Translation of "incongruous" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

To be idealistic at this moment... would be incongruous, don't you think?
أن تكون مثالية في هذه اللحظة... سيكون متناقضا، لا تظن
As Freud says, when we reach a certain age, sex becomes incongruous.
كما يقول فرويد ، إذا وصلت إلى سن معينة ، فإن الجنس يصبح غير منطقى
In the face of massive influxes of refugees fleeing from wars, this requirement is manifestly incongruous.
وفي مواجهة التدفقات الهائلة للاجئين الذين يفرون من الحروب، فإنه من الجلي أن هذا المطلب غير مناسب.
Indeed, some activists are already back in Tahrir Square demonstrating against such an incongruous yet possible alliance.
والواقع أن بعض الناشطين عادوا إلى ميدان التحرير بالفعل للاحتجاج ضد هذا التحالف المتنافر رغم احتمال حدوثه.
It's incongruous that in this atomic age of speed we are shut in and shut out by passports.
إنه التناقض الموجود في هذا العصر الذري للسرعة نحن نغلق ونسد الطريق بواسطة جوازات السفر
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is Life is Great, this may seem a little incongruous.
إذا نظرتم في العنوان الرئيسي للمرحلة الخامسة، الذي هو الحياة عظيمة، ربما يبدو هذا غريبا بعض الشئ.
I think, Mr. Brudenell, that as the usual professional observancy strike the prisoner as somewhat incongruous under the circumstances, you had better omit them until ...
أظن يا سيد برونر أن لاحظت ستجد أمتعاض المسجون فى ظل ظروف
We are, therefore, even more concerned at the incongruous and inappropriate decision of the NATO Council to seek a solution by means of ultimatum and military force.
لذلك فإنه يقلقنا أشد القلق القرار المتهافت وغير المﻻئم الذي اتخذه مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي سعيا وراء ايجاد حل عن طريق توجيه اﻹنذار واستخدام القوة العسكرية.
Is it not incongruous to apply the iron fist and then apply the velvet glove of humanitarian aid to restore supplies vital to the population apos s survival?
أفليس من التناقض أن نمارس القبضة الحديديــة ثـــم نمد بعد ذلك يد المساعدة اﻹنسانية الحانية ﻻستعادة المؤون الحيوية لبقاء السكان
Perhaps the most incongruous presence was Gen. Victor Stanculescu, a favorite of the Ceausescu s who only days before had reportedly organized their evacuation from the rooftop of the Central Committee.
وربما كان حضور الجنرالفيكتور ستانشوليسكو هو الأغرب على الإطلاق، فهو الشخص المقرب منتشاوشيسكو والذي ذكرت التقارير أنه كان قبل أيام فقط قد تولى تنظيم إجلاء الدكتاتور وزوجته من على سطح مبنى اللجنة المركزية.
Moreover, to request a State to give quot assurances or guarantees quot that it would in future fulfil an obligation which it was already bound in law to fulfil seemed incongruous.
وفضﻻ عن ذلك فإنه يبدو من غير المناسب إلزام دولة ما بإعطاء quot تأكيدات وضمانات quot فيما يتعلق باﻷداء المقبل ﻻلتزام واقع بالفعل قانونا على عاتقها.
Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. First, the Millennium Development Goals require focus on poverty reduction and social development strategies and well coordinated, unified planning and implementation mechanisms.
وهذه الترتيبات لا تتناسب مع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لسببين هما أولا، أن الأهداف الإنمائية للألفية تقتضي التركيز على استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية وعلى آليات للتخطيط والتنفيذ تكون موحدة ومنسقة بشكل جيد.
Some commentators draw an incongruous parallel between rocket and mortar attacks by Palestinian militants in Gaza against Israelis and the less lethal but very strident physical efforts of Israeli disengagement opponents to impede the implementation of that decision.
وثمة معلقون يقيمون توازنا مثيرا للدهشة بين الهجمات التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون في غزة بالصواريخ وقذائف الهاون ضد الإسرائيليين وبين الجهد البدني الأقل ضررا ولكنه جهد علني يبذله معارضو الانسحاب الإسرائيليون بغية إعاقة تنفيذ هذا القرار.
It would be incongruous and counter productive for anyone to insist on an unconditional and indefinite extension of the NPT, on the one hand, and to sidestep the issue of security assurances, citing outdated strategic doctrines, on the other.
ومن غير المناسب وغير المثمر أن يصر أحد على تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار تمديدا غير مشروط وﻻ نهائي، من جهة، وأن يتجنب من جهة أخرى، مسألة الضمانات اﻷمنية، مستندا الى مبادئ استراتيجية بالية.
The presence of such references in a resolution devoted to the activities of the specialized agencies of the United Nations was incongruous and distorted the emphasis of the text as a whole, which was on the problems of the Territories.
وقال إنه س ر أيضا إذ ﻻحظ حذف اﻻشارات التي تجاوزها الزمن الى الفصل العنصري من المشروع المعتمد، فوجود إشارات كهذه في قرار مكرس ﻷنشطة الوكاﻻت المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أمر غير ﻻئق ويشوه النقطة التي يركز عليها النص ككل، أﻻ وهي مشاكل هذه اﻷقاليم.