Translation of "inexcusable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

That is inexcusable.
وهذا أمر لا يمكن تبريره.
This is just inexcusable.
هذه غلطة لا تغتفر
Inexcusable. Like rubbing salt in the wounds.
متعذر اغتفاره مثل فرك الجرح بالملح
It's inexcusable. But we finish sooner than expected.
هذا أمر غير متوقع, ولكننا , سوف ننتهى أقرب مما كنا نتوقع
Intolerance emanating from organized religion is perhaps the most inexcusable.
ولعل التعصب الناشئ عن الديانات المنظمة هو أكثر أشكال التعصب تعذرا على التبرير.
Yes, I noticed it on the road in. Utterly inexcusable. Stupid.
نعم لاحظت ذلك ياله من غباء
Acknowledging that rating agencies were incompetent without doing anything to regulate them was inexcusable.
وقد ارتكبت الحكومات خطأ لا يغتفر حين اعترفت بعجز وكالات التصنيف وافتقارها إلى الكفاءة من دون القيام بأي تحرك لتنظيمها.
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
إن هذه المحاولة الوقحة لتحجيم التحقيق العلمي وخنق التعبير الحر لا يجوز اغتفارها أو محاولة تبريرها.
Mr. Wynand, I know it's inexcusable but Miss Francon is not in the building.
سيد ويناند، انا اعلم أنه لا يغتفر لكن الأنسه فرانكون ليست فى المبنى
It is inexcusable that doctors, instead of undertaking efforts to save her, watched her die.
وإنها لجريمة لا تغتفر أن يراقبها الأطباء وهي تموت، بدلا من بذل كل الجهود الممكنة لإنقاذها .
That inexcusable development poses a great danger to the current, highly charged international security structure.
ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
Think about that openings at a time when millions of Americans are looking for work. It's inexcusable.
في وقت ملايين الأميركيين يبحثون عن عمل. فإنه لا يغتفر ق. ونحن نعرف كيف
The financial sector s inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
إن التهور غير المبرر في القطاع المالي، في ضوء إطلاق العنان له بسبب التحرير الطائش من القيود التنظيمية، كان العامل الذي ع ج ل باندلاع الأزمة.
I think this type of behavior is inexcusable, an unbecoming of a species that claims to understand right from wrong!
أعتقد أن هذا النوع من السلوك لا ي غتفر، غير لائق من جنس يدعي فهم الصواب من الخطأ!
The many successes of the United Nations make our failures failures which have at times been catastrophic all the more inexcusable.
وتزيد النجاحات العديدة للأمم المتحدة من جعل إخفاقاتنا وهي إخفاقات كانت مأساوية في بعض الأحيان غير مبررة.
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself for thou that judgest doest the same things.
لذلك انت بلا عذر ايها الانسان كل من يدين. لانك في ما تدين غيرك تحكم على نفسك. لانك انت الذي تدين تفعل تلك الامور بعينها.
Yet gaps in the overall legal framework would subsist until such time as a general convention permitting effective action against the inexcusable scourge of terrorism was adopted.
وأضاف أن الثغرات الموجودة في الإطار القانوني الشامل ستظل قائمة إلى أن يتم اعتماد اتفاقية عامة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة ضد آفة الإرهاب التي يتعذر تبريرها.
In 1982, when the Argentines carried out their vicious and inexcusable attack on my homeland, I was at the top of their secret police list of people to be neutralized.
وفي عام ١٩٨٢، عندما شن اﻷرجنتينيون هجومهم الشرير غير المبرر على وطني، كنت على رأس قائمة الشرطة السرية التي وضعوها بالناس الذين سيجري تحييدهم.
It was particularly inexcusable for the State to have done so after the Committee had acted under rule 92 of its rules of procedure requesting it to refrain from doing so.
ومن المستحيل بوجه خاص مسامحة الدولة الطرف على ذلك بعدما تصرفت اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي طالبة إلى الدولة الطرف الامتناع عن إعدامه.
It is depressing to see a scientist even a highly politicized one calling for a latter day Inquisition. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
إنه لأمر محبط ومحزن أن نرى أحد العلماء ـ حتى ولو كان م ـسي سا إلى حد بعيد ـ وهو يدعو إلى إقامة محاكم تفتيش معاصرة. إن هذه المحاولة الوقحة لتحجيم التحقيق العلمي وخنق التعبير الحر لا يجوز اغتفارها أو محاولة تبريرها.
Learning from the mistakes of others that led them down the slippery slope of discrimination, envy, prejudice and hatred, we can avoid and work together to avert similar, inexcusable errors and crimes.
والتعلم من أخطاء الآخرين التي دفعتهم إلى منزلق التمييز والحقد والتعصب والكراهية، يمكن أن يعصمنا من الوقوع في أخطاء مشابهة أو ارتكاب جرائم يتعذر غفرانها أو التماس مبرر لها.
Hence, efforts to understand why some individuals resort to terrorism as a tactic do not represent the slightest degree of sympathy in respect of such immoral and inexcusable decisions by the individuals in question.
وبالتالي، فإن الجهود التي تبذل لفهم ما يجعل بعض الأشخاص يلجؤون إلى الإرهاب بوصف ذلك تكتيكا لا تعب ر عن أدنى درجة من التعاطف فيما يتعلق بتلك القرارات اللاأخلاقية التي لا تغتفر الصادرة عن الأشخاص المعنيين.
It is particularly inexcusable for the State to having done so after the Committee has acted under rule 92 (old 86) of its rules of procedure, requesting that the State party refrains from doing so.
وإنه لسلوك لا يغتفر أن تكون الدولة قد أقدمت على ذلك بعد أن تصرفت اللجنة بناء على المادة 92 (المادة 86 سابقا ) من نظامها الداخلي وطلبت من الدولة أن تمتنع عن فعل ذلك.
Nevertheless, Mr. Ramirez remained in Mariona jail until 12 November 1993 in other words, he was held illegally for three years, an inexcusable example of incompetence on the part of the judicial and prison authorities.
على أن السيد راميريز بقي في سجن ماريونا لغاية ١٢ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣، أي أنه احتجز بصورة غير قانونية لمدة ثﻻث سنوات، مما يعتبر مثاﻻ ﻻ يمكن تبريره على عدم كفاءة سلطات القضاء والسجون.
The financial sector s inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis. The legacy of excess real estate capacity and over leveraged households makes recovery all the more difficult.
إن التهور غير المبرر في القطاع المالي، في ضوء إطلاق العنان له بسبب التحرير الطائش من القيود التنظيمية، كان العامل الذي ع ج ل باندلاع الأزمة. ومن الواضح أن تركة السعة الفائضة في القطاع العقاري وإفراط الأسر في الاستدانة من الأسباب التي جعلت استرداد العافية أمرا أشد صعوبة.
And even my attire reflects my gender in meetings in which I betray my right, as a woman, to appear more serious according to general society norms. Or perhaps it is the opposite a reflection of my freedom in the face of inexcusable interference in women's privacy.
حتى ذوق ثيابي، هو حين ا تحييد لجنسي في اجتماعات أخون فيها حقي كامرأة كي أبدو أكثر جدي ة في المفهوم المجتمعي العام ، أو على العكس هو تعبير عن حريتي في مقابل التدخل الفاجر في خصوصياتنا كنساء.
The series of international failures in this conflict so far is inexcusable. Each subsequent breakdown in negotiations, including the Geneva talks, has not only led away from peace, but has also contributed to calamitous developments, including the resurgence of extremist terrorism and the emergence of the Islamic State.
إن سلسلة الإخفاقات الدولية في هذا الصراع حتى الآن لا ت غت ف ر. وكل انهيار لاحق في المفاوضات، بما في ذلك محادثات جنيف، لم يبعد الأطراف المتحاربة عن السلام فحسب، بل وساهم أيضا في حدوث تطورات كارثية، بما في ذلك انبعاث الإرهاب المتطرف من جديد وظهور تنظيم الدولة الإسلامية.
And I look forward to taking some questions at tomorrow's press conference, but today, I wanted to make sure to get out to all of you some information about what we're doing about this, and where we go from here. I've reviewed the Treasury Department watchdog's report, and the misconduct that it uncovered is inexcusable.
الذي قاموا بتصوير
Mr. REMIREZ de ESTENOZ (Cuba) (interpretation from Spanish) The General Assembly is this morning concluding an exercise that, aside from being selective and discriminatory, constitutes one of the most blatant injustices in the recent history of the United Nations and an inexcusable concession to the use of force by a major Power against a small country.
السيـــــد ريميريز دي ايستونوز )كوبا( )ترجمة شفويـــة عن اﻹسبانية( إن الجمعية العامة تختتم هذا الصباح ممارسة تشكل، إلى جانب كونها انتقائية وتمييزية، اجحافا من أكثر اﻻجحافات وضوحا في تاريخ اﻷمم المتحدة الحديث، ورضوخا ﻻ يغفر له ﻻستعمال القوة من جانب دولة كبرى ضد بلد صغير.

 

Related searches : Faute Inexcusable