Translation of "invoking" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(a) invoking immunity or | (أ) الاحتجاج بالحصانة |
Invoking help on Cervisia | إستدعاء مساعدة Cervisia |
Invoking help on CVS | إستدعاء مساعدة CVS |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | عواقب الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية |
Was a women's rights advocate invoking religion? | هل كانت داعية حقوق المرأة هذه مؤيدة للدين |
But this won't be achieved by invoking past glory. | لكن هذا الهدف لن يتحقق من خلال استحضار مجد الماضي. |
The Forces Nouvelles did not attend the meeting invoking their security concerns. | ولم تحضر القوى الجديدة الاجتماع محتجة بمخاوفها الأمنية. |
They're invoking their gods to give them the best of the bargain. | انهم يدعون الهتهم لتعطيهم افضل الصفقات |
(a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity or | (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني ينفي إمكانية الاحتجاج بالضرورة أو |
The Forces Nouvelles Ministers, however, did not attend the meeting invoking security problems. | غير أن وزراء القوى الجديدة لم يحضروا الاجتماع مشيرين إلى مشاكل أمنية. |
On 14 October 1992, the Commission declared the case inadmissible, invoking different grounds. | وفي ٤١ تشرين اﻷول أكتوبر ٢٩٩١، قررت اللجنة أن الدعوى غير مقبولة، احتكاما إلى أسس مختلفة. |
War might lead to changes that would justify invoking the theory of changed conditions. | فالحرب قد تؤدي إلى إحـداث تغيرات من شأنها أن تبرر الاحتجاج بنظرية تغير الظروف. |
The respondent objected, invoking the Polish judgment and the lack of a valid arbitration agreement. | واعترض المدعى عليه محتجا بالحكم القضائي البولندي وبعدم وجود اتفاق تحكيم ذي صلاحية. |
Invoking a loss of memory, he refused to testify before the Immigration and Refugee Board. | وتضيف الدولة الطرف أن السيد فيلامار رفض الإدلاء بشهادته أمام المجلس المعني بشؤون الهجرة واللاجئين، بدعوى فقدان الذاكرة. |
Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other. | وفي الوقت الراهن، يمكن في الكثير من الأحيان تعويض نقاط الضعف في أحد المجالين من خلال الاحتجاج بالصكوك التي يتضمنها المجال الآخر (). |
They used to sleep but little by night invoking their Lord ( Allah ) and praying , with fear and hope . | كانوا قليلا من الليل ما يهجعون ينامون ، وما زائدة ويهجعون خبر كان وقليلا ظرف ، أي ينامون في زمن يسير من الليل ويصلون أكثره . |
And yet a fifth , invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie . | والخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين في ذلك وخبر المبتدأ تدفع عنه حد القذف . |
They used to sleep but little by night invoking their Lord ( Allah ) and praying , with fear and hope . | كان هؤلاء المحسنون قليلا من الليل ما ينامون ، ي ص ل ون لربهم قانتين له ، وفي أواخر الليل قبيل الفجر يستغفرون الله من ذنوبهم . |
And yet a fifth , invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie . | والذين يرمون زوجاتهم بالزنى ، ولم يكن لهم شهداء على اتهامهم لهن إلا أنفسهم ، فعلى الواحد منهم أن يشهد أمام القاضي أربع مرات بقوله أشهد بالله أني صادق فيما رميتها به من الزنى ، ويزيد في الشهادة الخامسة الدعوة على نفسه باستحقاقه لعنة الله إن كان كاذب ا في قوله . |
Courts in Qatar could award compensation to victims of discrimination by invoking article 4 of the Civil Code. | وتستطيع المحاكم في قطر منح تعويض لضحايا التمييز استنادا الى المادة ٤ من القانون المدني. |
But besides, there still are the apos regular apos monthly arrests, basically invoking security charges against the arrested persons. | لكن باﻻضافة إلى ذلك بقيت عمليات اﻻعتقال الشهرية المنتظمة التي تستند أساسا إلى تهم أمنية ضد اﻷشخاص المعتقلين. |
The day three proceedings included observations and invoking sensory perceptions (sound, smell, light, touch) of Bow Bazaar among the participants. | وقائع اليوم الثالث شملت الملاحظة واحكام التصورات الحسية (الصوت, الرائحة, الضوء, واللمس) حول حي سوق باو بين المشاركين. |
It had also been argued that unscrupulous parties might try to repudiate their own signature by invoking the reliability element. | 66 وسبق أن احت ج بأن أطرافا مجردين من المبادئ الـخ لقية قد يحاولون أن يتنصلوا من توقيعهم بالتذرع بعنصر الموثوقية. |
Pakistan is worth invoking when assessing whether the sanctions now imposed on Iran will force it to surrender its nuclear program. | ان من المفيد استحضار تجربة الباكستان عندما يتم تقييم ما اذا كانت العقوبات المفروضة الان على ايران سوف تجبر ايران على التخلي عن برنامجها النووي . |
The ultimate aim, it appears, is to make Jerusalem Jewish, by purchase, by invoking historical claims, and, if necessary, by force. | والمقصد النهائي على ما يبدو يتلخص في جعل القدس يهودية، عن طريق الشراء، أو من خلال التذرع بمطالبات تاريخية، أو بالقوة إذا لزم الأمر. |
Only a few cases invoking the provisions of CEDAW have been brought before the Courts which will be mentioned in the Report. | وثمة قضايا قليلة تتضمن التذرع بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد عرضت على المحاكم، مما سيرد ذكره في هذا التقرير. |
As a result, it was impossible for the complainant to consider the possibility of invoking article 22, let alone seize the Committee. | ونتيجة لذلك تعذر على المشتكي التفكير في إمكانية التذرع بالمادة 22، ناهيك عن التوجه إلى اللجنة. |
As a result, it was impossible for the complainant to consider the possibility of invoking article 22, let alone seize the Committee. | ونتيجة لذلك، تعذر على صاحب الشكوى النظر في إمكانية الاحتجاج بالمادة 22، فضلا عن عرض المسألة على اللجنة. |
The Government appealed this decision, invoking a regulation that unilaterally stayed the immigration judge's bond decision until final resolution of the appeal. | وقد استأنفت الحكومة هذا القرار، متذرعة بقاعدة تقضي بوقف تنفيذ قرار قاضي الـهجرة من طرف واحد إلى أن يصدر القرار النهائي للاستئناف. |
(2) A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. | )٢( ﻻ تقسم الجهة المشترية اشتراءها على عقود منفصلة بغرض التذرع بالفقرة )١( من هذه المادة. |
But, even without invoking the ghosts of Munich, there are occasions when military force is the only way to deal with a tyrant. | ولكن حتى بدون استحضار أشباح ميونيخ، هناك مناسبات تصبح فيها القوة العسكرية السبيل الوحيد للتعامل مع الطغاة. |
And lost from them will be those they were invoking before , and they will be certain that they have no place of escape . | وضل غاب عنهم ما كانوا يدعون يعبدون من قبل في الدنيا من الأصنام وظنوا أيقنوا ما لهم من محيص مهرب من العذاب والنفي في الموضعين معلق عن العمل وجملة النفي سدت مسد المفعولين . |
And lost from them will be those they were invoking before , and they will be certain that they have no place of escape . | وذهب عن هؤلاء المشركين شركاؤهم الذين كانوا يعبدونهم من دون الله ، فلم ينفعوهم ، وأيقنوا أن لا ملجأ لهم من عذاب الله ، ولا محيد عنه . |
2.2 The author appealed against the Embassy apos s decision to the Uusimaa Provincial Administrative Court, invoking his right to leave any country. | ٢ ٢ وقد استأنف صاحب البﻻغ قرار السفارة أمام المحكمة اﻹدارية في وﻻية أووسيما، محتجا بحقه في مغادرة أي بلد. |
(a) The situation of distress is due, either alone or in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it or | (أ) في حالة الشدة التي ت عزى منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها أو |
In many statements, Palin seems intent on invoking God in her judgments about war, an ominous sign for the future if she is elected. | يتضح من العديد من التصريحات التي أطلقتها بلين أنها عازمة على استحضار الرب في كل أحكامها بشأن الحرب، وهي علامة مشئومة للمستقبل إذا ما انت ـخ ب ت. |
9.5 The authors further submit that invoking freedom of speech for racist and discriminating purposes amounts to an abuse of the right of submission. | 9 5 كما يذهب أصحاب البلاغ إلى أن الاحتجاج بحرية التعبير لأغراض عنصرية وتمييزية يمثل إساءة استخدام لحرية التعبير. |
She suggested that the President of the Gambia might use his power to appoint women to office, invoking the Convention to justify his action. | وارتأت أن رئيس غامبيا قد يود استعمال سلطته لتعيين النساء في المناصب، محتج ا في تبرير تصرفه بالاتفاقية. |
(a) The situation of force majeure is due, either alone or in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it or | (أ) في حالة كون القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها أو |
And the fifth ( testimony ) ( should be ) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie ( against her ) . | والخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين في ذلك وخبر المبتدأ تدفع عنه حد القذف . |
And the fifth ( testimony ) ( should be ) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie ( against her ) . | والذين يرمون زوجاتهم بالزنى ، ولم يكن لهم شهداء على اتهامهم لهن إلا أنفسهم ، فعلى الواحد منهم أن يشهد أمام القاضي أربع مرات بقوله أشهد بالله أني صادق فيما رميتها به من الزنى ، ويزيد في الشهادة الخامسة الدعوة على نفسه باستحقاقه لعنة الله إن كان كاذب ا في قوله . |
Presenting a simple objection to a reservation, invoking its incompatibility with the object and purpose of the treaty, might seem to be a contradiction in terms. | 44 وقالت إن تقديم اعتراض بسيط على تحفظ، مع التذرع بمنافاته لغرض المعاهدة ومقصدها، ربما يبدو تناقضا في المصطلحات. |
The concept of invoking humanitarian relief as a basis for peace keeping operations may have to be approached with a great deal of caution and circumspection. | أما المفهوم الذي يستند إلى المساعدة اﻹنسانية كأساس لعمليات حفظ السﻻم فربما ينبغي تطبيقه بقدر كبير من الحذر واﻻحتراس. |
Invoking the 2005 World Summit Outcome, he said that Member States should be flexible in the negotiations on the draft protocol, so that progress could be made. | واستشهد بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قائلا إن الدول الأعضاء ينبغي أن تكون مرنة في مفاوضاتها بشأن مشروع البروتوكول، ليتسنى إحراز تقدم في هذا الصدد. |
In both practical and ethical terms, it is inadmissible to sacrifice the human race by madly invoking a socio economic model whose destructive capacity is dramatically rising. | ومن غير الجائز، لا عمليا ولا أخلاقيا، التضحية بالجنس البشري بأن يعمد طرف في جنون إلى الاحتجاج بنموذج اجتماعي اقتصادي بلغت قدرته التدميرية حد المأساة. |