Translation of "lessen" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Lessen - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lessen they boarded us. | إلا إذا انفصلوا عنا |
For the conduct to be in breach of the FCA, it must lessen or have the potential to lessen competition substantially. | ولا يشكل التصرف خرقا لقانون المنافسة المنصفة إلا إذا كان يقلل أو ي حتمل أن يقلل المنافسة إلى حد كبير. |
Half of it , or lessen it a little , | نصفه بدل من قليلا وقل ته بالنظر إلى الكل أو انقص منه من النصف قليلا إلى الثلث . |
Half of it , or lessen it a little , | يا أيها المتغطي بثيابه ، قم للصلاة في الليل إلا يسير ا منه . قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى ت ص ل إلى الثلث ، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين ، واقرأ القرآن بت ؤ د ة وتمه ل مبي ن ا الحروف والوقوف . |
Agreed rules would lessen the number of potential problems. | وسيقلل وجود قواعد متفق عليها من عدد المشاكل المحتملة. |
And knowing you don't eat won't lessen his appetite. | وإن عرف أنك لا تأكل فإن هذا الأمر لن يقلل من شهيته |
We hope that the assistance we receive will not lessen. | ونأمل أﻻ تنقص المساعدات التي نتلقاها. |
Allah wills to lessen your burden and man was created weak . | يريد الله أن يخفف عنكم يسهل عليكم أحكام الشرع وخلق الإنسان ضعيفا لا يصبر عن النساء والشهوات . |
Allah wills to lessen your burden and man was created weak . | يريد الله تعالى بما شرعه لكم التيسير ، وعدم التشديد عليكم لأنكم خلقتم ضعفاء . |
China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable. | تستطيع الصين أن تساعد في تخفيف حدة التوترات المتنامية بالاعتراف بأن هذه المخاوف معقولة. |
They should also focus on opportunities that lessen and remove sources of vulnerability. | بل ينبغي أن تركز أيضا على الفرص التي ت حد من أسباب الضعف وتزيلها. |
True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden. | كانت مهمته في الحقيقة أخف، لكن هذا لم يقلل من ثقل العبء الذي تحمله. |
All of these threats can cause death or lessen life chances on a large scale. | إن كل هذه التهديدات قادرة على إيقاع الموت أو تقليص فرص الحياة على نطاق كبير. |
The existence of an impartial verifier helped to lessen controversy when accusations of breaches arose. | وقد ساعد وجود جهة تحقق نزيهة على التقليل من حدة الجدل عند ظهور اتهامات بارتكاب انتهاكات. |
These facilities are planned to use fossil fuels that have been processed to lessen environmental impact. | وتعتزم هذه المرافق أن تستخدم وقود أحفوري يعد معالجته من أجل تخفيف آثاره البيئية. |
Effective steps by the Palestinian Authority to lessen Israel's security concerns would facilitate such an effort. | واتخاذ السلطة الفلسطينية خطوات فعالة تقلل من القلق الإسرائيلي بشأن النواحي الأمنية من شأنه أن يسهل هذه الجهود. |
Each time that tensions had begun to lessen, however, the two parties would again spiral into violence. | غير أنه في كل مرة تخف فيها حدة التوترات، يرجع الطرفان إلى العنف. |
This recommendation does not lessen the rights of holders of money under law other than this law . | وهذه الوصية لا تقلل من حقوق من يحوزون النقود بموجب قانون آخر غير هذا القانون . |
The increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. | وسوف يؤدي تزايد استخدام وسائل منع الحمل أيضا إلى الحد من عدد النساء اللاتي يحملن بغير رغبتهن. |
New donors can lessen the load on the world s poorest and increase effectiveness by working together through multilateral channels. | بيد أن المانحين الجدد قادرون على تخفيف الحمل عن أفقر فقراء العالم وزيادة الفعالية من خلال العمل معا عبر القنوات المتعددة الأطراف. |
It could also help lessen the tendency of some governments to gravitate ever closer towards the booming Chinese economy. | وقد تساعد أيضا في الحد من ميل بعض الحكومات إلى الانجذاب بشكل متزايد الشدة نحو الاقتصاد الصيني المزدهر. |
But this does not diminish the gravity of what is happening in Syria, or lessen the seriousness of Morell s warning. | ولكن هذا لا يقلل من خطورة ما يجري في سوريا، أو من خطورة تحذير موريل. |
This will lessen the need felt by emerging economies for self insurance against financial instability, by building up large reserves. | وهذا من شأنه أن يقلل من شعور البلدان الناشئة اقتصاديا بالحاجة إلى تأمين نفسها ضد عدم الاستقرار المالي بتكديس احتياطيات ضخمة من العملات الأجنبية. |
Collective weddings have becoming very popular in the country because they help lessen the cost of wedding for each individual family. | تعتبر حفلات الزفاف المجمعة عادة منتشرة في البلاد بسبب ميزة انخفاض التكاليف. |
The increasing realization of our common humanity will lessen the divisive tendencies of racial, religious, political, gender, cultural and other social categorizations. | إن إدراكنا المتزايد لإنسانيتنا الواحدة سيقلل من اتجاهات التقسيم حسب فئات العرق والدين والسياسة والجنس والثقافة وغيرها من التصنيفات الاجتماعية. |
Full liberalization of trade and prices, speeding up privatization, should, we think, make it possible to lessen the crisis in our economy. | ونعتقد أن التحرير الكامل للتجارة واﻷسعار، واﻹسراع بعملية الخصخصة، سيتيحان الفرصة لتخفيف اﻷزمة في اقتصادنا. |
Consequently, many developing countries had tried to export expensive manufactured goods and otherwise diversify their exports to lessen their dependence on commodities. | ونتيجة لذلك، حاولت بلدان نامية كثيرة تصدير سلع مصنعة غالية وكذلك تنويع صادراتها للتقليل من اعتمادها علـــى السلـــع. |
'What a curious plan!' exclaimed Alice. 'That's the reason they're called lessons,' the Gryphon remarked 'because they lessen from day to day.' | يا لها من خطة غريبة! أليس مستغربا. 'وهذا هو السبب كنت دعوا الدروس ،' |
And those in the Fire will say to the keepers of Hell , Call to your Lord to lessen our suffering for one day . | وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما أي قدر يوم من العذاب . |
And those in the Fire will say to the keepers of Gehenna ( Hell ) ' Call your Lord to lessen our punishment for one day ' | وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما أي قدر يوم من العذاب . |
And those in the Fire will say to the keepers of Hell , Call to your Lord to lessen our suffering for one day . | وقال الذين في النار من المستكبرين والضعفاء لخزنة جهنم ادعوا ربكم ي خ ف ف عنا يوم ا واحد ا من العذاب كي تحصل لنا بعض الراحة . |
And those in the Fire will say to the keepers of Gehenna ( Hell ) ' Call your Lord to lessen our punishment for one day ' | وقال الذين في النار من المستكبرين والضعفاء لخزنة جهنم ادعوا ربكم ي خ ف ف عنا يوم ا واحد ا من العذاب كي تحصل لنا بعض الراحة . |
In the coming years, a more fully fledged service economy will be an essential ingredient to increase employment and lessen China s reliance on manufacturing. | وفي الأعوام المقبلة سوف يشكل اقتصاد الخدمات الناضج عنصرا أساسيا في زيادة فرص العمل والحد من اعتماد الصين على التصنيع. |
But, however successful such efforts may be, they will enhance, not lessen, the importance of existing bilateral relationships, such as the Japan US alliance. | ولكن برغم النجاح الذي قد تحققه مثل هذه الجهود، فإنها كفيلة بتعزيز، وليس التقليل من، أهمية العلاقات الثنائية القائمة، مثل التحالف بين اليابان والولايات المتحدة. |
The additional demands placed on peacekeeping did not lessen expectations for peacekeeping resources to be robustly justified and for missions to be well managed. | 39 وواصلت حديثها قائلة إن المتطلبات الإضافية من عمليات حفظ السلام لا تقلل من التوقعات بأن تقدم مبررات قوية لموارد حفظ السلام وبأن ت دار البعثات على نحو جيد. |
In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. | وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن. |
The need for such build up would lessen if the IMF develops into an insurance type of institution that has SDR credit lines readily available. | ولا شك أن الحاجة إلى تكديس مثل هذه الاحتياطيات الضخمة سوف تتضاءل إذا ما تطور صندوق النقد الدولي إلى مؤسسة ذات طابع تأميني وقادرة بسهولة على إتاحة خطوط ائتمان قائمة على حقوق السحب الخاصة. |
The situation of de facto impunity arising from this situation of exile can only undermine respect for international law and thereby lessen its deterrent effect. | ولا يمكن لحالة الإفلات من العقاب بحكم الواقع الناشئ عن هذا النفي إلا أن يقو ض احترام القانون الدولي ويقلل بالتالي من أثره الرادع. |
The preponderant focus on the WMD threat should not lessen our attention to matters relating to regulation and reduction of conventional arms and armed forces. | والتركيز الكبير على خطر أسلحة الدمار الشامل ينبغي ألا يقلل من اهتمامنا بالمسائل المتعلقة بتنظيم الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة وتخفيض مستواها. |
While the current world economic climate might temporarily lessen the related problems of recruitment and retention of staff, staff motivation, and hence productivity, were affected. | وفي حين أن المناخ اﻻقتصادي العالمي الحالي قد يخفف مؤقتا من المشاكل ذات الصلة بتعيين الموظفين واستبقائهم، فقد تأثرت حوافز الموظفين، وبالتالي انتاجيتهم. |
77. The prevention and elimination of disputes before they escalated into conflict would surely lessen the Security Council apos s burden and ensure global stability. | ٧٧ وتابعت كﻻمها قائلة إن منع المنازعات وإزالتها قبل أن تتصاعد إلى درجة الصراع سوف يقلﻻن بالتأكيد من العبء الملقى على عاتق مجلس اﻷمن، وسيكفﻻن اﻻستقرار العالمي. |
By increasing in house capability in passive languages, the Office of Conference and Support Services hopes to lessen its dependence on temporary assistance over time. | وعن طريق زيادة القدرة الداخلية من اللغات السلبية، يأمل مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم تقليل اعتماده على المساعدة المؤقتة بمرور الوقت. |
Management The main goals when treating children with autism are to lessen associated deficits and family distress, and to increase quality of life and functional independence. | إن الأهداف الرئيسة عند علاج الأطفال المصابين بالتوحد هي تقليل حالات العجز المرتبطة به وتقليل ضيق الأسرة، وزيادة نوعية الحياة والاستقلال الوظيفي. |
However we would oppose any such change that would lessen the opportunities for the overwhelming majority of States which have no entitlement to such permanent seats. | ومع ذلك، فإننا نعارض أي تغيير قد يؤدي إلى تقليل الفرص أمــام الغالبية العظمى للدول التي ليس من حقها التمتع بهذه المقاعد الدائمة. |
The international community has appropriated vast resources to lessen the pain and suffering of hundreds of thousands of displaced persons and refugees from Bosnia and Herzegovina. | ولقد خصص المجتمع الدولي موارد هائلة لتخفيف آﻻم ومعاناة مئات اﻻﻻف من اﻷشخاص المشردين والﻻجئين من البوسنة والهرسك. |
Related searches : Lessen Learned - Lessen Competition - Lessen The Burden - Lessen The Risk - Lessen The Impact - Lessen The Quality - Lessen The Need