Translation of "incoterms clauses" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Incoterms clauses - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Final clauses | أحكام ختامية |
Safeguard clauses | شروط وقائية |
Final clauses | 4 أحكام ختامية |
Final clauses | خامس عشر أحكام ختامية |
Automatic termination clauses | شروط الإنهاء الآلي |
F. FINAL CLAUSES | واو شروط ختاميــة |
7. Final clauses | ٧ اﻷحكام الختامية |
quot Final clauses | quot أحكام ختامية |
Issue 4 Exclusive jurisdiction clauses | المسألة 4 البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
6. Procedures and final clauses | ٦ اﻻجراءات واﻷحكام الختامية |
1.1.8 Reservations made under exclusionary clauses | 1 1 8 التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء() |
Articles 22 to 27 (Final clauses) | المواد من ٢٢ إلى ٢٧ )اﻷحكام الختامية( |
So immediately we have two clauses. | ولدينا هنا شرطان وفقا لذلك |
Annex 4 Standard clauses for exploration contract | المرفق 4 |
Conditions for the validity of exclusive jurisdiction clauses | الشروط المتعلقة بسريان مفعول البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
These provisions are essentially just non discrimination clauses. | فهذه النصوص هي أساسا مجرد شروط على عدم التمييز. |
Should the draft instrument allow for exclusive jurisdiction clauses? | هل ينبغي لمشروع الصك أن يسمح بالبنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Socio economic impact assessments should include gender assessment clauses. | وينبغي أن تتضمن تقييمات الآثار الاجتماعية الاقتصادية فقرات تتعلق بتقييم المسائل الجنسانية. |
They are words that connect clauses, words, and phrases. | هي كلمات تصل بين الجمل، الكلمات، والعبارات. |
Other delegations asked that the confidentiality clauses should be retained. | بينما طلبت وفود أخرى الاحتفاظ ببنود السرية. |
Conclusions reached by the Working Group regarding exclusive jurisdiction clauses | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
This case concerns the effects of ambiguities in arbitration clauses. | تتعلق هذه القضية بآثار وجود التباسات في نصوص التحكيم. |
In terms of another suggestion, both draft articles 17 and 18 could be drafted in the same way, either as without prejudice clauses or as exclusion clauses. | واستنادا إلى اقتراح آخر، يمكن صياغة مشروعي المادتين 17 و 18 بنفس الطريقة إما في صيغة بنود ''عدم الإخلال أو في صيغة بنود ''الاستبعاد . |
In particular, three types of such clauses had typically been made. | وقد أ درجت بوجه خاص ثلاثة أنواع من هذا البند. |
First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU. | أولا ، لابد وأن تحتوي هذه الاتفاقيات على فقرات واضحة خاصة بحقوق الإنسان والديمقراطية، على غرار فقرات مشابهة في معاهدات الارتباط الاقتصادي التي عقدها الاتحاد الأوروبي مع المكسيك وشيلي. |
Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses. | فضﻻ عن ذلك، ليس باﻻتفاقية نص بشأن تسجيل التحفظات على عبارات محددة. |
They are words that connect two unequal things, dependent and independent clauses. | هي كلمات تصل بين شيئين غير متساويين، جمل مستقلة وغير مستقلة. |
13. The administration will review the possibility of including penalty clauses in procurement services agreements that are made with sovereign Governments, as well as the possibility of enforcing such clauses. | ١٣ ستقوم اﻹدارة باستعراض إمكانية إدراج شروط جزائية في اتفاقات تقديم خدمات في مجال المشتريات التي أبرمت مع حكومات ذات سيادة، وكذلك إمكانية تنفيذ هذه الشروط. |
There was strong support for the suggestion that the draft instrument should indeed allow for exclusive jurisdiction clauses, particularly if the possibility for the abuse of such clauses was tempered by addition of certain conditions that would have to be fulfilled in order for such clauses to be valid. | وأ بدي تأييد قوي للاقتراح الداعي إلى أن يسمح مشروع الصك فعلا ببنود تتعلق بالولاية القضائية الحصرية، خصوصا إذا ما أ ضعف احتمال إساءة استغلال تلك البنود بإضافة شروط معينة يتعين استيفاؤها لكي تكون تلك البنود سارية المفعول. |
In light of the thrust of the discussions in the Working Group with respect to jurisdiction and choice of court clauses under draft article 76, the view was expressed that exclusive arbitration clauses should be permissible and should be enforced on the same grounds as exclusive choice of court clauses. | ففي ضوء اتجاه المناقشات في الفريق العامل فيما يتعلق بالاختصاص وببنود اختيار المحكمة بموجب مشروع المادة 76، أ عرب عن رأي مفاده ضرورة السماح ببنود التحكيم الحصرية وضرورة إعمال هذه البنود على قدم المساواة مع بنود الاختبار الحصري للمحكمة. |
154. Three main questions were raised in the context of the final clauses. | ١٥٤ وطرحت ثﻻثة أسئلة في سياق اﻷحكام الختامية. |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. | وفضﻻ عن ذلك، فقد نصت اﻻتفاقية على أﻻ تسجل أية تحفظات على فقرات محددة. |
Furthermore, the Convention makes no provision for the registering of reservations on specific clauses. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية لا تتضمن حكما يفسح المجال لتسجيل التحفظات عن عبارات محددة. |
See also the Swiss decision concerning the Protocol on Arbitration Clauses Telefunken v N. | ف. فيليبس، Telefunken v N.V.Philips, International Law Reports, Vol. |
Some members felt that the proliferation of such clauses was a significant negative phenomenon. | 24 ورأى بعض الأعضاء أن تكاثر هذه البنود ظاهرة سلبية كبيرة. |
See in this respect the Model response clauses to reservations appended to Recommendation No. | 12 et 13, pars. 18 à 24). الفقرات 13) إلى 17). |
Some participants stated that collective action clauses were a useful feature of debt restructuring. | 44 وذكر بعض المشاركين أن البنود الشرطية للعمل الجماعي سمة مفيدة من سمات إعادة هيكلة الديون. |
For the first time in our draft Convention, I have included draft final clauses. | 10 وضمنت لأول مرة في مشروع الاتفاقية مشروع الشروط الختامية فيها. |
There have also been several additions to the list of treaties with jurisdiction clauses. | كذلك كانت هناك عدة إضافات إلى قائمة المعاهدات التي تتضمن أحكاما خاصة بالوﻻية. |
Many of the multilateral treaties on arms control do not contain verification clauses and if they do contain such clauses, they do not make full use of verification, as in the case of the NPT. | فالكثير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة ﻻ تتضمن شروطا للتحقق. وإذا تضمنت تلك النصوص فإنها ﻻ توفر استخداما كامﻻ للتحقق كما هو الحال في معاهدة عدم اﻻنتشار. |
The following are significant issues with regard of exchange of information clauses in tax treaties | 9 فيما يلي بعض المسائل الهامة المتعلقة ببنود تبادل المعلومات في المعاهدات الضريبية |
States shall not invoke derogation clauses to justify taking hostages or to impose collective punishments. | ويجب ألا تتذرع الدول بشروط التقييد لتبرير أخذ الرهائن أو لفرض عقاب جماعي. |
The use of these clauses is a widespread practice in some sectors of maritime carriage. | فاستخدام هذه الشروط يمثل ممارسة واسعة الانتشار في بعض قطاعات النقل البحري. |
The insertion in the treaty of restrictive clauses purporting to limit its scope or application | تضمين المعاهدة شروطا تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها |
Related searches : Incoterms Rules - Model Clauses - Contractual Clauses - Time Clauses - Clauses Apply - Other Clauses - These Clauses - Key Clauses - Cargo Clauses - Multiple Clauses - Related Clauses - Provisions Of Incoterms - According To Incoterms - Ex Works Incoterms