Translation of "injustices" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
However, the injustices were evident. | ومع ذلك فإن أشكال الظلم واضحة. |
Noha has managed to correct some serious injustices. | نجحت نهى في تصحيح بعض الإنتهاكات. |
Blogger MoTIC (fr) tracks injustices and censures in Morocco. | فانه لازال امام المغرب طريق طويل لتقطعه . |
We want to do away with age old injustices. | إننا نريد أن نخلص أنفسنا من المظالم القديمة قدم الدهر. |
First, I've tried to understand the cause of social injustices. | حتى أننا اليوم... لا يمكننا الحكم عليهم بالإعدام، |
I further banish from my realm all injustices and oppressions... | ابعدت عن م لكي كل الظلم و الجور.. |
The first was to mitigate the consequences of injustices which occurred during the communist regime, while being aware that these injustices can never be remedied in full. | أولهما التخفيف من آثار أوجه الظلم التي حدثت خلال فترة النظام الشيوعي، علما بأنه لن يتسنى قط لمعالجة أوجه الظلم هذه بالكامل. |
All prevailing political, economic and socio cultural injustices must also be addressed. | ولا بد أيضا من معالجة كل أشكال الظلم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي السائدة. |
Furthermore, it is our moral duty to help the needy and redress injustices. | وفضلا عن ذلك، يفرض علينا واجبنا الأخلاقي أن نساعد المحتاجين ونـنـصف المظلومين. |
Social injustices are there because normal people, don't have the power to resist. | التي يقاوم الناس من أجلها أو ضدها. على شكل شجرة. ...يسمح ذلك بإظهار أن |
You know the case as well as I... present a review of the injustices. | انت تعرفين القصية تماما كما اعرفها انا present a review of the injustices. |
Before the tsunami, Aceh saw three decades of armed conflict caused by perceived economic injustices. | وقبل سونامي شهدت آتشي ثلاثة عقود من الصراع المسلح سببته مظالم اقتصادية كانت متصورة. |
This represents a step forward in the quest for solutions to the most glaring injustices. | وتمثل هذه المسؤولية خطوة إلى الأمام في البحث عن حلول لأفظع حالات الظلم الصارخ. |
Croatia has now taken a major step forward towards addressing the injustices of its recent past. | لقد اتخذت كرواتيا الآن خطوة رئيسية إلى الإمام نحو تصحيح أخطاء تاريخها الحديث. |
Today, one of the longest lasting injustices of modern history continues to be committed against Cuba. | فﻻ تزال حالة من أقدم حاﻻت الظلم في التاريخ الحديث قائمة اليوم ضد كوبا. |
This and numerous other resolutions seeking redress for injustices toward Palestinians have been ignored by the US. | تجاهلت الولايات المتحدة هذا القرار والكثير من مثيلاته من قرارات الأمم المتحدة الهادفة إلى إزالة الجور الواقع على الفلسطينيين. |
I understand the despair and anger they all feel at the injustices committed against, our political prisoners. | إنني أفهم اليأس والغضب اللذين تشعرون بهما جميعا إزاء المظالم التي ترتكب ضد سجنائنا السياسيين. |
Moreover, it was necessary to do away with the injustices and frustrations that provided fertile ground for terrorism. | وفضلا عن ذلك فمن الضروري القضاء على المظالم والإحباطات التي شك لت أرضية خصبة للإرهاب. |
Overall, Israel's occupation and colonization of the Gaza Strip constitutes one of the worst injustices in recent history. | وبشكل عام، شك ل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر. |
The injustices of the past can be corrected today, when, one hopes, the conscience of nations is maturing. | إن الظلم الذي حدث في الماضي يمكن تصحيحه اليوم، عندما يتيقظ ضمير الدول، وهذا أملنا. |
The victim of such injustices has the right to apply for damages for any of the foregoing violations. | ويحق لضحية أي من هذه المظالم أن يطالبوا بجبر الضرر الناجم عن اﻻنتهاكات المذكورة آنفا. |
America cannot continue to live with the injustices of its health care system or with crumbling and obsolete infrastructure. | إن أميركا لا تستطيع أن تستمر في الحياة في ظل الظلم المتمثل في نظام الرعاية الصحية أو في ظل البنية الأساسية المتداعية العتيقة. |
And these towns We destroyed them when they committed injustices , and We set for their destruction an appointed time . | وتلك القرى أي أهلها كعاد وثمود وغيرهما أهلكناهم لما ظلموا كفروا وجعلنا لمهلكهم لإهلاكهم وفي قراءة بفتح الميم أي لهلاكهم موعدا . |
And these towns We destroyed them when they committed injustices , and We set for their destruction an appointed time . | وتلك القرى القريبة منكم كقرى قوم هود وصالح ولوط وشعيب أهلكناها حين ظلم أهلها بالكفر ، وجعلنا لهلاكهم ميقات ا وأجلا حين بلغوه جاءهم العذاب فأهلكهم الله به . |
(g) Compensation should be made to victims of racism and slavery by Governments and parties responsible for these injustices. | )ز( ينبغي أن تقوم الحكومات واﻷطراف المسؤولة عن العنصرية والعبودية بتعويض ضحايا تلك المظالم. |
quot Compensation should be made to victims of racism and slavery by Governments and parties responsible for these injustices. | quot وينبغي أن يحصل ضحايا العنصرية العبودية على تعويض من الحكومات واﻷطراف المسؤولة عن هذه المظالم. |
Many crises seem political in nature but have their roots in social injustices and a lack of economic opportunities. | وكثيرا من اﻷزمات تبدو ذات طابع سياسي ولكن جذورها تمتد إلى المظالم اﻻجتماعية واﻻفتقار إلى الفرص اﻻقتصادية. |
A victim of such injustices, Africa, more than any other developing region, has the characteristics of a continent adrift. | ومن ضحايا هذه المظالم، افريقيا، التي اكتسبت، أكثر من أية منطقة أخرى نامية سمات القارة التي تسير على غيـر هدى. |
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid. | ومهمتها مهمة ضخمة، ﻷنه يتعين عليها أن تعالج أوجه الظلم وعدم المساواة التي تركها نظام الفصل العنصري. |
Indeed, many of the worst injustices of history have been perpetrated when we fail to see minds in others. | في الحقيقة، العديد من أسوأ حوادث الظلم في التاريخ ارت كبت عندما لم نعتقد بوجود عقل لدى المظلومين. |
The disinvestment that began in the 1960s set the stage for all the environmental injustices that were to come. | فتصفية الاستثمارات التي بدأت في عام 1960 مهدت الطريق لأشكال الظلم البيئي التي أتت بعده |
To prevent that, some selective bailouts will likely be needed, not to support the market but to deal with injustices. | ولكي نمنع حدوث مثل هذه الكارثة فإن الأمر يتطلب بعض عمليات الإنقاذ الانتقائية، التي لابد وأن تركز على التعامل مع حالات الظلم لا أن تسعى إلى دعم السوق. |
Zhao s fate is also a chilling reminder of other injustices that are on the consciences of those now in power. | كان المصير الذي آل إليه زهاو بمثابة رسالة تثير القشعريرة في الأبدان حين تذكرنا بمظالم أخرى تجثم على ضمائر أولئك الذين يحتلون السلطة الآن. |
Thanks to such vigilant mobilization, we will succeed, hand in hand, to end those injustices and inequalities that you talk about. | بفضل حشد متيقظ كهذا، سننجح يد ا بيد، بوضع حد لهذه الإساءات التي تتحدث عنها. |
In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination, inequality and historical injustices experienced by indigenous peoples. | 29 وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول أن تعالج على سبيل الاستعجال التمييز وعدم المساواة والمظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية. |
Democracy exists precisely to remedy the kinds of injustices I hear from the hardworking Bangaloreans I encounter on the street and online. | إن الديمقراطية لم تظهر في الوجود إلا لعلاج مثل هذا النوع من المظالم التي أستمع إليها من أهل بنجالور المجتهدين في عملهم والذين ألتقي بهم في الشوارع وعلى الإنترنت. |
It represents the collective will of the international community to eliminate the injustices that accompany racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | فهي تعبر عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي للقضاء على ممارسات الظلم التي ترافق العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Injustices experienced by women and girls must not be pushed into informal, traditional or customary law systems, which are often gender blind. | ويجب عدم إدراج المظالم التي تواجهها النساء والبنات في نظم القانون العرفي أو التقليدي غير الرسمي التي لا تراعي الفوارق بين الجنسين في أغلب الأحيان. |
The world apos s indigenous peoples must also find permanent protection, and the injustices they have long endured must also quickly cease. | يجب أن تجد الشعوب اﻷصلية في العالم الحماية الدائمة ويجب أن تتوقف بسرعة أوجه الظلم التي تتعرض لها منذ زمن بعيد. |
What is curious about this development is that the subcontinent has preferred to forget the monstrous injustices that have scarred its recent history. | والغريب في هذا التطور هو أن شبه القارة فضلت نسيان الظلم الوحشي الذي خ ل ف ندبة عميقة على تاريخها الحديث. |
Also, as long as there are still thousands of Tunisians suffering from social injustices and deprivation, the country will still suffer from instability. | إضافة الى ذلك، ما زال هناك الآلاف من التونسيين الذين يعانون من غياب العدالة الإجتماعية ومن الحرمان كما ما تزال البلاد تعاني من عدم الاستقرار. |
We can detect early symptoms of genocide, reject them and take timely, firm measures to overcome social and international injustices of all kinds. | ويمكننا اكتشاف الأغراض المبك رة للإبادة الجماعية ورفضها واتخاذ تدابير حازمة وفي الوقت المناسب للتغلب على جميع أنواع الظلم الاجتماعي والدولي. |
During this period the Latvian Government is endeavouring to redress certain historical inequities and injustices perpetrated during Soviet rule from 1940 to 1991. | حكومة ﻻتفيـا الى تقويم بعض الحاﻻت التاريخية مـــن الجـــور والظلــم التي ارتكبت خﻻل الحكم السوفياتي الذي امتــد مــن عـام ١٩٤٠ الى عام |
The time is ripe for such an initiative by carrying it out we would protect this long suffering nation from many future injustices. | لقد آن اﻷوان لتقديم مثل هذه المبادرة وبتنفيذها سنحمي هذه اﻷمة التي عانت طويﻻ من كثير من المظالم في المستقبل. |
With these kinds of injustices, they want to force a declaration that Father Sancho Amaral is a priest who is against Indonesia. quot | إعــﻻن بـأن اﻷب سانشـو أمـارال قـس مناهــض ﻻندونيسيا quot . |