Translation of "inherits" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Inherits | يرث |
Bush Inherits the Wind | بوش وميراث الريح |
Every president inherits a legacy. | فكل رئيس يرث تراثا ما. |
For example, every type inherits a method. | على سبيل المثال يرث كل نمط الطريقة . |
The woman inherits the hut and all domestic utensils thereof. | وترث المرأة الكوخ وجميع الأواني المنزلية الموجودة فيه. |
The DTEP name from where this DTEP inherits the tags. | الـ الاسم من. |
We care about the specific alleles that that child inherits. | نهتم بالأ لائ ل الخاص التى سيرثها الطفل |
She inherits one quarter if she has no son or daughter | الربع إذا لم يكن لها ولد أو بنت. |
She inherits one eighth if she has a son or a daughter. | الثمن إذا كان لها ولد أو بنت. |
Red hair is created when a person inherits two copies of the red gene from their parents. | والشعر الأحمر ينشأ حين يرث شخص نسختين من المورثة الحمراء من والديه. |
Governor Jerry Brown (who was also Governor in the 1970 s) inherits a budget deficit of 26 billion. | ولقد ورث حاكم الولاية جيري براون (الذي كان حاكما لها في سبعينيات القرن العشرين أيضا) عجزا في الموازنة يبلغ 26 مليار دولار. |
As long as a true Spaniard inherits the land... he knows the government will not violate the treaty. | طالما أن إسباني أصلي سيرث الأرض... يعلم أن الحكومة لن تنتهك المعاهدة |
When the granddaughter by a son loses the only female bodily relative and has no agnatic relative, she inherits one half. | 2 بنت الابن عند فقد الصلبية الواحدة ولا معصب لها ترث النصف. |
The Samand inherits the title of Iran's national automobile from the Paykan, which was sold by Iran Khodro from 1967 to 2005. | أخذت السيارة لقب السيارة الإيرانية الوطنية من سيارة بيكان التي كانت شركة إيران خودرو نفسها تبيعها منذ 1967 حتى توقفت في 2005. |
A daughter who is a bodily heir inherits one half if she is the only one among her equals or agnatic relatives. | 1 البنت الصلبية ترث النصف إذا انفردت عمن يساويها أو عمن يعصبها. |
Meanwhile, he inherits an America that is no longer an undisputed hegemony, and that, together with its allies, is immersed in the most severe economic crisis since 1929. | وهو في الوقت نفسه يرث أميركا التي لم تعد تشكل قوة مهيمنة لا منازع لها، والتي تترنح هي وحلفاؤها تحت وطأة أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها العالم منذ العام 1929. |
He inherits a global economic crisis, two wars in which US and allied troops are deployed, crises in the Middle East and South Asia, and a struggle against terrorism. | وهو يرث أزمة اقتصادية عالمية، وحربين تخوضهما قوات الولايات المتحدة وحلفائها، وأزمة في الشرق الأوسط، وأخرى في جنوب آسيا، والصراع ضد الإرهاب. |
(b) That she has no male agnatic relative in that an agnatic brother takes precedence over the sister and inherits the entire estate if he is the only such brother | (ب) أن لا يكون معها من يعصبها، الأخ يعصب الأخت ويرث جميع التركة إذا انفرد. |
Unlike the insoluble mess that he inherits in the broader Middle East, the road to a comprehensive solution of the Arab Israeli dispute has already been paved, and no wheels would have to be reinvented. | وخلافا للفوضى غير القابلة للحل التي سيرثها في منطقة الشرق الأوسط الكبير، فإن الطريق إلى التوصل إلى حل شامل للنـزاع العربي الإسرائيلي بات ممهدا ، ولن يتطلب الأمر بذل قدر عظيم من الجهد في اختراع ما هو موجود بالفعل. |
In the event that the testator makes a will after marriage and he is childless, the will is executed as it stands. Hence, if it excludes the spouse of the testator from the inheritance, the spouse inherits nothing. | إذا أوصى الموصي بعد الزواج ولم يرزق ولدا بهذه الحالة تنفذ الوصية وفقا لمضمونها فإذا كانت تحرم زوج الموصي في الإرث فلا يرث شيئا . |
A wife whose husband predeceases her inherits in accordance with the Islamic Shariah and the law, provided that they are both of the same religion. In other words, there is no transmission by inheritance where the religion is different. | ترث الزوجة المتوفى عنها زوجها حسب الشريعة الإسلامية والقانون، شريطة الدين نفسه أي لا توارث مع اختلاف الدين |
The Liberal Conservative coalition inherits, by common consent, the worst economic legacy since the war, with a huge hole in the public finances that is starting to look ever deeper as new ministers get a chance to inspect things for themselves. | والواقع أن الائتلاف الليبرالي المحافظ يرث أسوأ تركة اقتصادية منذ الحرب، في ظل الثغرة الهائلة في التمويل العام والتي أصبحت تبدو وكأنها تتعمق وتتسع على نحو متواصل مع حصول الوزراء الجدد على الفرصة لتفقد الأمور بأنفسهم. |
Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many and from the few you shall take few everyone according to his inheritance which he inherits shall give of his cities to the Levites. | والمدن التي تعطون من ملك بني اسرائيل من الكثير تكثرون ومن القليل تقللون. كل واحد حسب نصيبه الذي ملكه يعطي من مدنه للاويين |