Translation of "innumerable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Innumerable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Innumerable things. | أشياء هامة |
Innumerable cameras are pointed towards us. | الهضبة ذاتها أصبحت أيضا موقعا سياحيا بالنسبة إلى الإسرائيليين الذين يقطنون في تلك المنطقة. |
The governor's one of my innumerable cousins. | حاكمها هو واحد من أقاربي الكثيرين |
Those who remain are the survivors of innumerable conquests. | والشعوب التي بقيت حتى اﻵن هـــــي التي بقى أفرادها على قيد الحياة رغم الغزوات التي ﻻ حصر لها. |
And, in this sense, the Federal Government efforts are innumerable. | وجهود الحكومة الاتحادية لا تعد ولا تحصى في هذا المجال. |
The possibilities for innovation are innumerable, as many successful cases demonstrate. | وإمكانات الابتكار لا حصر لها، على نحو ما تبينه العديد من الحالات الناجحة. |
As important, it has encouraged innumerable events at the community level. | ومما يعادل ذلك أهمية أنها شجعت مناسبات ﻻ تحصى على صعيد المجتمعات المحلية. |
Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel, he could not be silenced. | وعلى الرغم من دعاوى القذف والتشهير التي لا تعد ولا تحصى ضد تيودور ، إلا أن أحدا لم يتمكن من إسكاته. |
Innumerable human rights violations committed by mercenaries are widely corroborated by independent observers. | ولقــد أكــد عــدد كبير من المراقبين المستقلين ما ارتكبه هؤﻻء المرتزقة من انتهاكات ﻻ تحصى لحقوق اﻹنسان. |
It offers you innumerable opportunities to somehow... to step up to higher ground. | يوفر لكم فرص لا تحصى. بطريقة ما أن ... ترتقي إلى درجات أعلى. |
Four bridges and innumerable tunnels and drainage canals connect Ciudad Juárez and El Paso, Texas. | فهناك أربعة جسور وعدد لا يحصى من الأنفاق وقنوات الصرف التي تربط سيوداد خواريز بمدينة إلباسو في ولاية تكساس الأميركية. |
There are also innumerable cases of women who were not only ill treated but also raped. | كما أن هناك حاﻻت ﻻ تعد وﻻ تحصى لنساء لم يقتصر اﻷمر على إساءة معاملتهن، بل امتد أيضا إلى اغتصابهن. |
Economic competition is acute and, in this context, the developing countries continue to bear innumerable disadvantages. | والمنافسة اﻻقتصادية حادة، وفي هذا الصدد، ﻻ تزال البلدان النامية تعاني من ظروف معوﱢقة ﻻ حصر لها. |
All of this is an enormous undertaking one that confronts innumerable potential impediments, both economic and political. | وكل هذا ليس بالمهمة السهلة على الإطلاق ــ بل إن هذه المهمة ستواجه معوقات محتملة لا حصر لها، سواء على الصعيد الاقتصادي أو السياسي. |
China counters that it is also the victim of innumerable cyber intrusions, many originating in the US. | وترد الصين بأنها أيضا ضحية لغارات سيبرانية لا تعد ولا تحصى، وكان منشأ العديد منها الولايات المتحدة. |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. | هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار . |
Innumerable people, in various occupations, who depended on the river Padma for their living are becoming unemployed. | وعدد ﻻ يحصى من الناس في مختلف اﻷعمال الذين كانوا يعتمدون على نهر بادما في كسب قوتهم أصبحوا دون عمل. |
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals. | هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار . |
Innumerable cease fires have been agreed upon and signed by the parties while practically none have been implemented. | وقد وافقت اﻷطراف على عدد ﻻ يحصر من اتفاقات وقف إطﻻق النار ووقعت عليها دون أن ينفذ أي منها عمليا. |
Innumerable meetings have been held of the Working Group on Bosnia and Herzegovina, and of bilateral, trilateral and other negotiations. | كما عقدت اجتماعات ﻻ حصر لها في إطار الفريق العامل المعني بالبوسنة والهرسك وفي إطار مفاوضات ثنائية وثﻻثية ومفاوضات أخرى. |
Until a few moments ago we counted 650 dead, 153 murdered children, in addition to 3,000 injured, and innumerable missing. | لكن بعد ظهر هذا اليوم تتطلب الخسائر في الأرواح في الجانب الفلسطيني إعادة إحصاء، منذ أن شرع الجيش الإسرائيلي بمهاجمة مدارس الأمم المتحدة |
Union women have not hesitated to respond to the innumerable challenges of gender discrimination and injustice in the world of work. | ولم تتردد النقابات النسائية في التصدي للتحديات العديدة المتمثلة في حالات الظلم والتمييز القائمة على نوع الجنس في ميدان العمل. |
On the brink I found me of the lamentable vale, the dread abyss that joins a thunderous sound of plaints innumerable. | وجدتني على حاف ة وادي الأسى, الهو ة السحيقة تتحد بالرعد والآهات التي لا ت عد ولا تحصى. |
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him. | حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له. |
In the case of surface waters, there have been innumerable activities and resulting disputes among States and such detailed procedures are required. | وفي حالة المياه السطحية، يحدث عدد لا يحصى من الأنشطة والمنازعات التي تنجم عنها بين الدول وهناك حاجة إلى هذه الإجراءات التفصيلية. |
It is impossible to take in at once all of the innumerable symphonic or jazz concerts, or parades celebrating ethnic or sexual minorities. | فمن المستحيل على أي إنسان أن يستوعب في ذات الوقت كل تلك الحفلات السيمفونية أو حفلات الجاز، أو مواكب الاحتفال بأقليات عرقية أو جنسية. |
They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can't be searched because they are more than the locusts, and are innumerable. | يقطعون وعرها يقول الرب وان يكن لا يحصى لانهم قد كثروا اكثر من الجراد ولا عدد لهم. |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. | حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له. |
Three of India's Presidents have been Muslim, as have been innumerable cabinet ministers, ambassadors, generals, and Supreme Court justices, not to mention cricket captains. | وكان ثلاثة من رؤساء الهند مسلمين، وكان منهم أيضا عدد لا ي حصى من رؤساء الحكومات، والسفراء، والجنرالات، وقضاة المحكمة العليا، ناهيك عن قادة فرق الكريكيت. |
And yet the Middle East is also a region that, throughout its innumerable conflicts, has hardly changed, languishing in a strange kind of standstill. | ومع ذلك فإن الشرق الأوسط منطقة لم تتغير على الرغم من العدد الهائل من الصراعات التي شهدتها، وما زالت تعيش في حالة غريبة من الجمود. |
But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels, | بل قد أتيتم الى جبل صهيون والى مدينة الله الحي اورشليم السماوية والى ربوات هم محفل ملائكة |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | يقطعون وعرها يقول الرب وان يكن لا يحصى لانهم قد كثروا اكثر من الجراد ولا عدد لهم. |
quot The innumerable peace initiatives undertaken by the United Nations are distinguished by their civilizing character, as well as by their highly humanistic orientation. | quot إن المبـادرات اﻷمميــة السلميــة العديـدة والمتواصلة تتميز بطابعهــا الحضـاري وأهدافهــا اﻹنسانية السامية. |
Intra European competition in services is restricted by innumerable national regulations that, for instance, strictly determine the requirements for becoming a hairdresser or a plumber. | والمعروف أن المنافسة بين البلدان الأوروبية فيما يتصل بتقديم الخدمات مقيدة بعدد هائل من التنظيمات الدولية التي تحدد على نحو صارم المتطلبات اللازمة لحصول أي شخص على رخصة للعمل كحلاق أو سباك. |
But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, | بل قد أتيتم الى جبل صهيون والى مدينة الله الحي اورشليم السماوية والى ربوات هم محفل ملائكة |
Notwithstanding innumerable difficulties and despite 40 years of cold war and a multitude of conflicts, the United Nations has a record of accomplishment unprecedented in history. | وبالرغم من الصعوبات التي ﻻ تحصى وبالرغم من ٤٠ سنة من الحرب الباردة وجمهرة من الصراعات، فإن سجل اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة ﻻ سابق له في التاريخ. |
The Principle of Mediocrity suggests that life on Earth is not exceptional, but rather that life is more than likely to be found on innumerable other worlds. | يقترح مبدأ العادية بأن الحياة ليست حالة استثنائية, بل أن الحياة شائعة جدا ويمكن أن توجد في عدد لاي حصى من العوالم الأخرى. |
In this regard the international community has recognized on innumerable occasions that the eradication of poverty in developing countries should be given the highest priority in development. | وفي هذا السياق، سلم المجتمع الدولي في مناسبات ﻻ حصر لها بضرورة إيﻻء أولوية قصوى في التنمية ﻻستئصال شأفة الفقر من البلدان النامية. |
As countless animals... innumerable human beings... and even gods across four incalculable ages, the sacred texts say, and many aeons, experiencing life in all its different forms. | الحيوانات كما لا تحصى... البشر لا تعد ولا تحصى... وحتى الآلهة |
Beyond commerce, innumerable other productive activities, such as, mechanical, carpentry, and welding workshops, tool and die, to mention but a few, do also occur in the informal sector. | وإلى جانب التجارة، هناك أنشطة إنتاجية أخرى لا تحصى، مثل ورش عمل أعمال الميكانيكا والنجارة واللحام والأدوات والقوالب، على سبيل المثال لا الحصر، تتم أيضا في القطاع غير الرسمي. |
The innumerable blasts and attacks all across the country, the killing of Benazir Bhutto, and the routine television images of splatters of blood covered with flies have wrecked their nerves. | وتحطمت أعصاب كل أفراد الشعب الباكستاني مع انتشار التفجيرات والهجمات في مختلف أنحاء البلاد، ومقتل بينظير بوتو ، والصور التي تنقلها قنوات التلفاز بشكل روتيني للأشلاء والدماء المغطاة بالذباب. |
In innumerable texts, Catholic philosophers, theologians, and bioethicists argue that it is always wrong to kill innocent human beings, because, in contrast to nonhuman animals, they have a rational nature. | ففي عدد لا حصر له من النصوص، يزعم الفلاسفة وعلماء اللاهوت وعلماء أخلاق الطب الحيوي الكاثوليك أنه من الخطأ دائما قتل كائن بشري بريء، لأنه على النقيض من الحيوانات غير البشرية يتمتع بطبيعة عاقلة واعية . |
The inclusion of armed conflicts not of an international character in the scope of application of the amended Protocol II would extend to innumerable civilians the protection afforded by its provisions. | وإدخال المنازعات المسلحة التي ﻻ تتسم بطابع دولي في نطاق تطبيق البروتوكول الثاني المعدل يوسع مجال الحماية التي تتيحها أحكامه ليشمل أعدادا ﻻ حصر لها من المدنيين. |
Since the beginning of the conflict, there have been more than 100,000 deaths, millions of refugees, thousands of women raped and innumerable cases of torture and detention in the most inhumane conditions. | فهناك منذ بداية الصراع ما يربو على ٠٠٠ ٠٠١ شخص قتيل، ومﻻيين الﻻجئين، وآﻻف النساء المغتصبات، وحاﻻت ﻻ تحصى من التعذيب واﻻحتجاز في ظروف أبعد ما تكون عن اﻹنسانية. |
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. | لذلك ولد ايضا من واحد وذلك من ممات مثل نجوم السماء في الكثرة وكالرمل الذي على شاطئ البحر الذي لا يعد |