make sure there is no return.
وفي عام 2002 وحده، ق د ر أن عدد وفيات المدنيين التي وقعت في خضم اعتداءات مسلحة أو معارك بما يتراوح بين 000 19 و 000 172 حسب المعايير المتبعة في تقدير ما إذا كانت الوفاة ناتجة عن صراع مسلح(7).