Translation of "lenient" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Lenient - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cannot afford to be lenient. | لا استطيع تحم ل أن اكون متساهلا |
You're too lenient on them! | أنت متساهل جدا معهم ! |
Here, this is much more lenient. | اما هذه المسألة فهي ابسط بقليل |
You think the sentence extremely lenient. Thank you. | أتظن بأن الحكم مخفف جدا ,أشكرك |
We're far too lenient. What'd you find out? | نحن إلى حد بعيد متساهلون ماذا تكتشف |
You must be lenient with me. It's only fair. | يجب أن تكون متساهل معي إنه مجرد عرض |
Giving her due respect for her age, I was being lenient. | أعطيتها الأحترام المستحق لعمرها، أنا كنت متساهل |
I always say the law was meant to be interpreted in a lenient manner. | أقول دائما أنه يجب تطويع القانون ليناسب حاجاتنا |
Mr. Solari Yrigoyen asked if it was true that overly lenient sentences were imposed for sexual crimes. | 19 السيد سولاري يريغوين سأل عما إذا كان صحيحا أن الأحكام الصادرة في الجرائم الجنسية متساهلة بشكل واضح. |
In reality, this fee is used to bribe test proctors so they could be more lenient with monitoring students. | في الواقع، تستخدم هذه الرسوم لتقديم رشوى للمراقبين في الاختبارات حتى يمكن أن يكونوا أكثر تساهل ا في مراقبة الطلاب. |
Almost immediately, he launched another campaign to suppress counter revolutionaries, berating one province for being too lenient, not killing enough. | وعلى الفور تقريبا سارع ماو إلى شن حملة أخرى لقمع مناهضي الثورة ، فكان يعنف المسئولين عن الأقاليم لفرط تساهلهم حين لا يمعنون في قتل الناس إلى الحد الذي يرضيه. |
The man eloping with her is punished in a very lenient way and is fine without any harm, she said. | وأضافت إن عقاب الرجل الذي حاول الفرار معها كان متساهل ا جد ا ولم يتعر ض لأي أذى. |
Moreover, because more people are evading taxes, tax administrations are under increasing pressure to become more lenient or to accept bribes. | فضلا عن ذلك، ولأن المزيد من الناس أصبحوا يتهربون من الضرائب، فقد أصبحت الهيئات الضريبية تحت ضغوط متزايدة تدفعها إلى المزيد من التساهل أو قبول الرشوة. |
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. | إن البلدان اﻷفقر والبلدان النامية غالبا ما تتهم بأنها متساهلة إزاء انتاج المخدرات ﻷنها ﻻ تمتلك غيره إﻻ القليل من الخيارات اﻻقتصادية المجدية. |
Another view was to have a fairly lenient safeguard clause so that applicants are not screened out right at the outset. | ويقول رأي آخر بجعل أحكام الضمان تساهلية إلى حد معقول، كي ﻻ يجري إبعاد بعض مقدمي الطلبات منذ البداية. |
Indeed, with an increasingly lenient political regime, populism may become irresistible, while the size of the government bureaucracy may continue to bloat. | مع وجود نظام سياسي اكثر تساهلا فإن التعامل مع طلبات الشعب يمكن ان يصبح خيارا تصعب مقاومته بينما يستمر الترهل في حجم البيروقراطية الحكومية . |
Israelis and settlers have continued to receive more lenient sentences in contrast to the harsher ones meted out to Palestinians having committed similar offences. | واستمر توقيع عقوبات أخف على اﻻسرائيليين والمستوطنين بعكس العقوبات اﻷشد قسوة التي وقعت على الفلسطينيين الذين ارتكبوا نفس الجرائم. |
Rajoy was roundly rebuked for the form of his announcement, but its substance was proven right Spain s adjustment program is now being made more lenient. | ولقد تعرض راخوي للتوبيخ الشديد عن الجانب الشكلي من إعلانه، ولكن مضمون الإعلان ثبتت صحته والآن أصبح برنامج تكيف أسبانيا أكثر تساهلا. |
He painted a picture of facts, events and developments concerning the islands and relations with Iran which do not stand even the most lenient tests of veracity. | لقد رسم صورة من الحقائق واﻷحداث والتطورات فيما يتعلق بالجزر وبالعﻻقات مع إيران لن تثبت أمام أي اختبار. |
And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment. | إذا سألت شخصا صادقا ما الذي يجب فعله تجاه من قام بتزوير هذه الشيكات، الشخص الصادق على الأرجح سيوصي بتوقيع عقوبة صارمة أكثر من التسامح. |
The United States, in particular, has been far more lenient with regard to the repression of democratic movements in the Gulf than it was in Egypt, Tunisia, or Libya. | والواقع أن الولايات المتحدة كانت بشكل خاص أكثر تساهلا مع دول الخليج فيما يتصل بقمع الحركات الديمقراطية مقارنة بردود فعلها إزاء نفس الأمر في مصر أو تونس أو ليبيا. |
And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment. | إذا سألت شخصا صادقا ما الذي يجب فعله تجاه من قام بتزوير هذه الشيكات، الشخص الصادق على الأرجح |
Perhaps we made the mistake of becoming too lenient regarding security arrangements, which we were keen to focus on when we were living in the areas controlled by the regime. | وأننا ربما أخطأنا أو تهاونا في التفصيلات الأمنية التي اعتدنا التدقيق فيها يوم كنا نعيش في مناطق النظام. |
The Police strive towards raising the number of women in the police force, via affirmative action measures like more flexible working conditions for mothers and lenient policies for pregnant women. | 216 تسعى الشرطة جاهدة لزيادة أعداد النساء في قواتها، عن طريق اتخاذ تدابير تتعلق بالعمل الإيجابي، من قبيل تهيئة شروط عمل تتسم بالمزيد من المرونة بالنسبة للأمهات والأخذ بسياسات متساهلة فيما يخص الحوامل. |
After the Nationalist government collapsed in 1949, Mao s New China emerged. Almost immediately, he launched another campaign to suppress counter revolutionaries, berating one province for being too lenient, not killing enough. | في أعقاب انهيار الحكومة القومية في عام 1949 نشأت صين ماو الجديدة . وعلى الفور تقريبا سارع ماو إلى شن حملة أخرى لقمع مناهضي الثورة ، فكان يعنف المسئولين عن الأقاليم لفرط تساهلهم حين لا يمعنون في قتل الناس إلى الحد الذي يرضيه. |
This was largely a result of a very lenient senior director at the time, who was influential, and connected and above any censorship, and we were young and took absolute advantage of it. | كان ذلك إلى حد كبير نتيجة مدير كبار متساهلة جدا في الوقت الذي كان نفوذا، ومتصل وأعلاه أي رقابة، وكنا صغار وأنه اﻻستغﻻل المطلقة. |
The verdict was seen by many as too lenient and blamed the judiciary system who treated the case as Second degree murder as a result of severe beating instead of a First degree murder. | ووصف الحكم بأنه مخفف للغاية مع لوم للنظام القضائي أنه تعامل مع القضية باعتبارها ضرب أفضى إلى الموت بدل من اعتبارها قضية قتل عمد. |
These problems are compounded by a history of statutory pardoning of prisoners as well as lenient sentencing of child sexual offenders resulting in a legal system which is unable to protect children and women. | ومما يضاعف من هذه المشاكل، وجود تقليد قديم بالعفو القانوني عن السجناء، إلى جانب التساهل في معاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال، وهذا يعني أن النظام القانوني القائم لا يستطيع حماية الأطفال والنساء. |
Equating the object and purpose of the treaty with its essential provisions might encourage parties to be lenient about reservations which dealt with relatively minor issues but which affected the balance of the overall text. | وأضافت أن المساواة بين غرض المعاهدة ومقصدها وبين الأحكام الأساسية قد يشج ع الأطراف على التهاون في مسألة التحفظات التي تتناول مسائل بسيطة نسبيا ولكنها تؤثر في النص ككل. |
This, together with the rule that all decisions, even in the area of state aid, must be approved by a majority of Commissioners, suggests that the Commission is set to become much more lenient on state aid and competition policy. | وهذا، علاوة على القاعدة التي تقضي بأن تكون الموافقة على كافة القرارات، حتى في مجال مساعدات الدولة، بأغلبية من المفوضين، يوحي بأن المفوضية مهيأة لكي تصبح أكثر تساهلا فيما يتعلق بمساعدات الدولة وسياسة المنافسة. |
If it were not for these bitter historic lessons of broken treaties and the subversion of our independence through the stranglehold of Soviet Russian bases, we might be more lenient and understanding about the stationing of Russian Federation troops on our soil. | ولوﻻ الدروس التاريخية المريرة التي تلقيناها من خرق المعاهدات وهدم استقﻻلنا بسبب القبضة الخانقة للقواعد الروسية السوفياتية، لكان من الجائز أن نكــون أكثر تساهﻻ وأكثر تفهما بشأن مرابطة قوات اﻻتحـاد الروسي على أراضينا. |
He refers to the conclusions and recommendations of the Committee with reference to the second, third and fourth periodic reports submitted by the State party, in which it expressed concern at the lenient sentences imposed on persons accused of torture and recommended that the State party impose appropriate punishments. | ويشير إلى استنتاجات وتوصيات اللجنة بالإحالة إلى تقارير الدولة الطرف الثاني والثالث والرابع التي أعربت فيها عن قلقها إزاء لين العقوبات المفروضة على المتهمين بالتعذيب وأوصت فيها الدولة الطرف بفرض عقوبات مناسبة. |
Fighting sectarianism in Bahrain should be a policy, and not a lenient preference. In a country where human rights activists and journalists get arrested for criticizing the government or insulting public institutions , isn't it more dangerous when prominent voices call for violent actions against other groups of people in the country? | في بلد ي عت قل فيه الص حافيون والن اشطون من أجل حقوق الإنسان لانتقادهم الحكومة أو إهانتهم مؤسسات رسمية ، أليس ذلك أكثر خطورة حين تدعو أصوات بارزة إلى أعمال عنيفة ضد مجموعات أخرى من الن اس في البلد لماذا لا تتم معاقبة الط ائفيين لحفرهم قبر البحرين بشكل أعمق في باطن الأرض |
The Saudi government document described visa procedures as very lenient, making it easy for Iranian, Iraqi and Lebanese nationals with foreign citizenships to obtain entry visas and offer help and guidance to the Shiite opposition. It called on the Bahraini government to tighten its grip on these procedures and close that loop hole. | من وثائق ويكليكس_السعودية عن ثورة البحرين تقارير سعودية ورصد للثورة في البحرين pic. |
Wang Zhenmin, the Director General of the Department of Law of the China Liaison Office criticised the Hong Kong government for being too lenient on pro independent activities and stressed that the idea of Hong Kong's independence should not be allowed into policy, legislation, the justice system, or primary and secondary schools. | وانتقد وانغ تشن مين المدير العام لقسم القانون بمكتب الاتصال بالصين حكومة هونج كونج لتسامحها الزائد مع الأنشطة المؤيدة للاستقلال، وأكد أن فكرة استقلال هونج كونج لا يجوز تداولها في السياسة أو التشريع أو النظام القضائي أو داخل المدارس الثانوية والاعدادية. |
Related searches : More Lenient - Lenient Policy - Unduly Lenient - Lenient Approach - Lenient Sentence - Too Lenient - To Be Lenient - More Lenient Approach