Translation of "injustices" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

However, the injustices were evident.
ومع ذلك فإن أشكال الظلم واضحة.
Noha has managed to correct some serious injustices.
نجحت نهى في تصحيح بعض الإنتهاكات.
Blogger MoTIC (fr) tracks injustices and censures in Morocco.
فانه لازال امام المغرب طريق طويل لتقطعه .
We want to do away with age old injustices.
إننا نريد أن نخلص أنفسنا من المظالم القديمة قدم الدهر.
First, I've tried to understand the cause of social injustices.
حتى أننا اليوم... لا يمكننا الحكم عليهم بالإعدام،
I further banish from my realm all injustices and oppressions...
ابعدت عن م لكي كل الظلم و الجور..
The first was to mitigate the consequences of injustices which occurred during the communist regime, while being aware that these injustices can never be remedied in full.
أولهما التخفيف من آثار أوجه الظلم التي حدثت خلال فترة النظام الشيوعي، علما بأنه لن يتسنى قط لمعالجة أوجه الظلم هذه بالكامل.
All prevailing political, economic and socio cultural injustices must also be addressed.
ولا بد أيضا من معالجة كل أشكال الظلم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي السائدة.
Furthermore, it is our moral duty to help the needy and redress injustices.
وفضلا عن ذلك، يفرض علينا واجبنا الأخلاقي أن نساعد المحتاجين ونـنـصف المظلومين.
Social injustices are there because normal people, don't have the power to resist.
التي يقاوم الناس من أجلها أو ضدها. على شكل شجرة. ...يسمح ذلك بإظهار أن
You know the case as well as I... present a review of the injustices.
انت تعرفين القصية تماما كما اعرفها انا present a review of the injustices.
Before the tsunami, Aceh saw three decades of armed conflict caused by perceived economic injustices.
وقبل سونامي شهدت آتشي ثلاثة عقود من الصراع المسلح سببته مظالم اقتصادية كانت متصورة.
This represents a step forward in the quest for solutions to the most glaring injustices.
وتمثل هذه المسؤولية خطوة إلى الأمام في البحث عن حلول لأفظع حالات الظلم الصارخ.
Croatia has now taken a major step forward towards addressing the injustices of its recent past.
لقد اتخذت كرواتيا الآن خطوة رئيسية إلى الإمام نحو تصحيح أخطاء تاريخها الحديث.
Today, one of the longest lasting injustices of modern history continues to be committed against Cuba.
فﻻ تزال حالة من أقدم حاﻻت الظلم في التاريخ الحديث قائمة اليوم ضد كوبا.
This and numerous other resolutions seeking redress for injustices toward Palestinians have been ignored by the US.
تجاهلت الولايات المتحدة هذا القرار والكثير من مثيلاته من قرارات الأمم المتحدة الهادفة إلى إزالة الجور الواقع على الفلسطينيين.
I understand the despair and anger they all feel at the injustices committed against, our political prisoners.
إنني أفهم اليأس والغضب اللذين تشعرون بهما جميعا إزاء المظالم التي ترتكب ضد سجنائنا السياسيين.
Moreover, it was necessary to do away with the injustices and frustrations that provided fertile ground for terrorism.
وفضلا عن ذلك فمن الضروري القضاء على المظالم والإحباطات التي شك لت أرضية خصبة للإرهاب.
Overall, Israel's occupation and colonization of the Gaza Strip constitutes one of the worst injustices in recent history.
وبشكل عام، شك ل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر.
The injustices of the past can be corrected today, when, one hopes, the conscience of nations is maturing.
إن الظلم الذي حدث في الماضي يمكن تصحيحه اليوم، عندما يتيقظ ضمير الدول، وهذا أملنا.
The victim of such injustices has the right to apply for damages for any of the foregoing violations.
ويحق لضحية أي من هذه المظالم أن يطالبوا بجبر الضرر الناجم عن اﻻنتهاكات المذكورة آنفا.
America cannot continue to live with the injustices of its health care system or with crumbling and obsolete infrastructure.
إن أميركا لا تستطيع أن تستمر في الحياة في ظل الظلم المتمثل في نظام الرعاية الصحية أو في ظل البنية الأساسية المتداعية العتيقة.
And these towns We destroyed them when they committed injustices , and We set for their destruction an appointed time .
وتلك القرى أي أهلها كعاد وثمود وغيرهما أهلكناهم لما ظلموا كفروا وجعلنا لمهلكهم لإهلاكهم وفي قراءة بفتح الميم أي لهلاكهم موعدا .
And these towns We destroyed them when they committed injustices , and We set for their destruction an appointed time .
وتلك القرى القريبة منكم كقرى قوم هود وصالح ولوط وشعيب أهلكناها حين ظلم أهلها بالكفر ، وجعلنا لهلاكهم ميقات ا وأجلا حين بلغوه جاءهم العذاب فأهلكهم الله به .
(g) Compensation should be made to victims of racism and slavery by Governments and parties responsible for these injustices.
)ز( ينبغي أن تقوم الحكومات واﻷطراف المسؤولة عن العنصرية والعبودية بتعويض ضحايا تلك المظالم.
quot Compensation should be made to victims of racism and slavery by Governments and parties responsible for these injustices.
quot وينبغي أن يحصل ضحايا العنصرية العبودية على تعويض من الحكومات واﻷطراف المسؤولة عن هذه المظالم.
Many crises seem political in nature but have their roots in social injustices and a lack of economic opportunities.
وكثيرا من اﻷزمات تبدو ذات طابع سياسي ولكن جذورها تمتد إلى المظالم اﻻجتماعية واﻻفتقار إلى الفرص اﻻقتصادية.
A victim of such injustices, Africa, more than any other developing region, has the characteristics of a continent adrift.
ومن ضحايا هذه المظالم، افريقيا، التي اكتسبت، أكثر من أية منطقة أخرى نامية سمات القارة التي تسير على غيـر هدى.
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid.
ومهمتها مهمة ضخمة، ﻷنه يتعين عليها أن تعالج أوجه الظلم وعدم المساواة التي تركها نظام الفصل العنصري.
Indeed, many of the worst injustices of history have been perpetrated when we fail to see minds in others.
في الحقيقة، العديد من أسوأ حوادث الظلم في التاريخ ارت كبت عندما لم نعتقد بوجود عقل لدى المظلومين.
The disinvestment that began in the 1960s set the stage for all the environmental injustices that were to come.
فتصفية الاستثمارات التي بدأت في عام 1960 مهدت الطريق لأشكال الظلم البيئي التي أتت بعده
To prevent that, some selective bailouts will likely be needed, not to support the market but to deal with injustices.
ولكي نمنع حدوث مثل هذه الكارثة فإن الأمر يتطلب بعض عمليات الإنقاذ الانتقائية، التي لابد وأن تركز على التعامل مع حالات الظلم لا أن تسعى إلى دعم السوق.
Zhao s fate is also a chilling reminder of other injustices that are on the consciences of those now in power.
كان المصير الذي آل إليه زهاو بمثابة رسالة تثير القشعريرة في الأبدان حين تذكرنا بمظالم أخرى تجثم على ضمائر أولئك الذين يحتلون السلطة الآن.
Thanks to such vigilant mobilization, we will succeed, hand in hand, to end those injustices and inequalities that you talk about.
بفضل حشد متيقظ كهذا، سننجح يد ا بيد، بوضع حد لهذه الإساءات التي تتحدث عنها.
In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination, inequality and historical injustices experienced by indigenous peoples.
29 وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول أن تعالج على سبيل الاستعجال التمييز وعدم المساواة والمظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية.
Democracy exists precisely to remedy the kinds of injustices I hear from the hardworking Bangaloreans I encounter on the street and online.
إن الديمقراطية لم تظهر في الوجود إلا لعلاج مثل هذا النوع من المظالم التي أستمع إليها من أهل بنجالور المجتهدين في عملهم والذين ألتقي بهم في الشوارع وعلى الإنترنت.
It represents the collective will of the international community to eliminate the injustices that accompany racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
فهي تعبر عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي للقضاء على ممارسات الظلم التي ترافق العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
Injustices experienced by women and girls must not be pushed into informal, traditional or customary law systems, which are often gender blind.
ويجب عدم إدراج المظالم التي تواجهها النساء والبنات في نظم القانون العرفي أو التقليدي غير الرسمي التي لا تراعي الفوارق بين الجنسين في أغلب الأحيان.
The world apos s indigenous peoples must also find permanent protection, and the injustices they have long endured must also quickly cease.
يجب أن تجد الشعوب اﻷصلية في العالم الحماية الدائمة ويجب أن تتوقف بسرعة أوجه الظلم التي تتعرض لها منذ زمن بعيد.
What is curious about this development is that the subcontinent has preferred to forget the monstrous injustices that have scarred its recent history.
والغريب في هذا التطور هو أن شبه القارة فضلت نسيان الظلم الوحشي الذي خ ل ف ندبة عميقة على تاريخها الحديث.
Also, as long as there are still thousands of Tunisians suffering from social injustices and deprivation, the country will still suffer from instability.
إضافة الى ذلك، ما زال هناك الآلاف من التونسيين الذين يعانون من غياب العدالة الإجتماعية ومن الحرمان كما ما تزال البلاد تعاني من عدم الاستقرار.
We can detect early symptoms of genocide, reject them and take timely, firm measures to overcome social and international injustices of all kinds.
ويمكننا اكتشاف الأغراض المبك رة للإبادة الجماعية ورفضها واتخاذ تدابير حازمة وفي الوقت المناسب للتغلب على جميع أنواع الظلم الاجتماعي والدولي.
During this period the Latvian Government is endeavouring to redress certain historical inequities and injustices perpetrated during Soviet rule from 1940 to 1991.
حكومة ﻻتفيـا الى تقويم بعض الحاﻻت التاريخية مـــن الجـــور والظلــم التي ارتكبت خﻻل الحكم السوفياتي الذي امتــد مــن عـام ١٩٤٠ الى عام
The time is ripe for such an initiative by carrying it out we would protect this long suffering nation from many future injustices.
لقد آن اﻷوان لتقديم مثل هذه المبادرة وبتنفيذها سنحمي هذه اﻷمة التي عانت طويﻻ من كثير من المظالم في المستقبل.
With these kinds of injustices, they want to force a declaration that Father Sancho Amaral is a priest who is against Indonesia. quot
إعــﻻن بـأن اﻷب سانشـو أمـارال قـس مناهــض ﻻندونيسيا quot .