Translation of "inflame" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Inflame - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In Arab countries, they only helped to inflame Islamic extremism. | وفي البلدان العربية لم تساعد هذه العلاقات إلا في تأجيج التطرف الإسلامي. |
Nothing works as potently to inflame protectionist sentiment as large trade deficits. | فلا شيء أكثر قدرة على إشعال شرارة مشاعر الحماية من العجز التجاري الضخم. |
On the contrary, American policies typically inflame the situation rather than solve it. | بل إن السياسات الأميركية تؤدي دوما إلى تأجيج المواقف بدلا من حلها. |
The purpose of the stories is to inflame lust all will be permitted | أصدقائنا ي متلكون الحق للم ق اط ع ة في أي ة ل حظ ة . |
And being men, hearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. | وبكونكم رجال، فإن سماعكم للوصية.. سيشعل مشاعركم، ويجن جنونكم.. |
Anything that smacks of temporizing and appeasement will further inflame the public a few months before national elections are due. | وأي تصرف من جانب الحكومة الهندية يحمل شبهة التسويف أو الاسترضاء فمن شأنه أن يؤجج من مشاعر الغضب العام قبل بضعة أشهر من موعد انعقاد الانتخابات الوطنية. |
They also need to recognize that rhetoric and actions aimed at domestic audiences, no less than actual policies, can inflame suspicions. | ويتعين عليها أيضا أن تدرك أن نوعية الخطاب والتصرفات الموجهة إلى الجمهور المحلي قد لا تقل عن السياسات الفعلية إثارة للشكوك. |
Media outlets in many parts of the world often serve only to inflame and distort rather than to explain and inform. | والمنافذ الإعلامية في العديد من مناطق العالم لا تخدم إلا كوسيلة للإثارة والتحريف ـ بدلا من شرح الأمور وإطلاع الناس على الحقائق. |
Indeed, he warns that the South China Sea could evolve into another Palestine, unless countries try harder to defuse rather than inflame tensions. | بل إنه حذر من أن بحر الصين الجنوبي قد يتحول إلى فلسطين أخرى ، ما لم تحاول الدول بشكل أكثر جدية نزع فتيل الأزمة وليس تأجيج التوترات. |
The problem is that a US military response is essentially useless under these conditions, and can easily inflame the situation rather than resolve it. | المشكلة هنا أن الاستجابة العسكرية من جانب الولايات المتحدة غير مجدية في ظل هذه الظروف، ومن الممكن أن تؤدي بسهولة إلى إشعال الموقف بدلا من حله. |
Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. They also seek to inflame domestic public opinion. | ولا يكتفي أهل النخبة في روسيا بافتعال المعوقات الدبلوماسية لتصعيد الخصومة مع الولايات المتحدة، فهم يسعون أيضا إلى تهييج الرأي العام الداخلي. |
you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks? | المتوقدون الى الاصنام تحت كل شجرة خضراء القاتلون الاولاد في الاودية تحت شقوق المعاقل. |
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink that continue until night, till wine inflame them! | ويل للمبكرين صباحا يتبعون المسكر. للمتأخرين في العتمة تلهبهم الخمر. |
None of these military actions addresses the problems that led to conflict in the first place. On the contrary, American policies typically inflame the situation rather than solve it. | كل هذه الأعمال العسكرية لا تخاطب المشاكل التي أدت إلى اندلاع الصراعات في المقام الأول. بل إن السياسات الأميركية تؤدي دوما إلى تأجيج المواقف بدلا من حلها. |
Palestinian statehood has always been an indispensable requirement of Israel s own long term peace and security, and it is overwhelmingly in Israel s interest to defuse rather than further inflame the issue. | كانت إقامة الدولة الفلسطينية دوما شرطا أساسيا لا غنى عنه لضمان سلام إسرائيل وأمنها في المدى البعيد، وإنه لمن مصلحة إسرائيل بشكل واضح أن يتم نزع فتيل القضية وليس تأجيجها. |
The desire to exact revenge on Musharraf for stifling democracy and failing to provide Bhutto with sufficient security will only inflame a political atmosphere that Pakistani liberals seek to de radicalize. | والرغبة في الانتقام من م ـش ر ف بسبب خنقه للديمقراطية وتقصيره في توفير الحماية الكافية لبوتو لن تؤدي إلا إلى التهاب الأجواء السياسية التي يسعى الليبراليون في باكستان إلى تخليصها من الراديكالية والتعصب. |
Yet Russia, like Saakashvili, is playing with fire its strategy of encouraging separatist forces in the two Georgian provinces may inflame separatist tendencies in other parts of the Russian Federation (remember Chechnya?). | بيد أن روسيا، مثلها في ذلك كمثل جورجيا، تلعب بالنار إذ أن الإستراتيجية التي تتبناها في تشجيع القوى الانفصالية في الإقليمين الجورجيين ربما تؤدي إلى تشجيع الميول الانفصالية في أجزاء أخرى من روسيا الاتحادية (هل تذكرون الشيشان ). |
But the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. | ولكن النقطة هي، إن هذا هو الظرف نفسه الذي أدى إلى قدح شرارة العدوانية في البعض منا، الذي دفع بنا إلى ارتكاب أعمال شريرة، |
The wording on Kosovo could well, in our view, inflame national separatist extremism in that part of the Balkans even before the international community has been able to settle the situation in Bosnia and Herzegovina. | إن الصياغة بشأن كوسوفو يمكن في رأينا أن تشعل التطــــرف اﻻنفصالي القومي في ذلك الجزء من البلقان حتى قبل أن يكون بمقدور المجتمع الدولي تسوية الحالة في البوسنة والهرسك. |
In doing so, they typically inflame passions against religious and ethnic minorities. For regimes that represent economic elites (and are often corrupt to the core), it is a ploy that pays off handsomely at the polls. | وخلال قيامهم بذلك، يؤججون عادة المشاعر ضد الأقليات الدينية والعرقية. ومن منظور الأنظمة التي تمثل النخب الاقتصادية (وهي فاسدة حتى النخاع غالبا) فإن هذا في حقيقة الأمر حيلة بارعة تؤتي ثمارها بسخاء في صناديق الاقتراع. |
Thus, one should pay tribute to the resilience of Dutch Muslims as they resist the provocations of the right wing politician Geert Wilders, who is bent on releasing a film that can only inflame public prejudice against Islam. | ولابد هنا أن نعرب عن احترامنا وتقديرنا لمثابرة المسلمين الهولنديين الذين يقاومون الاستفزازات من جانب رجل السياسة اليميني غريت وايلدرز ، الذي عقد العزم على إصدار فيلم لن يخدم إلا كأداة لتأجيج مشاعر التحيز بين عامة الناس ضد الإسلام. |
So situations have the power to do, through but the point is, this is the same situation that can inflame the hostile imagination in some of us, that makes us perpetrators of evil, can inspire the heroic imagination in others. It's the same situation. | لهذا فإن للظروف هذه القدرة، من خلال ولكن النقطة هي، إن هذا هو الظرف نفسه الذي أدى إلى قدح شرارة العدوانية في البعض منا، الذي دفع بنا إلى ارتكاب أعمال شريرة، قد يلهم المخيلة البطولية في آخرين. إنه الظرف ذاته. |
A direct US attack on Syria without UN backing is far more likely to inflame the region than it is to resolve the crisis there a point well appreciated in the United Kingdom, where Parliament bucked the government by rejecting British participation in a military strike. | فالهجوم الأميركي المباشر على سوريا من دون دعم من الأمم المتحدة من المرجح أن يشعل المنطقة لا أن يساعد في حل الأزمة هناك ــ وهي النقطة التي حظيت بالقدر المناسب من التقدير في المملكة المتحدة، حيث وجه البرلمان ضربة قوية إلى الحكومة برفض المشاركة البريطانية في الضربة العسكرية. |
This message was emphasized by the Chief of Staff of the Forces de Défense et de Sécurite (FDS) General Philippe Mangou in a meeting with the press corps in which he called for responsible reporting of news in order not to inflame passions in the country. | وأكد هذه الرسالة رئيس أركان قوات الدفاع والأمن، الجنرال فيليب مانغو، في اجتماع عقده مع ممثلي الصحافة دعا خلاله إلى توخي المسؤولية في نقل الأخبار، بما لا يؤدي إلى إلهاب المشاعر في البلد. |
It would inevitably further inflame the conflict with unforeseeable consequences not only for Bosnia and Herzegovina but for the region as a whole, which cannot be the goal of the international community and those who are really in favour of a peaceful and comprehensive political settlement. | فهي ستؤدي حتما الى زيادة إشعال فتيل النزاع مع ما يترتب عن ذلك من نتائج ﻻ يمكن التنبؤ بها ليس فقط بالنسبة للبوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمنطقة ككل، وهذا ﻻ يمكن أن يكون هدف المجتمع الدولي والذين يؤيدون فعﻻ إيجاد تسوية سياسية سلمية وشاملة. |
Palestinian statehood has always been an indispensable requirement of Israel s own long term peace and security, and it is overwhelmingly in Israel s interest to defuse rather than further inflame the issue. This need has become more urgent than ever in view of the new realities of power in the region. | كانت إقامة الدولة الفلسطينية دوما شرطا أساسيا لا غنى عنه لضمان سلام إسرائيل وأمنها في المدى البعيد، وإنه لمن مصلحة إسرائيل بشكل واضح أن يتم نزع فتيل القضية وليس تأجيجها. والآن أصبحت هذه الحاجة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى في ضوء الواقع الجديد للقوة في المنطقة. |
Niger thus appeals to the Iraqi authorities to ensure that the actions they undertake fit within the spirit and letter of the Security Council resolutions, that they recognize the international borders of Kuwait and refrain from any action likely once again to inflame the Gulf region in a fratricidal conflict with incalculable consequences. | لذلك تناشد النيجر السلطات العراقية أن تضمن تمشي تصرفاتها مع روح ونص قرارات مجلس اﻷمن، وأن تعترف بالحدود الدولية للكويت، وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات يحتمل أن تزج مرة أخرى بمنطقة الخليج في صراع يقتتل فيه اﻷشقاء وتكون له عواقب ﻻ يمكن التنبؤ بها. |
We do so because given the power of faith in our lives, and the passion that religious differences can inflame, the strongest weapon against hateful speech is not repression, it is more speech the voices of tolerance that rally against bigotry and blasphemy, and lift up the values of understanding and mutual respect. | لا لأن ذلك أننا قدمنا للقوة الإيمان في حياتنا، والعاطفة التي يمكن أن تشعل الخلافات الدينية، وأقوى سلاح ضد خطاب الكراهية ليس القمع، وهو أكثر خطاب أصوات التسامح |
What does it mean to be Indian? Priya Ramani is editor of Mint Lounge, the weekend magazine of business newspaper Mint, and an article she wrote recently about her feeling that she wasn't really Indian provoked heated debate online. While humorously written, by drawing on stereotypes of Indian behaviour Ramani's article was certain to inflame passions | ماذا يعني أن تكون هنديا كتبت بريا راماني محررة مينت لونج، المجلة الاسبوعية من الجريدة التجارية مينت، مقالا كتبته حديثا عن شعورها بأنها ليست هندية فعلا ، مما أثار مناقشات ساخنة على الإنترنت. |
And only he whom Allah guides , is upon guidance and whomever He sends astray you will therefore not find for them any supporters besides Him and We shall raise them by their faces on the Day of Resurrection blind , dumb and deaf their destination is hell whenever it is about to extinguish , We will inflame it more for them . | ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء يهدونهم من دونه ونحشرهم يوم القيامة ماشين على وجوههم عميا وبكما وصم ا مأواهم جهنم كلما خبت سكن لهبها زدناهم سعيرا تلهبا واشتعالا . |